Wilde (1997) full movie (subtitled)
-
0:01 - 1:09
-
1:09 - 1:42Jön! Jön!
-
1:42 - 1:44Rendben, most.
-
1:44 - 1:52Adjunk egy jó coloradói üdvözlést!
-
1:52 - 1:55- Helló, uram. Üdvözöljük.
- Köszönöm. Köszönöm. -
1:55 - 1:57Rendben, mindenki, figyelem!
-
1:57 - 2:04Be akarom mutatni önöket
Oscar Wilde-nak. -
2:04 - 2:07Üdvözöljük a Páratlan Ezüst Bányában.
-
2:07 - 2:09Ma megnyitottunk egy új réteget.
-
2:09 - 2:11Ön után fogjuk elnevezni.
-
2:11 - 2:13Milyen nagyon kedves.
-
2:13 - 2:18Alig várom, hogy felvegyem a tiszteletdíjamat.
-
2:18 - 2:21Nos hát, miért nem követ ide?
-
2:21 - 2:27Nagyszerű felolvasást tartott tegnap este.
Igazán nagyra becsüljük, hogy meglátogat minket. -
2:27 - 2:50Ha belépne ide.
Ez az, uram. -
2:50 - 2:53Azt gondoltam a pokolba ereszkedek le.
-
2:53 - 2:57De ezekkel az angyal arcokkal üdvözölnek,
ez biztosan a paradicsom. -
2:57 - 2:59Erre van a személyes rétegem?
-
2:59 - 3:02Persze, az aranyat kellett volna
előnyben részesítenem. Bíbort és aranyat. -
3:02 - 3:07De ezüstkorban élünk, sajnos.
-
3:07 - 3:11Annyira, hogy rendkívül gyönyörűen van kidolgozva
szenvedésből, fájdalomból, kemény munkából. -
3:11 - 3:14Törött csontokból és felhólyagosodott bőrből.
-
3:14 - 3:17Benevenuto Cellini értett az ezüsthöz.
-
3:17 - 3:20Megragadta a fémet, amit önök
oly nemesen bányásznak itt lent -
3:20 - 3:23és átalakította műremekké
pápáknak és hercegeknek. -
3:23 - 3:25Cellini digó?
-
3:25 - 3:28Reneszánsz férfi.
Minden értelemben. -
3:28 - 3:31A legnagyobb ezüstműves,
akit a világ valaha látott. -
3:31 - 3:34De egy zseni az életben művész is.
-
3:34 - 3:37Kipróbált minden bűnt,
amit az ember ismer. -
3:37 - 3:39- Gyilkosságot követett el.
- Megölt egy embert? -
3:39 - 3:46Többet.
-
3:46 - 3:50Köszönöm.
-
3:50 - 3:53Szeretnék találkozni ezzel a Cellini-vel.
Miért nem hozta el? -
3:53 - 3:55Attól tartok meghalt.
-
3:55 - 4:53Ki lőtte le?
-
4:53 - 4:55Miss. Lloyd kapcsolatban van a Lloyd's Bankkal?
-
4:55 - 4:58Nem. Nem.
-
4:58 - 4:59Kár.
-
4:59 - 5:01De biztos megélhetése van, Ada.
-
5:01 - 5:03Ezer évre.
-
5:03 - 5:05Akkor gratulálok önnek, Lady Wilde.
-
5:05 - 5:09Most, hogy Oscar volt Amerikában,
és elhintette az ő Wilde-i zabját, -
5:09 - 5:10ideje megállapodnia.
-
5:10 - 5:13De nem voltak túl durvák?
-
5:13 - 5:15Nem, nem, bájosak.
Nos, hozzám bájosak. -
5:15 - 5:17Egymással igaz egy kicsit nyersek lehetnek.
-
5:17 - 5:21Felakasztottak két férfit egy este a
színházban, mielőtt felolvasást tartottam. -
5:21 - 5:27Megkívántam a sörbetet
egy oldal marhahús után. -
5:27 - 5:30Tudom, hogy a barátod híres, Ada.
Hírhedt, legalábbis. -
5:30 - 5:33De nem értem, hogy miért?
-
5:33 - 5:36Önmagáért, Lady Mount-Temple.
-
5:36 - 5:38Ennek ellenére, nem az amerikaiak beszélik
a legcsodálatosabb szlenget? -
5:38 - 5:40Nos, hallottam, ahogy egy hölgy azt mondja:
-
5:40 - 5:43"A sarok leverés után,
lecseréltem a napi javaimat." -
5:43 - 5:46Mi a fenére gondolt?
-
5:46 - 5:49Úgy értette, átöltözött egy délutáni tánc után.
-
5:49 - 5:54Connie, szerelmem. Lady Mount-Temple olyan
türelmetlen, hogy találkozzon veled. -
5:54 - 5:56Ismertem az apját, Miss. Lloyd.
-
5:56 - 6:01Elbűvölő. És nem hülye.
Igazán, egyáltalán nem hülye. -
6:01 - 6:04Ez elég ok, hogy feleségül vedd?
-
6:04 - 6:08Nos, el kell vennem valakit.
-
6:08 - 6:10És anyám megtervezte a
jövőnket minden részletében. -
6:10 - 6:14Mennem kell a parlamentbe.
Szerezni fogunk egy szép házat, -
6:14 - 6:17és illendő, megtelepedett életet élünk.
Irodalom, felolvasások, -
6:17 - 6:20az angol alsóház,
a világ fogadása általában öt órakor. -
6:20 - 6:21Milyen lehangoló.
-
6:21 - 6:24A megjelenésed nem lesz szükséges ezeken.
-
6:24 - 6:28De a titokzatosságod nélkülözhetetlen
lesz a meghitt kis 8-órai vacsoráinknál. -
6:28 - 6:32Nagyszerű élet lesz, elbűvölő élet.
-
6:32 - 6:34Látom Constance elfoglalt
lesz a vacsorák elkészítésével, -
6:34 - 6:37de hogyan fog közreműködni az
irodalomban és a felolvasásokban? -
6:37 - 6:39Ő fogja kijavítani a cikkeim kefelevonatát.
-
6:39 - 6:49Milyen kis napsugár!
-
6:49 - 6:52Szeretem őt, Ada.
Ő... -
6:52 - 6:54Csendes.
-
6:54 - 6:59- Nagyon csendesnek találom.
- De olyan együtt érző. -
6:59 - 7:38És szükségem van hallgatóságra.
-
7:38 - 7:43Nem értem, hogy vagy képes megérteni
az egészet ilyen sebességgel olvasva. -
7:43 - 7:45Tegyél próbára.
-
7:45 - 7:52Jobbat tudok.
-
7:52 - 7:53Hol vacsorázunk ma este?
-
7:53 - 7:55Leversonséknál.
-
7:55 - 7:59Akkor meg kell mutatnod az igazi személyiségedet,
mint ruha reform propagandista. -
7:59 - 8:02A fahéj kasmír nadrág, azt hiszem.
-
8:02 - 8:06És a köpeny, ami felhajtott ujjban végződik.
-
8:06 - 8:16Nem hiszem, hogy viselhetem
azokat a nadrágokat többé. -
8:16 - 8:18Egy új Wilde a világ számára.
-
8:18 - 8:24Egy másik zseni Írországnak.
