Nepoznata priča o Sikstinskoj kapeli
-
0:01 - 0:03Zamislite da ste u Rimu
-
0:03 - 0:06i prispeli ste do Vatikanskih muzeja.
-
0:06 - 0:10Vukli ste se kroz dugačke hodnike,
-
0:10 - 0:14pored statua, fresaka
i mnogih drugih stvari. -
0:14 - 0:17Uputili ste se ka Sikstinskoj kapeli.
-
0:17 - 0:22Konačno - dugačak hodnik,
stepenik i vrata. -
0:22 - 0:25Nalazite se na pragu Sikstinske kapele.
-
0:25 - 0:27Pa, šta očekujete?
-
0:27 - 0:29Uzdignute zvonike? Horove anđela?
-
0:30 - 0:32Nemamo ništa od toga tamo.
-
0:32 - 0:36Umesto toga, možda se pitate, šta imamo?
-
0:36 - 0:39Pa, zavese preko Sikstinske kapele.
-
0:39 - 0:42Mislim, bukvalno ste okruženi
oslikanim zavesama, -
0:42 - 0:44originalnim ukrasima ove kapele.
-
0:44 - 0:46Crkve su koristile tapiserije
-
0:46 - 0:49ne samo radi zaštite od hladnoće
tokom dugih službi, -
0:49 - 0:52već i kao način predstavljanja
velikog pozorišta života. -
0:53 - 0:56Ljudska drama
u kojoj svako od nas igra ulogu -
0:56 - 1:01predstavlja veliku priču,
priču koja obuhvata ceo svet -
1:01 - 1:04i koja se razotkriva u tri nivoa
-
1:04 - 1:06na oslikanoj površini Sikstinske kapele.
-
1:06 - 1:10Ova zgrada je započeta
kao prostor za malu grupu bogatih, -
1:10 - 1:12obrazovanih hrišćanskih sveštenika.
-
1:13 - 1:15Tu su se molili. Tu su odabirali papu.
-
1:15 - 1:16Pre petsto godina,
-
1:16 - 1:19bilo je to vrhunsko utočište
za sveštenike. -
1:20 - 1:25Pa, možda se pitate,
kako to da danas privlači i očarava -
1:25 - 1:28pet miliona ljudi godišnje,
-
1:28 - 1:30sasvim različitog porekla?
-
1:30 - 1:35Zato što se u tom sabijenom prostoru
odvijala kreativna eksplozija, -
1:35 - 1:40podstaknuta intenzivnim uzbuđenjem
zbog novih geopolitičkih granica, -
1:40 - 1:44što je zapalilo drevnu
misionarsku tradiciju Crkve -
1:44 - 1:47i stvorilo jedno od najvećih dela
u istoriji umetnosti. -
1:48 - 1:52Ovaj razvoj se odigrao
kao velika evolucija, -
1:52 - 1:55napravivši pomak od svog početka,
od nekolicine pripadnika elite -
1:55 - 1:59da bi najzad mogao da se obrati
čitavoj publici ljudi -
1:59 - 2:01koja pristiže iz svih krajeva sveta.
-
2:01 - 2:04Ovaj razvoj se odigrao u tri faze,
-
2:04 - 2:07od kojih je svaka vezana
za istorijske okolnosti. -
2:07 - 2:09Prva je bila prilično ograničenog dometa.
-
2:09 - 2:12Odražavala je perspektivu
koja je bila prilično palanačka. -
2:12 - 2:16Druga se desila nakon dramatičnih izmena
u pogledima na svet -
2:16 - 2:19po Kolumbovom istorijskom putovanju;
-
2:19 - 2:20a treća,
-
2:20 - 2:24kada je uveliko bilo u toku
razdoblje velikih geografskih otkrića, -
2:24 - 2:27a crkva je bila dorasla izazovu
da postane globalna. -
2:28 - 2:32Prvobitni ukrasi u ovoj crkvi
odražavali su manji svet. -
2:32 - 2:34Tu su bile užurbane scene
-
2:34 - 2:38koje su iznosile priče
o životu Isusa i Mojsija, -
2:38 - 2:42prikazujući razvoj
jevrejskog i hrišćanskog naroda. -
2:42 - 2:44Čovek koji je ovo naručio,
Papa Sikst IV, -
2:44 - 2:47okupio je tim snova firentinske umetnosti,
-
2:47 - 2:50uključujući ljude
kao što je Sandro Botičeli -
2:50 - 2:54i čovek koji će kasnije postati
Mikelanđelov učitelj slikanja, -
2:54 - 2:55Girlandajo.
