Return to Video

Bolji način da se govori o ljubavi | Mendi Len Ketron (Mandy Len Catron) | TEDxSFU

  • 0:08 - 0:09
    Zdravo ljudi!
  • 0:09 - 0:12
    Hvala vam što ste ostali do kraja.
  • 0:12 - 0:13
    (Smeh)
  • 0:13 - 0:16
    Rekla sam majci da niko
    neće biti tu na kraju
  • 0:16 - 0:18
    i ona mi je obećala da vi hoćete, pa...
  • 0:18 - 0:20
    (Smeh)
  • 0:20 - 0:25
    U redu, danas želim da govorim
    o tome kako govorimo o ljubavi.
  • 0:25 - 0:26
    A naročito
  • 0:26 - 0:30
    želim da govorim o tome šta je loše
    u tome kako govorimo o ljubavi.
  • 0:30 - 0:34
    Većina nas će se verovatno
    zaljubiti nekoliko puta
  • 0:34 - 0:35
    tokom naših života,
  • 0:35 - 0:39
    a u engleskom jeziku,
    ta metafora, padanje,
  • 0:39 - 0:43
    je zaista glavni način
    na koji govorimo o tom iskustvu.
  • 0:43 - 0:44
    Ne znam za vas,
  • 0:44 - 0:46
    ali kad sam zamislila ovu metaforu,
  • 0:46 - 0:49
    ono što sam zamislila
    bilo je baš kao u crtaću -
  • 0:50 - 0:51
    kao, imate čoveka,
  • 0:51 - 0:53
    on šeta trotoarom,
  • 0:53 - 0:56
    potpuno nesvesno prelazi
    preko otvorenog šahta
  • 0:56 - 1:00
    i prosto se strmoglavi
    u kanalizaciju ispod njega.
  • 1:00 - 1:04
    A to zamišljam ovako
    jer padanje nije skakanje.
  • 1:04 - 1:06
    Padanje je slučajno,
  • 1:06 - 1:08
    nekontrolisano.
  • 1:08 - 1:12
    To je nešto što nam se dešava
    bez našeg pristanka.
  • 1:12 - 1:17
    A ovo je glavni način na koji govorimo
    o započinjanju nove veze.
  • 1:18 - 1:22
    Ja sam spisateljka i nastavnica engleskog,
  • 1:22 - 1:24
    što znači da zarađujem
    razmišljajući o rečima.
  • 1:24 - 1:28
    Mogli biste reći da me plaćaju
    da tvrdim da je jezik koji koristimo bitan
  • 1:28 - 1:32
    i ja želim da tvrdim
    da su mnoge metafore koje koristimo
  • 1:33 - 1:34
    kada govorimo o ljubavi -
  • 1:34 - 1:36
    možda čak i većina njih -
  • 1:36 - 1:37
    da su problem.
  • 1:38 - 1:40
    Dakle, u ljubav padamo.
  • 1:41 - 1:43
    Zatečeni smo.
  • 1:43 - 1:44
    Smrvljeni.
  • 1:45 - 1:46
    Lelujamo.
  • 1:47 - 1:49
    Gorimo od strasti.
  • 1:49 - 1:51
    Zbog ljubavi smo ludi
  • 1:51 - 1:53
    i zbog ljubavi bolujemo.
  • 1:53 - 1:55
    Naša srca bole,
  • 1:55 - 1:57
    a potom se lome.
  • 1:58 - 2:01
    Dakle, naše metafore izjednačavaju
    iskustvo ljubavi prema nekome
  • 2:01 - 2:04
    sa krajnjim nasiljem ili bolešću.
  • 2:04 - 2:06
    (Smeh)
  • 2:07 - 2:08
    Zaista je tako.
  • 2:08 - 2:10
    I stavljaju nas u poziciju žrtve
  • 2:10 - 2:13
    nepredviđenih i u potpunosti
    neizbežnih okolnosti.
  • 2:14 - 2:17
    Moja omiljena metafora je "moren"
  • 2:17 - 2:20
    a to je pasiv od glagola "moriti".
  • 2:20 - 2:23
    A ako potražite ovu reč u rečniku -
  • 2:23 - 2:24
    (Smeh)
  • 2:24 - 2:28
    videćete da je definisana
    kao "bolna nedaća"
  • 2:29 - 2:31
    i da možemo biti moreni ljubavlju.
  • 2:33 - 2:37
    Nekako asociram reč "moriti"
    sa naročitim kontekstom,
  • 2:37 - 2:38
    a to je Stari zavet.