-
8:24 - 8:37Vásárolni fogunk neked egy egész új ruhatárat.
-
8:37 - 8:39Ernest az alatt a szobor alatt kért meg.
-
8:39 - 8:42Valóban, a dolgok, amik a műremek előtt
folynak egészen megdöbbentőek. -
8:42 - 8:44A rendőrségnek be kellene avatkoznia.
-
8:44 - 8:48Nem engedték, hogy összeházasodjunk.
Viszont te és Constance olyan boldogok vagytok. -
8:48 - 8:50Mindenki ezt mondja.
-
8:50 - 8:53Tökéletesen szörnyű, ahogy az emberek
mondanak dolgokat valaki háta mögött, -
8:53 - 8:56amik abszolút igazak.
-
8:56 - 8:59Szóval a hallgatóságod olyan fogékonynak
bizonyult, mint remélted? -
8:59 - 9:02Befogadó, igen. Fogékony?
-
9:02 - 9:04Mindig azon töprengek mit gondol.
-
9:04 - 9:07Gondolom a baba miatt van.
-
9:07 - 9:10Igen. Nos, Constance olyan természetes anya.
-
9:10 - 9:15Meghívta Robbie-t a fészekbe,
amíg a szülei külföldön vannak. -
9:15 - 9:19Robbie kanadai.
Kitalálhatod a fiatalságából. -
9:19 - 9:22Azért hozták Angliába,
hogy éretté váljon, Mr. Ross? -
9:22 - 9:26Nos, ez volt az elképzelés,
de nem úgy tűnik, hogy működik. -
9:26 - 9:30Itt élek 3 éves korom óta
és látja a szánalmas eredményt. -
9:30 - 9:33Robbie birodalmi kormányzók
hosszú ágának leszármazottja. -
9:33 - 9:35A nagyapja Felső Kanada miniszterelnöke volt.
-
9:35 - 9:37Vagy Alsó Kanada?
-
9:37 - 9:39A britek viszik magukkal a társadalmi
osztályrendszerüket bárhova mennek. -
9:39 - 9:41Még a kontinenseken is használják.
-
9:41 - 9:44Tervezi egy kontinens kormányzását?
-
9:44 - 9:54Nem. Még magamat sem tervezem kormányozni.
-
9:54 - 9:57Nagyon szép, formás láb.
-
9:57 - 10:01Helló! Helló, uram!
-
10:01 - 10:05Odaadhatom ezeket, szerelmem?
Megnézem találok-e taxit. -
10:05 - 10:17Utat, uraim!
Vigyázzanak magukra! -
10:17 - 10:30Elállnának az útból, kérem?
-
10:30 - 10:35Keres valakit?
-
10:35 - 10:46Taxi! Taxi!
-
10:46 - 10:49Ideje aludni.
-
10:49 - 10:55Csak még egy cigaretta.
-
10:55 - 10:56Oscar?
-
10:56 - 11:04Nem. Kösz nem, Robbie.
-
11:04 - 11:08Ne maradj fenn túl sokáig, Robbie.
-
11:08 - 11:13Jó éjszakát.
-
11:13 - 11:16Jó éjszakát, Oscar.
-
11:16 - 11:34Jó éjszakát, Robbie.
-
11:34 - 11:40Alszik.
-
11:40 - 11:45Olyan gyönyörű.
-
11:45 - 11:50Majdnem olyan gyönyörű, mint az anyja.
-
11:50 - 12:15Nem tudom mit csinálnék
nélküled hű Constance-om. -
12:15 - 12:18Jó éjszakát, drágám.
-
12:18 - 12:40Jó éjszakát.
-
12:40 - 12:43Az egyetemi oktatás csodálatos
dolog természetesen, -
12:43 - 12:47ameddig észben tartod, hogy semmi olyat
nem lehet tanítani, amit érdemes tudni, -
12:47 - 12:49legkevésbé Cambridge-ben.
-
12:49 - 12:51De te mondtad nekem, hogy Görögországban...
-
12:51 - 12:55az ősi Görögországban az idősebb
férfiak oktatták a fiatalabbakat. -
12:55 - 12:57Szóra bírták őket.
-
12:57 - 13:01Alig várom, hogy nagyon szóra legyek bírva.
-
13:01 - 13:04Igen, nos, a Görög szerelem - plátói szerelem -
-
13:04 - 13:09a szeretet legmagasabb ember
által ismert formája, természetesen. -
13:09 - 13:10Azt is mondtad, hogy
-
13:10 - 13:13a görögök Apolló szobrokat raknak
a menyasszony szobájába, -
13:13 - 13:17hogy gyönyörű fiai legyenek.
-
13:17 - 13:24De nem tudom nem észrevenni, hogy itt...
a szobor a te szobádban van. -
13:24 - 13:43Constance előnyben részesíti a fürdőkádat.
-
13:43 - 13:47Olyan gyönyörű volt, amikor elvettem őt, Robbie.
-
13:47 - 13:49Vékony, fehér, mint egy liliom.
-
13:49 - 13:51Micsoda táncoló szemek.
-
13:51 - 13:54Sohasem láttam szempárban olyan szerelmet.
-
13:54 - 14:28Ő...
-
14:28 - 14:32Semminek sem kellene felfednie a testet
-
14:32 - 14:35csak a testnek.
-
14:35 - 14:47Nem így van?
-
14:47 - 14:53Minden számára kell lennie
első alkalomnak, Oscar. -
14:53 - 15:04Még számodra is.
-
15:04 - 15:07Csitt! Jó kisfiú.
-
15:07 - 15:11Ugyan, ugyan már! Tessék.
-
15:11 - 15:14Gyere most már, Cyril,
ideje megfürödnöd. -
15:14 - 15:20Légy jó fiú!
Ne csinálj ilyen hűhót! -
15:20 - 15:23Le kell vetkőznöd.
Gyerünk! -
15:23 - 15:25Tudom, hogy utálod.
-
15:25 - 15:28Fiúk, Mrs. Wilde, sohasem csinálják,
amit mondanak nekik. -
15:28 - 15:31Legközelebb lányunk lesz.
-
15:31 - 15:37- Igen, Oscar?
- Mennem kell. -
15:37 - 15:40Jó éjszakát, drágám.
Most már viselkedj, Cyril! -
15:40 - 15:44Emlékezz, egy úriembernek meg kell
fürdenie legalább évente egyszer. -
15:44 - 15:46- Jó éjszakát!
- Ugyan már, Cyril! -
15:46 - 15:47Nem olyan rossz az.
-
15:47 - 15:51Későn fogok hazaérni.
Asquithékkal fogok vacsorázni. -
15:51 - 15:53Hallgass most már!
-
15:53 - 16:33Ugyan már!
-
16:33 - 16:37Szeretsz?
-
16:37 - 16:39Úgy érzem magam,
-
16:39 - 16:41mint egy város, ami
-
16:41 - 16:4520 éve ostrom alatt van.
-
16:45 - 16:48Hirtelen a kapuk kitárulnak és
-
16:48 - 16:54a polgárok kiözönlenek.
-
16:54 - 16:56Belélegezni a levegőt, sétálni a mezőkön
-
16:56 - 17:00és vadvirágot szedni.
-
17:00 - 17:03Megkönnyebbülést
-
17:03 - 17:08érzek.