-
2:55 - 3:01Ti ljudi su prekrili zidove
frizom čistih boja, -
3:01 - 3:04a u tim pričama ćete primetiti
poznate pejzaže. -
3:04 - 3:08Umetnici su koristili rimske spomenike
ili pejzaže Toskane -
3:08 - 3:11da bi prizvale daleku priču,
nešto mnogo poznatije. -
3:11 - 3:15Uz dodate slike
papinih prijatelja i porodice, -
3:15 - 3:18ovo je bila savršena dekoracija
za malu palatu -
3:18 - 3:20ograničenu samo na evropski kontinent.
-
3:20 - 3:25Međutim, 1492. godine
otkriven je Novi svet -
3:25 - 3:27i širili su se vidici,
-
3:27 - 3:33pa je i ovaj mikrokosmos
od 40 sa 14 metara morao da se proširi. -
3:33 - 3:35I jeste,
-
3:35 - 3:37zahvaljujući kreativnom geniju,
-
3:37 - 3:40vizionaru i sjajnoj priči.
-
3:40 - 3:42Kreativni genije je bio
Mikelanđelo Buonaroti, -
3:42 - 3:44koji je imao 33 godine kada su ga izabrali
-
3:44 - 3:47da ukrasi tavanicu
površine 1 115 kvadratnih metara, -
3:47 - 3:50i stvari mu nisu išle na ruku -
obučio se da bude slikar, -
3:50 - 3:52ali je to napustio
da bi se bavio skulpturom. -
3:52 - 3:55Bilo je ljutih mecena u Firenci
jer je ostavio gomilu -
3:56 - 3:57nezavršenih narudžbina,
-
3:57 - 4:01jer ga je u Rim namamila mogućnost
velikog skulptorskog projekta, -
4:01 - 4:03a taj projekat je propao.
-
4:03 - 4:07Ostala mu je narudžbina
da naslika 12 apostola -
4:07 - 4:10na ukrasnoj pozadini
tavanice Sikstinske kapele, -
4:10 - 4:13koja bi izgledala
kao bilo koja druga tavanica u Italiji. -
4:14 - 4:15Ipak, genije je bio dorastao izazovu.
-
4:15 - 4:19U doba kada se čovek usudio
da plovi Atlantskim okeanom, -
4:19 - 4:23Mikelanđelo se usudio da krstari
novim umetičkim vodama. -
4:23 - 4:25On će, takođe, ispričati priču -
-
4:25 - 4:29ne o apostolima, već o velikim počecima,
-
4:29 - 4:31priču o postanju.
-
4:31 - 4:34Ne prolaze baš tako lako
te priče na tavanici. -
4:34 - 4:39Kako biste mogli da razaznate
užurbanu scenu 19 metara ispod nje? -
4:39 - 4:42Slikarska tehnika
koja se tokom 200 godina prenosila -
4:42 - 4:45u firentinskim ateljeima nije bila spremna
za ovakvu vrstu priče. -
4:46 - 4:49No, Mikelanđelo nije stvarno bio slikar,
-
4:49 - 4:51pa je radio šta je mogao.
-
4:51 - 4:54Umesto uobičajenog
popunjavanja prostora užurbanošću, -
4:54 - 4:58uzeo je čekić i dleto
i odlomio delić mermera -
4:58 - 5:01da bi pokazao figuru unutra.
-
5:01 - 5:03Mikelanđelo je bio esencijalist;
-
5:03 - 5:07pričao je svoju priču
kroz snažna, dinamična tela. -
5:07 - 5:12Taj plan je prihvatio
upečatljivi papa Julije II, -
5:12 - 5:16čovek koji nije zazirao
od Mikelanđelove smele genijalnosti. -
5:16 - 5:18Bio je bratanac pape Siksta IV,
-
5:18 - 5:22bio je prisutan u umetnosti 30 godina
i bio je svestan njene moći. -
5:22 - 5:25Istorija mu je nadenula
nadimak pape ratnika, -
5:25 - 5:29ali zaveštanje ovog čoveka Vatikanu -
to nisu tvrđave i artiljerija, -
5:29 - 5:30već umetnost.