  • 2:39 - 2:44
    Samo u knjizi Izlazak
    imamo 16 pominjanja reči moriti,
  • 2:44 - 2:48
    a to je reč koju Biblija koristi
    za osvetu gnevnog boga.
  • 2:48 - 2:50
    (Smeh)
  • 2:50 - 2:52
    Ovde istu reč koristimo
    da bismo govorili o ljubavi
  • 2:52 - 2:55
    i da bismo objasnili pošast skakavaca.
  • 2:55 - 2:56
    (Smeh)
  • 2:56 - 2:57
    Je li tako?
  • 2:57 - 2:59
    Pa, kako se ovo desilo?
  • 2:59 - 3:03
    Kako je došlo do toga da ljubav
    povezujemo s velikim bolom i patnjom?
  • 3:03 - 3:07
    I zašto govorimo o ovom
    naoko dobrom iskustvu
  • 3:07 - 3:09
    kao da smo žrtve?
  • 3:10 - 3:12
    Ovo su teška pitanja,
  • 3:12 - 3:14
    ali imam neke teorije.
  • 3:14 - 3:15
    A da bih to prokljuvila,
  • 3:15 - 3:18
    želim da se usredsredim
    na jednu naročitu metaforu,
  • 3:18 - 3:20
    a to je zamisao ljubavi kao ludila.
  • 3:21 - 3:23
    Kada sam prvo počela
    da istražujem romantičnu ljubav,
  • 3:23 - 3:26
    svuda sam zaticala ove metafore o ludilu.
  • 3:26 - 3:28
    Istorija zapadne kulture
  • 3:28 - 3:32
    vrvi od jezika koji izjednačava
    ljubav sa mentalnom bolešću.
  • 3:33 - 3:35
    Ovo je samo nekoliko primera.
  • 3:35 - 3:36
    Vilijam Šekspir:
  • 3:36 - 3:38
    "Ljubav tek je ludilo",
  • 3:38 - 3:39
    iz "Kako vam drago".
  • 3:40 - 3:41
    Fridrih Niče:
  • 3:41 - 3:44
    "U ljubavi je uvek prisutno malo ludila."
  • 3:44 - 3:47
    "Zbog tebe izgledam, zbog tebe izgledam
    tako ludo zaljubljena -"
  • 3:47 - 3:49
    (Smeh)
  • 3:49 - 3:52
    od velike filozofkinje Bijonse Nouls.
  • 3:52 - 3:53
    (Smeh)
  • 3:55 - 3:58
    Prvi put sam se zaljubila sa 20 godina
  • 3:58 - 4:01
    i to je bila prilično turbulentna
    veza od samog početka.
  • 4:01 - 4:04
    I bila je veza na daljinu
    prvih nekoliko godina,
  • 4:04 - 4:09
    te je to za mene značilo visoke uzlete
    i veoma niske padove.
  • 4:09 - 4:12
    Naročito se sećam jednog momenta.
  • 4:12 - 4:16
    Sedela sam na krevetu,
    u hostelu u Južnoj Americi
  • 4:16 - 4:19
    i posmatrala sam kako osoba
    koju volim izlazi na vrata.
  • 4:20 - 4:21
    Bilo je kasno,
  • 4:21 - 4:23
    skoro ponoć,
  • 4:23 - 4:25
    posvađali smo se tokom večere
  • 4:25 - 4:27
    i kad smo se vratili u sobu,
  • 4:27 - 4:29
    ubacio je svoje stvari u torbu
    i izjurio napolje.
  • 4:31 - 4:34
    Iako se više ne sećam
    zbog čega smo se svađali,
  • 4:34 - 4:38
    veoma jasno se sećam osećaja
    dok sam ga gledala kako odlazi.
  • 4:39 - 4:42
    Bile su mi 22 godine, prvi put sam
    bila u zemlji u razvoju
  • 4:43 - 4:45
    i bila sam potpuno sama.
  • 4:46 - 4:49
    Let kući mi je bio za nedelju dana
  • 4:49 - 4:52
    i znala sam ime grada u kom sam
  • 4:52 - 4:55
    i ime grada do kog je trebalo da stignem
    kako bih odletela,
  • 4:55 - 4:59
    ali pojma nisam imala kako da se snađem.
  • 5:00 - 5:03
    Nisam imala vodič
    i imala sam veoma malo novca
  • 5:03 - 5:04
    i nisam govorila španski.