-
17:08 - 17:12Nem aggódsz Constance miatt?
-
17:12 - 17:14Minden délután az iskolából hazafelé
-
17:14 - 17:17a gyerekek az Önző Óriás kertjében játszottak.
-
17:17 - 17:20Ez az a kert ahol játszunk?
-
17:20 - 17:24Nem, drágám. Ez sokkal nagyobb
és bájosabb annál, puha, zöld fűvel. -
17:24 - 17:26Van fű ahova járunk.
-
17:26 - 17:30Igen, de van 12 őszibarackfa, ami tavasszal pompás
-
17:30 - 17:33rózsa- és gyöngyszín virágba borul,
és bőven terem gyümölcsöt ősszel? -
17:33 - 17:34Vannak, anya?
-
17:34 - 17:38Nem hiszem, hogy vannak, Cyril, nem.
-
17:38 - 17:41Adnál egy gyufaszálat, drágám?
Visszarakom ennek a huszárnak a fejét. -
17:41 - 17:48Köszönöm.
-
17:48 - 17:51A madarak a fákon ültek
és olyan édesen énekeltek, -
17:51 - 17:53hogy a gyerekek mindig abbahagyták
a játékot, hogy meghallgassák. -
17:53 - 17:56"Milyen boldogok vagyunk itt!",
mondták egymásnak. -
17:56 - 17:58Nem értem hogy lehettek
boldogok, ha volt egy óriás? -
17:58 - 18:03Nem volt, tudod. Még nem.
Elment meglátogatni egy barátját. -
18:03 - 18:06Te is mindig elmész.
-
18:06 - 18:09Igen, de csak egy vagy két éjszakára
megyek el és mindig visszajövök. -
18:09 - 18:11Ellenben ez az óriás, akié a kert volt,
-
18:11 - 18:14hét évre ment el, egy ogrénál maradt Cornwallban.
-
18:14 - 18:18"Hét év után, amikor már elmondta,
amit mondania kellett -
18:18 - 18:21- mert a társalgása nagyon korlátozott volt -
-
18:21 - 18:24elhatározta, hogy visszatér
haza, a saját kastélyába. -
18:24 - 18:28Amikor meglátta, hogy a gyerekek a
kertjében játszanak, nagyon mérges lett. -
18:28 - 18:31'Mit csináltok itt?' kiabálta.
-
18:31 - 18:33És minden gyerek elszaladt.
-
18:33 - 18:36'A saját kertem
-
18:36 - 18:39az az én saját kertem!' mondta az óriás.
-
18:39 - 18:42'És nem fogom megengedni senkinek,
hogy játsszon benne kivéve magamat.' -
18:42 - 18:44Szóval épített egy magas falat körbe,
-
18:44 - 18:48kitett egy hirdetőtáblát,
amire az volt írva nagybetűvel: -
18:48 - 18:53'A birtokháborítók fel lesznek jelentve.'
-
18:53 - 18:56Arthur, birtokháborító vagy.
Cyril most meg fog enni. -
18:56 - 18:58Mr. Ross az, uram, Mr. Gray-el.
-
18:58 - 19:00Egek, repülnöm kell.
-
19:00 - 19:03Apollo lovai türelmetlenül kapálnak a kapuknál.
-
19:03 - 19:04Elnézést?
-
19:04 - 19:10Apunak mennie kell.
-
19:10 - 19:13Visszajössz és befejezed a történetet?
-
19:13 - 19:14Hát persze.
-
19:14 - 19:18Gyerünk, Cyril.
Majdnem uzsonnaidő. -
19:18 - 19:22Nem tudom az emberek miért
vesződnek többé a portréfestéssel. -
19:22 - 19:26Sokkal élethűbb arcképet kaphatsz fényképpel.
-
19:26 - 19:28Egy fénykép csak egy pillanat az időben,
-
19:28 - 19:31egy kézmozdulat, egy fejfordítás.
-
19:31 - 19:34Igen, a portrék nem arcképek, Mr. Gray.
-
19:34 - 19:37A festők a téma lelkét
mutatják meg, az eszenciáját. -
19:37 - 19:40Úgy érted az modellek hiúságát.
-
19:40 - 19:41Nos...
-
19:41 - 19:46ez Lady Battersby portréja fiatal nőként.
-
19:46 - 19:50Ott van, ami azt illeti.
-
19:50 - 19:58Mennem kell megvigasztalni.
-
19:58 - 20:00Nagyon örülök, hogy látom.
-
20:00 - 20:03Szegény.
-
20:03 - 20:04Valószínű, hogy a szívében
-
20:04 - 20:07úgy gondolja még mindig így néz ki.
-
20:07 - 20:09Ha örökké fiatalnak és
ártatlannak nézhetnénk ki... -
20:09 - 20:12Úgy gondolod, szeretnénk?
-
20:12 - 20:14Ha a lelkeink csúnyák voltak, igen.
-
20:14 - 20:21Adj egy embernek egy maszkot,
és elmondja az igazságot. -
20:21 - 21:04Elegünk van ebből?
Megyünk és megvacsorázunk valahol? -
21:04 - 21:07A Dorian Gray a legcsodálatosabb
könyv, amit valaha olvastam. -
21:07 - 21:10És a végén, amikor a szolgálók betörnek
-
21:10 - 21:13és ráncosan, öregen és holtan találják,
-
21:13 - 21:16és a kép újra fiatal
-
21:16 - 21:18elájultam.
-
21:18 - 21:21A családom azt mondja unalmas és gonosz.
-
21:21 - 21:31Unalmas?
-
21:31 - 21:34Fenséges.
-
21:34 - 21:38Az álarcokról szól, amiket arcként viselünk
-
21:38 - 21:44és az arcokról, amiket álarcként viselünk.
-
21:44 - 21:46A fiamnak egy ilyen művet kellett volna írnia...
-
21:46 - 21:51Az emberek azt mondják tele van veszélyes,
látszólagos ellentmondásokkal. -
21:51 - 21:54Szinte már senki nem fog beszélni velünk.
-
21:54 - 22:00Megszűnünk tiszteletre méltónak lenni.
-
22:00 - 22:05A művészek egyáltalán nem
törődnek a tiszteletreméltósággal. -
22:05 - 22:07Ez csak féltékenység.
-
22:07 - 22:14A tehetségtelenek rosszindulata a zsenik felé.
-
22:14 - 22:16Hol van Oscar?
-
22:16 - 22:20A Tóvidéken, egy darabot ír.
-
22:20 - 22:23- Drámát?
- Komédiát. -
22:23 - 22:27Robbie Ross is ment, hogy legyen társasága.
-
22:27 - 22:30Kedvelem Robbie-t.
-
22:30 - 22:34És mindketten szeretnek téged.
-
22:34 - 22:36Nagy siker lesz.
-
22:36 - 22:54Oscar színpadra termett.
-
22:54 - 23:04Szerző! Szerző! Szerző!
-
23:04 - 23:07Oscar, kérem!
-
23:07 - 23:25- Nagyszerű!
- Szép munka volt mindenkitől. -
23:25 - 23:29Hölgyeim és uraim,
roppantul élveztem ezt az estét. -
23:29 - 23:34A színészek egy elragadó darab
elbűvölő előadását tartották nekünk -
23:34 - 23:37és az önök elismerése nagyon intelligens volt.