-
5:30 - 5:33Ostavio nam je Rafaelove sobe,
Sikstinsku kapelu. -
5:33 - 5:34Ostavio je Baziliku sv. Petra,
-
5:34 - 5:40kao i izvanrednu zbirku
grčko-rimskih skulptura - -
5:40 - 5:44izrazito nehrišćanske radove,
koja će postati kolevka -
5:44 - 5:48prvog svetskog modernog muzeja,
Vatikanskih muzeja. -
5:49 - 5:50Julije je bio čovek
-
5:50 - 5:54koji je predviđao da će Vatikan
biti večno od značaja -
5:54 - 5:56kroz raskoš i lepotu
-
5:56 - 5:58i bio je u pravu.
-
5:58 - 6:03Susret između ove dve veličine,
Mikelanđela i Julija II - -
6:03 - 6:06to je ono što nam je omogućilo
da imamo Sikstinsku kapelu. -
6:06 - 6:08Mikelanđelo je bio
toliko posvećen projektu -
6:08 - 6:13da je uspeo da završi posao
za tri i po godine, -
6:13 - 6:17uz minimum pomoćnika i provodeći
većinu vremena, nekoliko sati bez prekida, -
6:17 - 6:21dosežući iznad svoje glave
da bi naslikao priče na tavanici. -
6:21 - 6:23Hajde da pogledamo ovu tavanicu
-
6:23 - 6:26i vidimo kako pripovedanje
postaje globalno. -
6:26 - 6:31Nema više poznatih umetničkih aluzija
na svet oko nas. -
6:31 - 6:35Postoji samo prostor,
struktura i energija; -
6:35 - 6:40monumentalni oslikani okvir
koji sadrži devet segmenata, -
6:40 - 6:44pod većim uticajem skulpturalnog oblika
nego slikarske boje. -
6:44 - 6:48Stojimo na samom kraju pokraj ulaza,
-
6:48 - 6:52daleko od oltara i ograđenog prostora
predviđenog za sveštenike, -
6:52 - 6:57zagledani u daljinu,
tragajući za početkom. -
6:57 - 7:01Bilo da su u pitanju okviri
naučne potrage ili biblijske tradicije, -
7:01 - 7:05naša razmišljanja su vezana
za iskonsku iskru. -
7:05 - 7:07Mikelanđelo nam je dao početnu energiju
-
7:07 - 7:10kada nam je dao razdvajanje
svetlosti i tame, -
7:10 - 7:13uzburkane mutne figure u daljini,
-
7:13 - 7:15zbijene na uskom prostoru.
-
7:15 - 7:18Sledeća figura se nazire kao veća
-
7:18 - 7:21i vidite figuru koja juri
sa jedne strane na drugu. -
7:21 - 7:26Ostavlja za sobom sunce, mesec, rastinje.
-
7:26 - 7:30Mikelanđelo nije bio fokusiran
na stvari koje su stvarane, -
7:30 - 7:32za razliku od drugih umetnika.
-
7:32 - 7:36Bio je usredsređen na čin stvaranja.
-
7:36 - 7:40A zatim pokret prestaje,
kao cezura u poeziji -
7:40 - 7:41i Stvoritelj lebdi u vazduhu.
-
7:41 - 7:43Šta to radi?
-
7:43 - 7:46Da li stvara zemlju? Da li stvara more?
-
7:46 - 7:50Ili sagledava delo svojih ruku,
univerzum i njegova blaga, -
7:50 - 7:52baš kao što je to
verovatno činio i Mikelanđelo, -
7:52 - 7:55pogledavši svoje delo na tavanici
-
7:55 - 7:57i dajući na znanje: „Dobro je.“
-
7:58 - 8:00Scena je sada postavljena
-
8:01 - 8:04i stižete do kulminacije stvaranja,
a to je čovek. -
8:04 - 8:09Adam upada u oči, svetla figura
na tamnoj pozadini. -
8:09 - 8:10Međutim, ako pogledamo bliže,
-
8:10 - 8:13noga na zemlji je prilično militava,
-
8:13 - 8:15ruka naleže svojom težinom na koleno.