  • 5:05 - 5:07
    Neko avanturističkijeg duha od mene
  • 5:07 - 5:10
    možda bi gledao na ovo kao na priliku,
  • 5:10 - 5:12
    ali ja sam se prosto paralisala.
  • 5:12 - 5:14
    Prosto sam sedela tu.
  • 5:14 - 5:16
    A onda sam briznula u plač.
  • 5:17 - 5:19
    No, uprkos panici,
  • 5:19 - 5:22
    neki glasić u mojoj glavi je mislio:
  • 5:22 - 5:24
    "Ala je ovo bilo dramatično.
  • 5:24 - 5:27
    Mora da mi ova ljubav baš ide od ruke."
  • 5:27 - 5:29
    (Smeh)
  • 5:29 - 5:33
    Jer je dio mene baš želeo
    da se oseća bedno zbog ljubavi.
  • 5:34 - 5:37
    Sad mi to zvuči tako čudno, ali s 22,
  • 5:37 - 5:41
    žudila sam za dramatičnim iskustvima,
  • 5:41 - 5:46
    a u tom trenutku,
    bila sam iracionalna i besna i skrhana,
  • 5:46 - 5:47
    i skroz neobično
  • 5:47 - 5:50
    mislila sam da zbog ovoga nekako
    moja osećanja dobijaju značaj
  • 5:50 - 5:52
    prema momku koji me je upravo napustio.
  • 5:54 - 5:58
    Mislim da sam na neki način
    želela da osećam dozu ludila
  • 5:58 - 6:02
    jer sam smatrala
    da ljubav tako funkcioniše.
  • 6:03 - 6:05
    Ovo zaista ne bi trebalo da iznenađuje
  • 6:05 - 6:07
    s obzirom na to da prema Vikipediji
  • 6:07 - 6:09
    postoji osam filmova,
  • 6:09 - 6:11
    četrnaest pesama,
  • 6:11 - 6:15
    dva albuma i jedan roman
    s naslovom "Luda ljubav".
  • 6:16 - 6:19
    Oko pola sata kasnije,
    vratio se u našu sobu.
  • 6:19 - 6:20
    Pomirili smo se.
  • 6:20 - 6:23
    Proveli smo još jednu uglavnom
    srećnu nedelju putujući zajedno.
  • 6:23 - 6:24
    A kad sam se vratila kući,
  • 6:24 - 6:29
    mislila sam: "To je bilo
    tako užasno i tako sjajno.
  • 6:30 - 6:31
    Ovo mora da je prava romansa."
  • 6:33 - 6:35
    Očekivala sam da mi prva ljubav
    bude poput ludila
  • 6:35 - 6:39
    i, naravno, ona je prilično
    ispunila ta očekivanja.
  • 6:40 - 6:41
    No, voleti nekoga tako -
  • 6:41 - 6:45
    kao da moja celokupna dobrobit
    zavisi od njegove ljubavi -
  • 6:45 - 6:48
    nije bilo dobro za mene,
  • 6:48 - 6:49
    ni za njega.
  • 6:50 - 6:53
    Ali pretpostavljam da ovo iskustvo ljubavi
    nije toliko neobično.
  • 6:54 - 6:58
    Većina nas se oseća malčice ludo
    u ranim stadijumima romantične ljubavi.
  • 6:58 - 7:02
    Zapravo, postoji istraživanje
    koje potvrđuje da je ovo nekako normalno
  • 7:03 - 7:05
    jer, neurohemijski gledano,
  • 7:05 - 7:09
    romantičnu ljubav i mentalno oboljenje
    nije tako lako razlikovati.
  • 7:11 - 7:12
    To je tačno.
  • 7:12 - 7:16
    Ovo istraživanje iz 1999.
    je koristilo nalaze krvi
  • 7:16 - 7:20
    da potvrdi da su nivoi serotonina
    kod onih tek zaljubljenih
  • 7:20 - 7:22
    veoma slični nivoima serotonina
  • 7:22 - 7:26
    kod ljudi kojima je dijagnostikovan
    opsesivno-kompulsivni poremećaj.
  • 7:26 - 7:27
    (Smeh)
  • 7:27 - 7:29
    Da, a niski nivoi serotonina
  • 7:29 - 7:33
    su takođe povezani
    sa sezonskim emocionalnim poremećajima
  • 7:33 - 7:34
    i depresijom.