-
23:37 - 23:40Gratulálok önöknek az
előadásuk nagy sikeréhez, -
23:40 - 23:44ami meggyőz róla, hogy majdnem
olyan nagyra becsülik ezt a darabot, -
23:44 - 23:58ahogy én magam.
-
23:58 - 24:01Abszolút nagyszerű, Oscar.
Abszolút siker! -
24:01 - 24:03- Nagyon köszönöm. Köszönöm.
- Szép munka. -
24:03 - 24:06Milyen kedves magától, hogy ezt mondja.
-
24:06 - 24:10Annyira jól ment, Oscar.
-
24:10 - 24:12Még jobban, mint...
-
24:12 - 24:15Imádták.
Abszolút imádták. -
24:15 - 24:17És én, drága fiú, téged imádlak.
-
24:17 - 24:19Gratulálok, Oscar.
-
24:19 - 24:21Köszönöm.
-
24:21 - 24:23Jó látni téged.
-
24:23 - 24:25Helló.
-
24:25 - 24:28Mr. Wilde.
Csodálatos, igazán csodálatos. -
24:28 - 24:30- Oscar.
- Sphinx! -
24:30 - 24:35Igazán óvatosnak kell lenned.
A gazdaggá válás komoly veszélyében vagy. -
24:35 - 24:39- Csodálatos volt. Tudtam, hogy az lesz.
- Köszönöm, Robbie. -
24:39 - 24:42Mindenki majd meghal, hogy megtudja
ki az igazi Lady Windermere. -
24:42 - 24:45Minden nő ebben a teremben és a
legtöbb férfi az igazi Lady Windermere. -
24:45 - 24:46- Oscar!
- Lionel! -
24:46 - 24:48Csodálatos darab.
-
24:48 - 24:50Itt van az unokatestvérem,
Lord Alfred Douglas. -
24:50 - 25:04Nagyon szeretne gratulálni önnek.
-
25:04 - 25:08- Csodálatos.
- Oscar, ez itt Bosie Douglas. -
25:08 - 25:12Találkoztunk múlt évben.
Lionel vitt engem teázni a Tite utcába. -
25:12 - 25:17Hogy felejthetném el?
-
25:17 - 25:19Imádom a darabját.
-
25:19 - 25:21A közönség nem tudta, vajon komolyan
gondolta-e a vicceit vagy sem. -
25:21 - 25:23Sokkolta őket,
-
25:23 - 25:26különösen a beszédével.
-
25:26 - 25:30Bár ön tűnik a legkomolytalanabbnak,
ön a legkomolyabb, nem? -
25:30 - 25:32- Imádom ezt.
- Köszönöm. -
25:32 - 25:34Mindig mondom, a fiatal az egyedüli kritikus.
-
25:34 - 25:37akinek elegendő tapasztalata van,
hogy megítélje a munkámat. -
25:37 - 25:39- Nagyszerű, Oscar.
- Sokkolásra van szükségünk. -
25:39 - 25:42Az emberek olyan banálisak.
És ön úgy használja az értelmét, mint egy tőrt. -
25:42 - 25:46Átvág azoknak a keményített ingeknek az elején.
-
25:46 - 25:50Vért ont. Ez nagyszerű.
-
25:50 - 25:53Bárcsak ontana egy kis vért Oxfordban is,
-
25:53 - 25:54habár csodára lenne szüksége.
-
25:54 - 25:57Az összes tanárnak az
egyetememen por van az ereiben. -
25:57 - 26:01Melyik egyetemen műveli a barátokat?
-
26:01 - 26:02Magdalen.
-
26:02 - 26:04A saját egyetemem.
-
26:04 - 26:09Nos, igényelni fogom a diplomázottak
kiváltságát és különórákat veszek öntől. -
26:09 - 26:13Akkor jöjjön hamarosan.
Fenyegetnek, hogy eltávolítanak. -
26:13 - 26:21Hogyan lehetnek ilyen kegyetlenek
valakihez, aki ilyen gyönyörű? -
26:21 - 26:25A tanárok... annyira középosztálybeliek.
-
26:25 - 26:29Drága Oscarom, sokkolta egész Londont,
csak úgy dohányozik a színpadon. -
26:29 - 26:31Kiváló. Akkor játszani
fogjuk a darabot egy évig. -
26:31 - 26:33Oscar, mondanod kell valamit Marion Terry-nek.
-
26:33 - 26:35Jó volt, nem?
-
26:35 - 26:38Annyira jó, hogy azt hiszem
a legtöbb sort ő maga írta. -
26:38 - 26:42- Elnézést, Lord Alfred.
- Bosie, kérem. -
26:42 - 26:47Bosie.
-
26:47 - 26:50- Biztos nagyon izgatott vagy, Oscar.
- Tudom. -
26:50 - 26:52Nem megalázó?
-
26:52 - 26:56" 'A saját kertem az az én saját
kertem, mondta az óriás.' -
26:56 - 27:00Szóval épített egy magas falat körbe,
-
27:00 - 27:02kitett egy hirdetőtáblát:
-
27:02 - 27:05'A birtokháborítók fel lesznek jelentve.'
-
27:05 - 27:08Nagyon önző óriás volt.
-
27:08 - 27:12A szegény gyerekeknek most
már nem volt hol játszaniuk. -
27:12 - 27:14Megpróbáltak játszani az utcán
-
27:14 - 27:18de az utca nagyon poros volt és tele volt
kemény kövekkel, és nem szerették. -
27:18 - 27:21Gyakran kóboroltak a magas fal körül,
miután vége volt az óráiknak -
27:21 - 27:25és a gyönyörű, benti kertről beszéltek.
-
27:25 - 27:29'Milyen boldogok voltunk ott'
mondták egymásnak." -
27:29 - 27:32Remélem nagyon szép fiú volt.
-
27:32 - 27:37Nos, csinos, tudja, a maga utcagyerek módján.
-
27:37 - 27:46Nincs értelme megzsaroltatni
magunkat egy csúnyával. -
27:46 - 27:50Milyen idegesítő, hogy megfenyegetett,
megmutatja a leveleimet apámnak. -
27:50 - 27:54Aki meg fogja mutatni őket minden barátjának -
biztos vagyok benne - a kiváló írásmódjuk miatt. -
27:54 - 27:56Nem.
-
27:56 - 28:00Nem. Nem ismeri őt. Ő egy állat.
-
28:00 - 28:06Tényleg. Bárhova megy, magával visz egy ostort.
-
28:06 - 28:09Régen verte anyámat.
-
28:09 - 28:12Veri a testvéreimet.
Vert engem... -
28:12 - 28:17Drága fiam.
-
28:17 - 28:21Persze, gyakorlatilag írástudatlan.
-
28:21 - 28:23Valószínűleg úgysem fogja megérteni a leveleket.
-
28:23 - 28:26Megbocsáthatatlan figyelmetlenségből
én magam sosem voltam megzsarolva, -
28:26 - 28:30de a barátaim biztosítottak róla,
hogy 100 font általában elegendő. -
28:30 - 28:31Igazán?
-
28:31 - 28:34Istenem, én... Megígéri?
-
28:34 - 28:37Hagyja Lewisnál.