-
8:15 - 8:19Adamu nedostaje ta unutrašnja iskra
-
8:19 - 8:21koja će ga povući u visine.
-
8:21 - 8:26Tu iskru će mu upravo predati
Stvoritelj kroz taj prst, -
8:26 - 8:29koji se nalazi na milimetar
od Adamove ruke. -
8:29 - 8:31To nas dovodi u stanje napetosti,
-
8:31 - 8:34jer se nalazimo na trenutak
od tog kontakta, -
8:34 - 8:37kroz koji će taj čovek
otkriti svoju svrhu, -
8:37 - 8:40poskočiti i zauzeti svoje mesto
na samom vrhuncu stvaranja. -
8:40 - 8:43Zatim Mikelanđelo unosi iznenađenje.
-
8:43 - 8:45Ko je u toj drugoj ruci?
-
8:46 - 8:47Eva, prva žena.
-
8:47 - 8:50Ne, ona nije naknadno smišljena.
Ona je deo plana. -
8:50 - 8:53Oduvek mu je bila na umu.
-
8:53 - 8:57Pogledajte je, tako prisna sa Bogom
da se njena šaka uvija oko njegove ruke. -
8:57 - 9:04Za mene, američkog istoričara umetnosti
iz 21. veka, ovo je bio trenutak -
9:04 - 9:06kada mi se slika obratila,
-
9:06 - 9:09jer sam shvatila
da je ovaj prikaz ljudske drame -
9:09 - 9:12oduvek bio vezan za muškarca i ženu -
-
9:12 - 9:16u toj meri da je u mrtvoj tački,
u središtu tavanice, -
9:16 - 9:18stvaranje žene, ne Adama.
-
9:18 - 9:22Zapravo, kada ih vidite zajedno
u rajskom vrtu, -
9:22 - 9:24zajednički padaju
-
9:24 - 9:28i zajednički njihovo ponosno držanje
postaje pognuti sram. -
9:29 - 9:31Sada se nalazite
na kritičnoj tački tavanice. -
9:31 - 9:34Upravo ste na mestu
na kome vi i ja ne možemo -
9:34 - 9:36dalje ići kroz crkvu.
-
9:36 - 9:39Ograđeni prostor nas drži podalje
od unutrašnjeg svetilišta -
9:39 - 9:42i prognani smo poput Adama i Eve.
-
9:42 - 9:44Preostale scene na tavanici
-
9:44 - 9:46oslikavaju gusti haos sveta oko nas.
-
9:46 - 9:49Imate Noja, njegovu barku i poplavu.
-
9:49 - 9:52Imate Noja. On prinosi žrtvu
i ispunjava zavet dat bogu. -
9:52 - 9:54Možda je spasitelj.
-
9:54 - 9:58O, ali ne, Noje je onaj
koji je uzgajao grožđe, izmislio vino, -
9:58 - 10:00napio se i onesvestio se
go u svojoj štali. -
10:00 - 10:03Zanimljiv način za uređivanje tavanice,
-
10:03 - 10:05počevši sa bogom koji stvara život,
-
10:05 - 10:07završivši sa nekim tipom
mrtvim pijanim u štali. -
10:07 - 10:10Stoga, u poređenju sa Adamom,
-
10:10 - 10:12možda biste pomislili
da nas Mikelanđelo ismeva. -
10:12 - 10:15Međutim, ubrzo zatim će oterati
mračno raspoloženja -
10:15 - 10:18upotrebivši jarke boje upravo ispod Noja:
-
10:18 - 10:22smaragdnu, zlatno žutu i grimiznu
na proroku Zahariji. -
10:22 - 10:25Zaharija predviđa
da će svetlo doći sa istoka -
10:25 - 10:28i na toj prekretnici smo usmereni
ka novom odredištu, -
10:28 - 10:32sa prorocima i proročicama
koji nas vode na paradu. -
10:32 - 10:36Imate heroje i heroine
koji pružaju sigurnost -
10:36 - 10:38i sledimo majke i očeve.
-
10:38 - 10:41Oni su pokretači
ovog velikog ustrojstva ljudi, -
10:41 - 10:42oni koji ga vode napred.