  • 7:35 - 7:38
    Dakle, postoji dokaz
  • 7:38 - 7:42
    da je ljubav povezana sa promenama
    našeg raspoloženja i ponašanja.
  • 7:42 - 7:46
    A tu su i druge studije koje potvrđuju
  • 7:46 - 7:50
    da većina veza ovako počinje.
  • 7:50 - 7:54
    Istraživači veruju
    da su niski nivoi serotonina
  • 7:55 - 7:59
    povezani sa opsesivnim razmišljanjem
    o objektu ljubavi,
  • 7:59 - 8:03
    a to je poput osećanja da je neko
    postavio kamp u našem mozgu.
  • 8:03 - 8:06
    I većina nas se ovako oseća
    kad se prvi put zaljubimo.
  • 8:06 - 8:09
    No dobra je vest
    da to uvek ne traje toliko dugo -
  • 8:09 - 8:12
    obično između nekoliko meseci
    do nekoliko godina.
  • 8:13 - 8:16
    Kad sam se vratila sa putovanja
    u Južnoj Americi,
  • 8:16 - 8:19
    provela sam mnogo vremena sama u sobi,
  • 8:19 - 8:21
    proveravajući mejlove,
  • 8:21 - 8:23
    očajna da se čujem
    sa momkom koga sam volela.
  • 8:24 - 8:30
    Odlučila sam da ako moji prijatelji
    ne mogu da razumeju moju bolnu nedaću,
  • 8:30 - 8:32
    onda mi ne treba njihovo prijateljstvo.
  • 8:32 - 8:34
    Pa sam prestala
    da se družim s većinom njih.
  • 8:34 - 8:38
    I to je bila verovatno najtužnija
    godina u mom životu.
  • 8:39 - 8:43
    Ali mislim da sam osećala
    da mi je posao da budem očajna
  • 8:44 - 8:45
    jer ako mogu da budem očajna,
  • 8:45 - 8:48
    onda ću moći da dokažem koliko ga volim.
  • 8:48 - 8:50
    A ako mogu to da dokažem,
  • 8:50 - 8:53
    onda ćemo morati
    da završimo zajedno, kad-tad.
  • 8:54 - 8:56
    Ovo je istinsko ludilo
  • 8:56 - 8:58
    jer ne postoji kosmičko pravilo
  • 8:58 - 9:02
    koje kaže da je velika patnja
    jednaka velikoj nagradi,
  • 9:02 - 9:06
    ali govorimo o ljubavi
    kao da je ovo tačno.
  • 9:07 - 9:11
    Naša iskustva ljubavi
    su i biološka i kulturološka.
  • 9:11 - 9:14
    Naša biologija nam govori
    da je ljubav dobra
  • 9:14 - 9:17
    tako što aktivira moždane tokove
    za nagrađvanje,
  • 9:17 - 9:22
    a govori nam da je ljubav bolna
    kada se, nakon svađe ili raskida,
  • 9:22 - 9:24
    ta neurohemijska nagrada povuče.
  • 9:25 - 9:27
    I zapravo - možda ste čuli za to -
  • 9:27 - 9:29
    neurohemijski govoreći,
  • 9:29 - 9:33
    prolaziti kroz raskid poprilično liči
    na odvikavanje od kokaina,
  • 9:33 - 9:35
    što ja smatram ohrabrujućim.
  • 9:35 - 9:36
    (Smeh)
  • 9:37 - 9:40
    A potom naša kultura koristi jezik
  • 9:40 - 9:42
    kako bi oblikovala i učvrstila
    ove ideje o ljubavi.
  • 9:42 - 9:45
    U ovom slučaju govorimo
    o metaforama o bolu
  • 9:45 - 9:47
    i zavisnosti i ludilu.
  • 9:47 - 9:50
    To je na neki način
    zanimljiva povratna petlja.
  • 9:50 - 9:53
    Ljubav je moćna i ponekad bolna,
  • 9:54 - 9:56
    i mi to izražavamo našim rečima i pričama,
  • 9:57 - 9:59
    a onda nas naše reči i priče pripremaju
  • 9:59 - 10:03
    da očekujemo od ljubavi
    da bude moćna i bolna.
  • 10:04 - 10:07
    Interesantno mi je da se sve ovo dešava
  • 10:07 - 10:10
    u kulturi koja ceni
    celoživotnu monogamiju.
  • 10:10 - 10:12
    Čini se kao da želimo sve odjednom:
  • 10:12 - 10:15
    želimo da ljubav bude poput ludila
  • 10:15 - 10:19
    i želimo da traje čitav život.