George Lewis, az ügyvédem. -
28:37 - 28:49Ő tudja mit csinál.
Ő képviseli Wales hercegét. -
28:49 - 28:52Ne hagyj vágyakozni
-
28:52 - 28:57Egyedül és elhagyottan
-
28:57 - 29:01Semmilyen sors nem tűnik
olyan igazságosnak, mint az enyém -
29:01 - 29:05Semmi boldogság
-
29:05 - 29:07Oly nagyszerű
-
29:07 - 29:09Nem elragadó, Mr. Wilde?
-
29:09 - 29:12- És természet napról napra
- Tökéletes. -
29:12 - 29:15Tökéletes minden tekintetben.
-
29:15 - 29:19Hibátlan hangsúllyal
-
29:19 - 29:25Ez a jókedvű dal
-
29:25 - 29:28Szeret engem
-
29:28 - 29:38Itt van
-
29:38 - 29:43Szeret engem
-
29:43 - 29:57Itt van
-
29:57 - 29:59Ez bájos volt. Szép volt, Bosie.
-
29:59 - 30:01Igen, abszolút elbűvölő.
-
30:01 - 31:28Teát még valaki?
-
31:28 - 31:31Nem akarok ide ülni.
Oda akarok ülni. -
31:31 - 31:35Hallotta mit mondott Lord Alfred.
-
31:35 - 31:37Azt akarom mindenki minket nézzen.
-
31:37 - 31:50Azt akarom, hogy azt mondják:
"Nézzétek, ott van Oscar Wilde a fiújával." -
31:50 - 31:55Szóval, mit lássanak az emberek, mit eszünk?
-
31:55 - 31:58Libamáj, homár és pezsgő.
-
31:58 - 32:01Két személyre.
Mindent együtt csinálunk. -
32:01 - 32:10Rendben, Mr. Wilde.
-
32:10 - 32:14Szerintem élvezte, hogy ver engem.
-
32:14 - 32:18Az egész családom őrült.
-
32:18 - 32:21A nagybátyám elvágta a torkát
múlt évben egy vasúti hotelben. -
32:21 - 32:25Melyik állomáson?
-
32:25 - 32:28Euston.
-
32:28 - 32:34Az élet minden igazán komoly utazása
magában foglal egy vasúti végállomást. -
32:34 - 32:38És most mennem kell a magam állomására.
-
32:38 - 32:41Sarah Bernhardt azt hiszi jobban tudja
nálam hogyan kell Salome-t játszani. -
32:41 - 32:45Maradj!
-
32:45 - 32:48Kérlek, maradj!
-
32:48 - 32:53Legalább... Legalább ma estéig.
-
32:53 - 32:56Sarah isteni, mint te.
-
32:56 - 33:00Csodálatos lesz a darab tetőpontján,
amikor megcsókolja -
33:00 - 33:03John the Baptist levágott fejének ajkait.
-
33:03 - 33:07"Ah, nem engedted megcsókolni a szádat, Jokanaan."
-
33:07 - 33:09Jokanaan egy régi héber változata a Johnnak.
-
33:09 - 33:12"Nos, megcsókolom most.
-
33:12 - 33:15beleharapok a fogammal,
mint egy érett gyümölcsbe. -
33:15 - 33:20Igen, megcsókolom a szádat, Jokanaan.
-
33:20 - 33:25A tested fehér, mint a hó,
ami a hegyeken fekszik -
33:25 - 33:28mint a hó, ami Júdea hegyein fekszik
-
33:28 - 33:31és lecsúszik a völgyekbe.
-
33:31 - 33:33Arábia királynőjének kertjében a rózsák
-
33:33 - 33:43sem olyan fehérek, mint a tested."
-
33:43 - 33:48Már nem vagyok elég jó neki.
-
33:48 - 33:51Csak egy ács fia vagyok, míg Bosie...
-
33:51 - 33:55Oscar csupán el volt bűvölve korábban.
-
33:55 - 33:59El volt bűvölve tőlem.
El volt bűvölve tőled. -
33:59 - 34:06Én nem voltam elbűvölve.
-
34:06 - 34:08Szerettem.
-
34:08 - 34:14Nos, most ő lett szerelmes.
-
34:14 - 34:18A pokol tüzének a közepén vagyok.
Nem viccelek. -
34:18 - 34:23Valaki más is egy ács fia volt.
-
34:23 - 34:27Beadtam a derekam és katolikus lettem.
-
34:27 - 34:30A gyónást
-
34:30 - 34:31csodálatosan vigasztalónak találom.
-
34:31 - 34:34Nem mehetek gyónni,
-
34:34 - 34:39amikor meg akarom ölni Bosie-t
-
34:39 - 34:49vagy magamat.
-
34:49 - 34:52- Oscar dühös.
- Nincs joga annak lenni. -
34:52 - 34:55Tökéletesen jól tudta, hogy
Lord Chamberlain sosem engedélyezne -
34:55 - 34:57egy darabot bibliai karakterekkel.
-
34:57 - 34:59Oscar úgy gondolja nem kellene
cenzúrázni a darabokat egyáltalán. -
34:59 - 35:02Persze hogy lennie kell cenzúrának.
-
35:02 - 35:05Vagy az emberek azt mondanának,
amit akarnak, és akkor mi lenne velünk? -
35:05 - 35:08- Mikor jön és csatlakozik hozzánk?
- Nem jön. -
35:08 - 35:10Maradnia kell és gondoznia Lord Alfredet.
-
35:10 - 35:13Azok a Douglasek mindig betegek,
amikor nem őrültek. -
35:13 - 35:16Egyikük megégetett egy konyhás fiút a nyárson.
-
35:16 - 35:18És Bosie apja, Lord Queensberry
-
35:18 - 35:21félelmetes ember, Constance.
-
35:21 - 35:24Nem hisz Istenben vagy házasságban.
-
35:24 - 35:26Egy márkinak jó példát kellene mutatnia
-
35:26 - 35:29vagy minek vannak a felsőbb osztályok?
-
35:29 - 35:31Én mondom neked
-
35:31 - 35:37nem szeretném, hogy az egyik lányom
egy Douglashez menjen hozzá. -
35:37 - 35:39Nekem nincs lányom.
-
35:39 - 35:48Van még idő bőven, drágám.
-
35:48 - 35:51Értem.
-
35:51 - 35:54Az én hibám.
-
35:54 - 36:00Miután Vyvyan megszületett
csak a gyerekekre tudtam gondolni. -
36:00 - 36:04Szóval ezért tölt Oscar
olyan sok időt a férfi barátaival. -
36:04 - 36:07Oscarnak szüksége van követőkre.
-
36:07 - 36:10Lord Alfred költő.
Oscar azt mondja nagyon jó költő. -
36:10 - 36:17Klasszikusokat tanul.
Oscar és ő Plato-ról beszélgetnek. -
36:17 - 36:19Nincs semmi baj.
-
36:19 - 36:22Tényleg, nincs.
-
36:22 - 36:24Nem arról van szó vajon van-e valami baj.
-
36:24 - 36:27Akár van, akár nincs, úgy tűnik van.
-
36:27 - 36:29Az emberek csak ezzel törődnek.