-
10:42 - 10:45Sada smo na glavnoj tački tavanice,
-
10:45 - 10:47vrhuncu svega ovoga,
-
10:47 - 10:51sa figurom koja izgleda
kao da će pasti iz svog prostora -
10:51 - 10:52u naš prostor,
-
10:52 - 10:53zadirući u naš prostor.
-
10:53 - 10:56Ovo je najvažniji trenutak.
-
10:56 - 10:58Prošlost se susreće sa sadašnjošću.
-
10:58 - 11:01Ova figura Jone, koji je proveo
tri dana u utrobi kita, -
11:01 - 11:03za hrišćane predstavlja simbol
preporoda čovečanstva -
11:03 - 11:05kroz Isusovu žrtvu,
-
11:05 - 11:08ali za mnoštvo posetilaca ovom muzeju
-
11:08 - 11:11raznih vera koji ga svakodnevno obilaze,
-
11:11 - 11:17on je tačka u kojoj daleka prošlost
sreće neposrednu stvarnost. -
11:18 - 11:23Sve ovo nas vodi do zapanjujućeg
zasvođenog prolaza oltarskog zida, -
11:23 - 11:25gde vidimo Mikelanđelov Strašni sud,
-
11:25 - 11:29naslikan 1534. godine,
nakon što se svet ponovo promenio. -
11:29 - 11:31Reformacija je dovela do rascepa Crkve,
-
11:31 - 11:34zbog Osmanskog carstva
je islam postao uobičajena tema, -
11:34 - 11:38a Magelan je otkrio prolaz
koji vodi na Tihi okean. -
11:38 - 11:43Kako će se umetnik od 59 godina
koji nikad nije bio van Venecije -
11:43 - 11:45obratiti tom novom svetu?
-
11:45 - 11:48Mikelanđelo je odlučio da slika sudbinu,
-
11:48 - 11:50tu univerzalnu želju,
-
11:50 - 11:51zajedničku svima nama,
-
11:51 - 11:54da za sobom ostavimo nešto izuzetno.
-
11:54 - 11:57Jezikom hrišćanskog viđenja strašnog suda,
-
11:57 - 11:59kraja sveta,
-
11:59 - 12:02Mikelađelo vam iznosi niz figura
-
12:02 - 12:05koje imaju upadljivo lepa tela.
-
12:05 - 12:08Nisu više prekrivene, nema portreta,
-
12:08 - 12:09osim par njih.
-
12:09 - 12:12To je kompozicija
koju sačinjavaju isključivo tela, -
12:12 - 12:15391, sasvim različita,
-
12:15 - 12:18jedinstvena kao svako među nama.
-
12:18 - 12:22Počinju u donjem uglu,
odvajajući se od zemlje, -
12:22 - 12:24upinjući se i pokušavajući da se uzdignu.
-
12:24 - 12:27Oni koji su se uzdigli
kreću ka drugima da bi im pomogli, -
12:27 - 12:29a u jednoj izuzetnoj vinjeti,
-
12:29 - 12:32imate crnog i belog čoveka
koje podižu zajedno -
12:32 - 12:34u neverovatnoj viziji ljudskog jedinstva
-
12:34 - 12:36u ovom novom svetu.
-
12:36 - 12:39Najveći deo prostora
pripada pobedničkom krugu. -
12:39 - 12:44Tu ćete naći muškarce i žene
koji su potpuno goli, kao sportisti. -
12:44 - 12:47To su oni koji su prebrodili nedaće,
-
12:47 - 12:50a Mikelanđelovo viđenje
ljudi koji su pobedili nedaće, -
12:50 - 12:52prevazišli prepreke,
-
12:52 - 12:54je da su poput sportista.
-
12:54 - 12:57Dakle, imate muškarce i žene
koji poziraju u savijenom položaju -
12:57 - 12:59na ovoj izuzetnoj pozornici.
-
13:00 - 13:02Ovim skupom predsedava Isus,
-
13:02 - 13:04najpre čovek koji strada na krstu,
-
13:04 - 13:07sada veličanstveni vladar Raja.