  • 10:19 - 10:21
    To zvuči užasno.
  • 10:21 - 10:22
    (Smeh)
  • 10:24 - 10:25
    Kako bismo pomirili ovo
  • 10:25 - 10:30
    moramo da promenimo našu kulturu
    ili da promenimo naša očekivanja.
  • 10:31 - 10:35
    Zato zamislite kad bismo svi mi
    bili manje pasivni u ljubavi.
  • 10:35 - 10:39
    Kad bismo bili samopouzdaniji,
    otvoreniji, darežljiviji
  • 10:39 - 10:43
    i umesto da "padnemo u ljubav",
  • 10:43 - 10:45
    zakoračimo u ljubav.
  • 10:46 - 10:48
    Znam da tražim previše,
  • 10:48 - 10:51
    ali zapravo nisam prva osoba
    koja ovo predlaže.
  • 10:53 - 10:55
    U njihovoj knjizi:
    "Metafore po kojima živimo",
  • 10:55 - 11:00
    lingvisti Mark Džonson i Džordž Lejkof
    predlažu zaista zanimljivo rešenje
  • 11:00 - 11:02
    za ovu dilemu,
  • 11:02 - 11:05
    a to je da promenimo naše metafore.
  • 11:05 - 11:10
    Oni tvrde da metafore zaista oblikuju
    to kako doživljavamo svet,
  • 11:11 - 11:14
    i da čak mogu da služe
    kao vodič za buduća delanja,
  • 11:14 - 11:16
    poput samoispunjavajućih proročanstava.
  • 11:17 - 11:21
    Džonson i Lejkof predlažu
    novu metaforu za ljubav:
  • 11:22 - 11:24
    ljubav kao sarađivačko umetničko delo.
  • 11:25 - 11:28
    Zaista mi se sviđa
    ovakav način razmišljanja o ljubavi.
  • 11:29 - 11:32
    Lingvisti govore o metaforama
    kao da imaju podrazumevana značenja,
  • 11:32 - 11:36
    a to je u suštini vid razmatranja
    svih implikacija
  • 11:36 - 11:39
    ili ideja sadržanih unutar date metafore.
  • 11:39 - 11:42
    A Džonson i Lejkof govore o svemu
  • 11:42 - 11:44
    što proizlazi iz saradnje
    na umetničkom delu:
  • 11:45 - 11:49
    trud, kompromis,
    strpljenje, zajednički ciljevi.
  • 11:49 - 11:53
    Ove ideje se lepo poklapaju
    s našom kulturom ulaganja
  • 11:53 - 11:55
    u dugoročnu romantičnu posvećenost,
  • 11:55 - 11:59
    ali se takođe dobro slažu
    sa drugim vidovima odnosa -
  • 12:00 - 12:05
    kratkoročnim, usputnim, poliamoričnim,
    nemonogamnim, aseksualnim -
  • 12:05 - 12:09
    jer ova metafora obogaćuje
    daleko složenijim idejama
  • 12:09 - 12:11
    iskustvo voljenja nekoga.
  • 12:12 - 12:17
    Pa, ako je ljubav
    sarađivačko umetničko delo,
  • 12:17 - 12:20
    onda je ljubav estetsko iskustvo.
  • 12:21 - 12:23
    Ljubav je nepredvidljiva,
  • 12:24 - 12:26
    ljubav je kreativna,
  • 12:27 - 12:31
    ljubav iziskiva komunikaciju i disciplinu,
  • 12:31 - 12:34
    frustrirajuća je i emotivno zahtevna.
  • 12:34 - 12:38
    Ljubav podrazumeva i užitak i bol.
  • 12:38 - 12:42
    Naposletku, svako iskustvo ljubavi
    je drugačije.
  • 12:43 - 12:45
    Kad sam bila mlađa,
  • 12:45 - 12:50
    nikad mi nije palo na pamet
    da je dopušteno zahtevati više od ljubavi,
  • 12:50 - 12:53
    da ne moram prosto da prihvatim
    šta god mi ljubav ponudi.
  • 12:54 - 12:58
    Kad 14-ogodišnja Julija prvi put sreće -
  • 12:58 - 13:02
    ili kad 14-ogodišnja Julija
    ne može da bude s Romeom,
  • 13:02 - 13:05
    koga je upoznala pre četiri dana,
  • 13:06 - 13:10
    ne oseća razočaranje ili uznemirenost.