-
36:29 - 36:35A birodalmat nem olyan férfiak
építették, mint Bosie Douglas. -
36:35 - 36:38"Majd eljött a tavasz,
-
36:38 - 36:42csak az önző óriás kertjében volt még mindig tél.
-
36:42 - 36:45A madarak nem voltak hajlandóak énekelni
benne, mert nem voltak ott gyerekek. -
36:45 - 36:47És a fák elfelejtettek kivirágozni.
-
36:47 - 36:51A hó befedte a füvet az ő nagyszerű,
fehér köpönyegével -
36:51 - 37:47és a fagy ezüstre festett minden fát."
-
37:47 - 37:49Menjünk el!
-
37:49 - 37:55Ha szeretnél.
-
37:55 - 37:59A férfi prostituáltakkal kapcsolatban,
nem kell tekintetbe venned az érzéseiket. -
37:59 - 38:02De ha valaki hajlandó élvezetet adni valakinek,
annak legalább hálát kellene mutatnia. -
38:02 - 38:05Nem. Pénz, ez minden, amit akarnak.
-
38:05 - 38:09Ami csodálatos Taylornál,
hogy senki sem színlel. -
38:09 - 38:19Csak csináld és fejezd be vele.
-
38:19 - 38:24Szeretlek, Oscar.
-
38:24 - 38:30De a változatosság az élet fűszere.
-
38:30 - 38:34Nézhetsz engem, ha akarsz.
-
38:34 - 38:37Meg kell próbálnotok megőrizni a józanságotokat.
-
38:37 - 38:39Ne hányd le az öltönyöd!
-
38:39 - 38:42Ez undorító.
-
38:42 - 38:45- Jó estét.
- Lord Alfred. -
38:45 - 38:46Alfred Taylor, ez itt Oscar.
-
38:46 - 38:49Örülök, hogy megismerhetem önt, Oscar.
-
38:49 - 38:52- Charles Parker.
- Emlékszem magára. -
38:52 - 38:55Helló, Oscar.
-
38:55 - 39:02Elragadó újra látni önt.
-
39:02 - 39:04- Dohányzik?
- Én mindent csinálok. -
39:04 - 39:10- Igen, mindent, ami fizet.
- Szakértő, hozzátehetem. -
39:10 - 39:12Mr. Wilde, egy kis bor.
-
39:12 - 39:14Köszönöm.
-
39:14 - 39:20- Szép tok.
- Szeretném, ha megtartaná. -
39:20 - 39:22Köszönöm.
-
39:22 - 39:27Szóval ez egy bűnbarlang.
Inkább kertnek kellene hívnom. -
39:27 - 39:29Milyen szép virágok, Mr. Taylor.
-
39:29 - 39:32Milyen bölcs öntől, hogy
behúzva tartja a függönyöket. -
39:32 - 39:34Sosem növekednének
közönséges napfényben. -
39:34 - 39:37- Kit nevez közönségesnek?
- Bizonyára nem önt, drága fiam. -
39:37 - 39:49Maga egy legritkább színárnyalatú virágnak látszik.
-
39:49 - 39:53Bosie sosem mondta,
hogy ön botanista, Mr. Taylor, -
39:53 - 39:56hogy bebarangolja a földet, megmássza
a Himalája legmagasabb csúcsait -
39:56 - 39:58és alámerül Borneó legsötétebb
-
39:58 - 40:01erdőibe, hogy diadalmasan visszatérjen
-
40:01 - 40:04ebbe az elbűvölő télikertbe
a Westminster Apátság árnyékába, -
40:04 - 40:07hogy bemutassa az ön mintapéldányait.
-
40:07 - 40:11A fiúk valójában mindannyian londoniak.
-
40:11 - 40:13Lehetetlen.
Minden nap látok londoniakat, -
40:13 - 40:17de sosem ilyen egzotikus virágokat, mint ezeket.
-
40:17 - 40:19Mindig így beszél?
-
40:19 - 40:31Nem, amikor ágyban van.
-
40:31 - 40:33Én diszkrét vagyok.
-
40:33 - 40:36Bosie természetesen messze túl
nagyszerű és jó családból való ehhez. -
40:36 - 40:38Ő azt akarja, hogy mindenki tudja.
-
40:38 - 40:41- Oscar, meg kell értened...
- Muszáj fiatalokkal lennem, Robbie. -
40:41 - 40:44Ők olyan őszinték és szabadok.
-
40:44 - 40:46Fiatalnak érzem magam tőlük.
-
40:46 - 40:48Ez mind rendben van, de mit mondanál,
-
40:48 - 40:51ha valaki a fiaddal akarna ágyba bújni?
-
40:51 - 40:53Cyril nyolc éves.
-
40:53 - 40:58Mit mondanál, amikor 18?
-
40:58 - 41:02Semmit. Azt kell tennie, amit a természete diktál,
-
41:02 - 41:05ahogy bárcsak én tettem volna.
-
41:05 - 41:08" 'Úgy hiszem a tavasz eljött végre.'
mondta az óriás. -
41:08 - 41:11Kiugrott az ágyból és kinézett az ablakon."
-
41:11 - 41:14- Mit látott?
- Mondd meg te. -
41:14 - 41:16Nem, te mondd el.
-
41:16 - 41:19Rendben. "A legcsodálatosabb látványt látta meg.
-
41:19 - 41:22Egy kis lyukon keresztül a falban
-
41:22 - 41:24a gyerekek bemásztak vissza
a kertbe és üldögéltek -
41:24 - 41:26a fák lombjai alatt.
-
41:26 - 41:30És minden fán, amit látott, egy kisgyerek volt.
-
41:30 - 41:32A fák annyira örültek, hogy..."
-
41:32 - 41:34Virágba borultak.
-
41:34 - 41:35Virágok.
-
41:35 - 41:39"És gyengéden lengették az
ágaikat a gyerekek feje felett. -
41:39 - 41:42A madarak élvezettel
csiripeltek és énekeltek felettük. -
41:42 - 41:47A virágok felnéztek a fűből és nevettek."
-
41:47 - 41:51Oscar, ideje átöltözniük a gyerekeknek
vagy lekéssük a vonatot. -
41:51 - 41:52Gyerünk, fiúk!
-
41:52 - 41:55Apu, nem maradhatunk?
-
41:55 - 41:59Apunak dolgoznia kell.
Be kell fejeznie a darabját. -
41:59 - 42:01Igen, szegény, drága apu.
-
42:01 - 42:02Szegény apu.
-
42:02 - 42:10Szegény, szegény, szegény, szegény, szegény apu.
-
42:10 - 42:12Hol van Oscar?
Nem találkozunk vele egyáltalán. -
42:12 - 42:15Mit gondolsz hol van?
Dolgozik. Végül is író. -
42:15 - 42:18Hallom apád fenyegetőzik,
hogy lelövi Lord Roseberry-t. -
42:18 - 42:22Tényleg? Általában a
lovaglóostort részesíti előnyben. -
42:22 - 42:24Azt mondja a testvéredet keféli.
-
42:24 - 42:27Nos, Roseberry Külügyminiszter
-
42:27 - 42:29és Francis a magántitkára.
-
42:29 - 42:32Valójában Francisnek eljegyzése lesz.
-
42:32 - 42:37Akkor miről beszél apád?
-
42:37 - 42:39A szex megszállottja.