-
13:07 - 13:10I, kao što je Mikelanđelo
pokazao na svojoj slici, -
13:10 - 13:12teškoće, zastoji i prepreke
-
13:12 - 13:15ne ograničavaju izvrsnost,
već je stvaraju. -
13:16 - 13:19Ovo nas dovodi do jedne čudne stvari.
-
13:19 - 13:21Ovo je papina privatna kapela
-
13:21 - 13:24i najbolji način na koji je možete pisati
je kao gomilu nagih tela. -
13:24 - 13:28No, Mikelanđelo je pokušao da koristi
isključivo najbolji umetnički jezik, -
13:28 - 13:30najuniverzalniji umetnički jezik
kog se mogao dosetiti - -
13:30 - 13:32jezik ljudskog tela.
-
13:32 - 13:38Stoga je, umesto da pokaže vrlinu
poput hrabrosti i samosavlađivanja, -
13:38 - 13:42pozajmio je od Julija II
i njegove sjajne zbirke skulptura -
13:42 - 13:46kako bi pokazao unutrašnju jačinu
kao spoljašnju snagu. -
13:47 - 13:51Jedan savremenik je zapisao
-
13:51 - 13:55da je kapela toliko lepa
da je morala izazvati polemiku. -
13:55 - 13:56Tako je i bilo.
-
13:56 - 14:00Mikelanđelo je ubrzo otkrio da su se,
zahvaljujući štamparskoj mašini, -
14:00 - 14:03pritužbe zbog golotinje proširile svuda
-
14:03 - 14:07i uskoro je njegovo remek-delo
ljudske drame označeno kao pornografija, -
14:07 - 14:09a u tom trenutku
je dodao još dva portreta - -
14:09 - 14:12portret čoveka koji ga je kritikovao,
papinog družbenika -
14:12 - 14:16i svoj portret kao odrane kože,
ne sportiste, -
14:16 - 14:18u rukama velikomučenika.
-
14:18 - 14:22Godine kada je umro, video je
kako nekoliko ovih figura pokrivaju, -
14:22 - 14:25što je bio trijumf trivijalnih razbibriga
-
14:25 - 14:28nad njegovim sjajnim pozivanjem
na veličanstvenost. -
14:28 - 14:30Sada se nalazimo
-
14:30 - 14:32ovde i sada.
-
14:32 - 14:34Zatekli smo se u tom prostoru
-
14:34 - 14:36među počecima i krajevima,
-
14:36 - 14:41u velikoj, ogromnoj sveukupnosti
ljudskog iskustva. -
14:41 - 14:45Sikstinska kapela nam nameće
da razgledamo kao da je ogledalo. -
14:45 - 14:46Ko sam ja na ovoj slici?
-
14:46 - 14:47Jesam li među onima u gomili?
-
14:47 - 14:49Da li sam pijanac?
-
14:49 - 14:50Da li sam sportista?
-
14:50 - 14:52I dok napuštamo
ovo utočište uzvišene lepote, -
14:52 - 14:56inspirisani smo da postavimo sebi
najveća životna pitanja - -
14:56 - 15:01ko sam ja i koju ulogu igram
u ovom velikom pozorištu života? -
15:02 - 15:03Hvala.
-
15:03 - 15:05(Aplauz)
-
15:06 - 15:09Bruno Đuzani: Elizabet Lev, hvala ti.
-
15:09 - 15:13Elizabet, pomenula si
taj problem pornografije, -
15:13 - 15:18previše nagih tela i previše scena
svakodnevnog života i neprimerenosti -
15:19 - 15:20u očima tog vremena.
-
15:20 - 15:22Međutim, priča obuhvata više od toga.