  • 13:10 - 13:12
    Gde je ona?
  • 13:12 - 13:13
    Želi da umre.
  • 13:13 - 13:15
    Je li tako?
  • 13:15 - 13:17
    I prosto kao napomena,
    u ovom trenutku u drami,
  • 13:17 - 13:18
    čin treći od pet,
  • 13:18 - 13:20
    Romeo nije mrtav.
  • 13:21 - 13:22
    Živ je,
  • 13:22 - 13:24
    zdrav je,
  • 13:24 - 13:26
    upravo su ga proterali iz grada.
  • 13:27 - 13:33
    Svesna sam da Verona iz XVI veka
    nije kao današnja Severna Amerika,
  • 13:33 - 13:36
    pa ipak, kad sam prvi put
    čitala ovu dramu,
  • 13:36 - 13:38
    takođe sa 14 godina,
  • 13:38 - 13:41
    Julijina patnja mi je imala smisla.
  • 13:42 - 13:48
    Preformulisati ljubav kao nešto
    što stvaram s nekim kome se divim,
  • 13:48 - 13:50
    a ne nešto što mi se prosto desi
  • 13:50 - 13:53
    bez moje kontrole ili pristanka,
  • 13:53 - 13:54
    je osnažujuće.
  • 13:55 - 13:57
    I dalje je teško.
  • 13:57 - 14:02
    Ljubav i dalje ponekad može da se čini
    potpuno izluđujućom i poražavajućom,
  • 14:02 - 14:04
    a kad se osećam zaista isfrustirano,
  • 14:04 - 14:06
    moram da se podsetim:
  • 14:06 - 14:10
    moj posao u ovoj vezi
    je da razgovaram s partnerom
  • 14:10 - 14:12
    o tome šta želim da stvorimo zajedno.
  • 14:13 - 14:15
    Ovo takođe nije lako.
  • 14:16 - 14:20
    Ali je jednostavno daleko bolje
    od alternative,
  • 14:20 - 14:23
    a to je onaj osećaj nalik ludilu.
  • 14:24 - 14:29
    Ovakva verzija ljubavi nije o osvajanju
    ili gubljenju nečije naklonosti.
  • 14:30 - 14:34
    Umesto toga zahteva
    da verujete svom partneru
  • 14:34 - 14:37
    i da razgovarate o stvarima
    kad poverenje postane teško,
  • 14:37 - 14:39
    što zvuči veoma jednostavno,
  • 14:39 - 14:44
    ali je zapravo na neki način
    revolucionaran, radikalan čin.
  • 14:44 - 14:48
    A to je zato što prestajete
    da razmišljate o sebi
  • 14:48 - 14:52
    i o tome šta vi dobijate
    ili gubite u vašoj vezi,
  • 14:52 - 14:55
    i počinjete da razmišljate
    o tome šta imate da ponudite.
  • 14:56 - 14:59
    Ovakva verzija ljubavi
    nam omogućuje da izgovaramo sledeće:
  • 14:59 - 15:04
    "Hej, nismo naročito dobri saradnici.
    Možda ovo nije za nas."
  • 15:05 - 15:09
    Ili: "Ta veza je bila kraća
    nego što sam planirala,
  • 15:09 - 15:11
    ali je i dalje bila nekako lepa."
  • 15:12 - 15:15
    Divna stvar kod sarađivačkog
    umetničkog dela
  • 15:15 - 15:18
    je da ono neće naslikati
    ili nacrtati ili izvajati samo sebe.
  • 15:18 - 15:22
    Ova verzija ljubavi nam omogućava
    da odaberemo kako će da izgleda.
  • 15:22 - 15:23
    Hvala vam.
  • 15:23 - 15:28
    (Aplauz)
Title:
Bolji način da se govori o ljubavi | Mendi Len Ketron (Mandy Len Catron) | TEDxSFU
Description:

U ljubav padamo. Zatečeni smo, smrvljeni, lelujamo. Izgaramo od strasti. Zbog ljubavi smo ludi i zbog nje smo bolesni. Naša srca bole, a potom se lome. Ovakvo razgovaranje o ljubavi temeljno oblikuje to kako je doživljavamo, kaže spisateljica Mendi Len Ketron. U ovom govoru, za sve koji su se ikad osećali ludo zaljubljeno, Ketron ističe različite metafore za ljubav koje bi mogle da nam pomognu da otkrijemo više užitka - i manje patnje - u njoj.

Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:34

Serbian subtitles

Revisions