-
42:39 - 42:41Úgy gondolja Oscar kefél engem,
-
42:41 - 42:55mintha akárkinek engedném, hogy azt tegye.
-
42:55 - 43:01Elegem van a vidékből.
-
43:01 - 43:09Menjünk vissza Londonba.
-
43:09 - 43:12Mi értelme együtt élnünk, ha mindig dolgozol?
-
43:12 - 43:18- Kötelezettségeim vannak, feleségem...
- Istenem, ne kezdd megint! -
43:18 - 43:25Áthívom a barátaimat Oxfordból,
te meg csak eltűnsz. -
43:25 - 43:28Jobb lenne elmennem és anyámnál maradni.
-
43:28 - 43:32- Ő legalább ott van. - Bosie, te kérted,
hogy pont ezt a házat szerezzem meg... -
43:32 - 43:33Most már unom.
-
43:33 - 43:37- És téged.
- Nem mondhatom le. -
43:37 - 43:42Előre ki van fizetve.
Amíg befejezem az új... -
43:42 - 43:43Bosie, drága,
-
43:43 - 43:46van szépséged, jólneveltséged,
-
43:46 - 43:49és a legragyogóbb mind közül, van fiatalságod.
-
43:49 - 43:51De nagyon képzelődő vagy,
ha azt hiszed az élvezeteket -
43:51 - 43:54nem kell kiérdemelni és fizetni érte.
-
43:54 - 43:58Akármikor csinálni akarok valamit, azt
mondod nem engedheted meg magadnak, -
43:58 - 44:00de azoknak a férfi prostituáltaknak
cigarettatárcákat adsz. -
44:00 - 44:02De bőségesen megajándékoztalak!
-
44:02 - 44:06Minden penny, amit a
darabommal kerestem rád költöttem! -
44:06 - 44:08Biztos vagyok benne, hogy számoltad.
-
44:08 - 44:12Olyan gonosz és zsugori vagy,
-
44:12 - 44:14középosztálybeli, csak a
bankegyenlegedre tudsz gondolni. -
44:14 - 44:16Bosie, az Istenért! Ez tűrhetetlen!
-
44:16 - 44:23Egyetlen úriembernek sem volt soha a legcsekélyebb
elképzelése sem, hogy mi az a bankegyenleg. -
44:23 - 44:24Abszurd vagy!
-
44:24 - 44:27Mindenkinek megmondod hogy kellene élnie.
-
44:27 - 44:29Olyan közönséges vagy!
-
44:29 - 44:32Soha többé nem akarlak látni, soha.
-
44:32 - 44:36Jól van akkor. Ha ez az, amit
akarsz, akkor menj! Rajta! Menj! -
44:36 - 44:41Kifelé! Kifelé!
-
44:41 - 44:44"De a kert legtávolabbi sarkában
-
44:44 - 44:48még tél volt, és egy kisfiú állt benne.
-
44:48 - 44:53Olyan kicsi volt, hogy
nem érte fel a faágakat. -
44:53 - 44:56'Mássz fel, kisfiú,' mondta a fa.
-
44:56 - 44:59De a kisfiú túl apró volt."
-
44:59 - 45:02Egyiptom csodás az évnek ebben az időszakában.
-
45:02 - 45:05- De nem szabad elfecsérelned az idődet.
- Anya. -
45:05 - 45:09És azt akarom, hogy ígérj meg valamit.
-
45:09 - 45:13Nem írsz Oscar Wilde-nak.
-
45:13 - 45:18- Nem tehetem. - Bosie.
- Szeretem Oscart. -
45:18 - 45:20Szeretem, ahogy egy tanítvány szereti a tanárát.
-
45:20 - 45:24De ő nem alkalmas arra, hogy
bármit is tanítson. Gonosz. -
45:24 - 45:28Tényleg azt hiszed, hogy a saját fiad
tudna szeretni valakit, aki gonosz? -
45:28 - 45:32Bárcsak szeretni tudnám Oscart
olyan hűségesen, odaadóan, -
45:32 - 45:37önzetlenül és tisztán, ahogy ő szeret engem.
-
45:37 - 45:42De nem vagyok olyan jó, mint ő.
-
45:42 - 45:46Valószínűleg sosem leszek.
-
45:46 - 46:03Akkor viszlát.
-
46:03 - 46:05"Imádom az egyszerű élvezeteket.
-
46:05 - 46:08Ők az összesség utolsó menedéke."
-
46:08 - 46:11De ha kívánja, maradjunk itt.
-
46:11 - 46:13Igen, maradjunk itt.
-
46:13 - 46:16Az Élet Könyve egy férfival és
egy nővel kezdődik egy kertben." -
46:16 - 46:19"A Jelenések könyvével végződik."
-
46:19 - 46:21Igen. Mr. Tree, szabad?
-
46:21 - 46:24Örülök természetesen, hogy
viccesnek találja a soraimat, -
46:24 - 46:26de kérem ne próbálja megnevettetni
velük a közönséget. -
46:26 - 46:29Teljesen spontánnak és
természetesnek kell hangzaniuk, -
46:29 - 46:32mintha az emberek mindig
így beszélnének. -
46:32 - 46:34Igen, persze.
-
46:34 - 46:37Próbáljuk újra.
-
46:37 - 46:40Gyakrabban kellene szakítanod Bosie-val, Oscar.
-
46:40 - 46:44Akkor több lenne nekünk a spontán
és természetes darabjaidból. -
46:44 - 46:47Bosie irigy volt.
Ezért akadályozta Oscar munkáját. -
46:47 - 46:50- Robbie, kérlek! Ez nem igaz.
- Persze, hogy az. -
46:50 - 46:53A versei közel sem olyan jók, mint ahogy mutatod
-
46:53 - 46:54és ő tudja ezt.
-
46:54 - 47:00- Ő csak egy sekély kis...
- Patak. -
47:00 - 47:03Bosie egy gyerek, egy sebezhető
gyerek. Szeretetre van szüksége. -
47:03 - 47:06Mindannyiunknak szeretetre van szüksége.
-
47:06 - 47:09De melyikünk tudja megadni?
-
47:09 - 47:11Boldog karácsonyt kívánunk
-
47:11 - 47:14Boldog karácsonyt kívánunk
-
47:14 - 47:17Boldog karácsonyt kívánunk
-
47:17 - 47:19És boldog új évet
-
47:19 - 47:22Jó híreket hozunk
-
47:22 - 47:25neked és a rokonaidnak
-
47:25 - 47:27Boldog karácsonyt kívánunk
-
47:27 - 47:33És boldog új évet
-
47:33 - 47:36Most én győztem. Nézd! Tessék.
Egy neked, egy nekem. -
47:36 - 47:40"És az óriás szíve ellágyult, ahogy kinézett.
-
47:40 - 47:43'Milyen önző voltam,' mondta.
-
47:43 - 47:46'Most már tudom miért nem
akart idejönni a tavasz. -
47:46 - 47:49Felteszem a kisfiút a fa tetejére,
-
47:49 - 47:51lerombolom a falat, és a kertem
-
47:51 - 47:54a gyerekek játszótere lesz örökkön-örökké.'
-
47:54 - 47:58Igazán sajnálta, amit tett."
-
47:58 - 48:01Egy igazán szép, még ha...