-
15:22 - 15:25Ne radi se samo o doterivanju
i pokrivanju pojedinih figura. -
15:25 - 15:28Ovo umetničko delo
je zamalo uništeno zbog toga. -
15:28 - 15:31Elizabet Lev: Uticaj Strašnog suda
bio je ogromnih razmera. -
15:31 - 15:34Štamparska mašina
se postarala da ga svi vide. -
15:34 - 15:37To nije nešto što se dogodilo
za par nedelja. -
15:37 - 15:42To je nešto što se događalo
tokom perioda od 20 godina -
15:42 - 15:44uredničkih članaka i pritužbi,
-
15:44 - 15:45obraćanja Crkvi sa:
-
15:45 - 15:48„Ne možete da nam kažete
kako da živimo naše živote. -
15:48 - 15:51Jeste li primetili da imate
pornografiju u papinoj kapeli?“ -
15:51 - 15:54I tako je, nakon žalbi i insistiranja
-
15:54 - 15:57kojima se nastojalo uništiti njegovo delo,
-
15:57 - 15:59najzad je u godini Mikelanđelove smrti
-
15:59 - 16:01Crkva konačno pronašla
kompromisno rešenje, -
16:01 - 16:02način da spasi sliku,
-
16:02 - 16:06a to je bilo dodavanje
tih 30 odevnih elemenata, -
16:06 - 16:08a to je slučajno i početak
pokrivanja listovima smokve. -
16:08 - 16:10Tako se sve to odigralo,
-
16:10 - 16:14a poteklo je iz crkve koja je pokušavala
da spasi umetničko delo, -
16:14 - 16:16a ne da ga unakazi ili uništi.
-
16:17 - 16:20BĐ: Ovo što si nam ti upravo pružila
nije klasični obilazak -
16:20 - 16:23koji ljudi danas dobiju
kada odu u Sikstinsku kapelu. -
16:23 - 16:25(Smeh)
-
16:25 - 16:27EL: Ne znam, da li je to reklama?
-
16:27 - 16:28(Smeh)
-
16:28 - 16:31BĐ: Ne, ne, ne nužno, to je izjava.
-
16:31 - 16:35Današnji umetnički doživljaj
nailazi na probleme. -
16:35 - 16:38Previše ljudi želi da ovo vidi tamo,
-
16:38 - 16:41a rezultat je pet miliona ljudi
koji prolaze kroz ta mala vrata -
16:41 - 16:43i doživljavaju to
na potpuno drugačiji način -
16:43 - 16:45nego što smo mi upravo.
-
16:45 - 16:45EL: Da. Slažem se.
-
16:45 - 16:48Mislim da je stvarno fino
moći zastati i gledati. -
16:48 - 16:50No, isto tako shvatite,
čak i kada ste tih dana, -
16:50 - 16:53sa 28 000 ljudi dnevno,
-
16:53 - 16:55čak i tih dana kada ste tamo
sa svim tim ljudima, -
16:55 - 16:58pogledajte oko sebe i pomislite
koliko je neverovatno -
16:58 - 17:02da oslikani malter od pre 500 godina
-
17:02 - 17:05još može da privuče sve te ljude
koji stoje jedni uz druge sa tobom, -
17:05 - 17:07dok gledaju nagore otvorenih usta.
-
17:07 - 17:12To je sjajan iskaz o tome kako se lepota
zaista može obratiti svakome od nas -
17:12 - 17:15kroz različita vremena
i geografsku udaljenost. -
17:15 - 17:16BĐ: Liz, hvala.
-
17:16 - 17:17EL: Hvala tebi.
-
17:17 - 17:18BĐ: Hvala.
-
17:18 - 17:20(Aplauz)
- Title:
- Nepoznata priča o Sikstinskoj kapeli
- Speaker:
- Elizabet Lev (Elizabeth Lev)
- Description:
-
Sikstinska kapela je jedna od najupečatljivijih građevina na planeti, ali postoji mnogo toga što verovatno ne znate o njoj. U ovom impozantnom govoru, istoričarka umetnosti, Elizabet Lev, sprovodi nas kroz poznatu tavanicu ove čuvene građevine i kroz Mikelanđelove živahne prikaze tradicionalnih priča, pokazujući kako je slikar prevazišao religijsku ikonografiju tog vremena da bi plovio novim umetničkim vodama. Pet stotina godina nakon što ju je umetnik oslikao, kaže Levova, Sikstinska kapela nam nameće da razgledamo kao da je ogledalo i zapitamo se: „Ko sam ja i koju ulogu igram u ovom velikom pozorištu života?“
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:33
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The unheard story of the Sistine Chapel | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The unheard story of the Sistine Chapel | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The unheard story of the Sistine Chapel | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The unheard story of the Sistine Chapel | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The unheard story of the Sistine Chapel | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The unheard story of the Sistine Chapel | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for The unheard story of the Sistine Chapel | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for The unheard story of the Sistine Chapel |