-
48:01 - 48:05"Így lesurrant a földszintre és egészen
halkan kinyitotta a bejárati ajtót -
48:05 - 48:07és kiment a kertbe.
-
48:07 - 48:09A kisfiú nem futott el,
-
48:09 - 48:14mert a szemei annyira tele voltak könnyel,
hogy nem látta, hogy az óriás közeledik. -
48:14 - 48:18Az óriás mögéje lopakodott és
gyengéden megfogta a kezével -
48:18 - 48:20és felrakta a fára.
-
48:20 - 48:23A fa azonnal virágba borult,
-
48:23 - 48:25a madarak jöttek és énekeltek rajta, és a kisfiú
-
48:25 - 48:27kinyújtotta a két karját,
-
48:27 - 48:30az óriás nyakába vetette őket
-
48:30 - 49:01és megcsókolta."
-
49:01 - 49:05Oscar!
-
49:05 - 49:08Nem érdekel mit gondolnak az emberek.
Szeretlek. Szeretlek. -
49:08 - 49:12Ez minden, ami számít nekem.
Gyötrelem volt távol lenni tőled. -
49:12 - 49:14Nos, itt vagyok.
-
49:14 - 49:16Bosie, te vagy a katasztrófám, a végzetem.
-
49:16 - 49:19Mindenki ezt mondja, még én is.
-
49:19 - 49:23Hiányoztál.
-
49:23 - 49:31Azt gondoltam lehet, hogy szeretnél valamit,
hogy megünnepeljük a visszatérésed. -
49:31 - 49:33Oscar.
-
49:33 - 49:36Amikor megláttam őket a kirakatban,
térden állva könyörögtek nekem, -
49:36 - 49:39hogy a tieid legyenek.
-
49:39 - 49:57Felveszem őket most.
Nagyszerűek. -
49:57 - 49:58Nem, nem, nem, nem.
-
49:58 - 50:01- Oda fogok ülni. Egy megfelelő asztalt akarok.
- Valami baj van, uram? -
50:01 - 50:03Ez a fiatal bolond azt akarja,
hogy a felszolgáló ajtó mellé üljek. -
50:03 - 50:06Istenem, az apám.
-
50:06 - 50:11Rendkívül sajnálom.
Új és nem tudta ki maga. -
50:11 - 50:19Bosie, nem fogsz elmenekülni.
-
50:19 - 50:25Adja ide a menüt!
-
50:25 - 50:28Borsólevest kérek, azután lazacot.
-
50:28 - 50:32- Elfogyasztod velünk, apa?
- Bosie! -
50:32 - 50:40Oscar Wilde-dal ebédelek.
Csatlakozol hozzánk? -
50:40 - 50:43Mondtam neked, hogy soha többé ne
találkozz azzal a hitvány korccsal. -
50:43 - 50:49Ő nem hitvány vagy korcs. Teljesen
elbűvölő. Gyere és találkozz vele. -
50:49 - 50:53Honnan tudod milyen, ha sosem találkoztál vele?
-
50:53 - 51:05Ugyan már, apa. Te nem olyan ember vagy,
akit befolyásol mások véleménye. -
51:05 - 51:09Oscar, sosem találkoztál apámmal, ugye?
-
51:09 - 51:13Lord Queensberry.
-
51:13 - 51:19Bosie sokat mesélt az ön
hőstetteiről a lóversenypályán. -
51:19 - 51:24Sosem hallottam olyan balszerencséről,
mint az öné a Nemzeti Nagydíj-nál. -
51:24 - 51:26Bosie mondta, hogy nyert volna
-
51:26 - 51:30de a kuzinja nem engedte lovagolni?
-
51:30 - 51:33Az átkozott bolond azt mondta túl öreg vagyok.
-
51:33 - 51:37Miért, sosem vagy túl öreg.
Megültem volna Old Joe-t a vágtán. -
51:37 - 51:3940 az 1-hez jött be.
-
51:39 - 51:42Egy ló sem tudott volna átvinni
engem az ugratón, attól félek. -
51:42 - 51:45Mit eszik?
-
51:45 - 51:47- Borsólevest és lazacot.
- Akkor csatlakozom önhöz. -
51:47 - 51:50A tavasz az ideje a lazacevésnek,
-
51:50 - 51:54bár mindig úgy gondoltam, hogy annyira
finomabb az íze, ha saját maga fogta ki. -
51:54 - 51:55Halászik?
-
51:55 - 51:57Régen, amikor Írországban éltem.
-
51:57 - 52:00Apámnak volt a legbájosabb vadászlakja
-
52:00 - 52:02egy szigeten a tónál.
-
52:02 - 52:09- Ismeri Nyugat Írországot?
- Nem igazán. -
52:09 - 52:25Pontosan hol?
-
52:25 - 52:29A keresztények járnak körbe-körbe és megjátsszák,
hogy tudják ki Isten és hogyan működik. -
52:29 - 52:31Nincs időm erre az ostobaságra.
-
52:31 - 52:34Azt mondom, ha nem tudsz valamit,
fel kellene állnod és kimondani, -
52:34 - 52:38nem körös-körül megjátszani, hogy
hiszel valami hókusz-pókusz-ban. -
52:38 - 52:41Bármiben tudok hinni, feltéve hogy hihetetlen.
-
52:41 - 52:44Ezért szándékozok katolikusként meghalni,
annak ellenére, hogy nem tudnék akként élni. -
52:44 - 52:49A katolicizmus olyan romantikus vallás.
Vannak szentjei és bűnösei. -
52:49 - 52:52Az anglikán egyházban csak
tiszteletreméltó emberek vannak, -
52:52 - 52:54akik hisznek a tiszteletreméltóságban.
-
52:54 - 52:59Nem az alapján kell püspöknek lenned,
amiben hiszel, hanem amiben nem. -
52:59 - 53:01Ez meglehetősen igaz.
-
53:01 - 53:03Ez az egyetlen egyház, ahol
a szkeptikus áll az oltárnál -
53:03 - 53:06és St. Thomas, a kétkedő az apostolok hercege.
-
53:06 - 53:11Nem, nem halhatok meg az anglikán egyházban.
-
53:11 - 53:13Mi az álláspontja a hamvasztásról?
-
53:13 - 53:18Nem vagyok biztos, hogy van álláspontom.
-
53:18 - 53:20Én mellette vagyok.
-
53:20 - 53:23Írtam egy verset:
-
53:23 - 53:26"Amikor meghalok, hamvasszatok el!"
-
53:26 - 53:28Így kezdődik.
-
53:28 - 53:32"Amikor meghalok, hamvasszatok el!"
-
53:32 - 53:36Mit gondol erről nyitósorként?
-
53:36 - 53:37Kihívó.
-
53:37 - 53:39Kihívó féle ember vagyok.
-
53:39 - 53:42Ezért nem kedvelnek az emberek.
-
53:42 - 53:44Nem értek egyet a közönséges gondolkodásmódjukkal.
-
53:44 - 53:47Akkor mi pontosan egyformák vagyunk.
-
53:47 - 53:50Még egy pohár brandy?
-
53:50 - 53:53Úgy találom, hogy az alkohol elegendő mennyiségben
-
53:53 - 53:57képes előidézni a részegség minden jelenségét.
-
53:57 - 53:59Nagyon sokáig ott voltál.
-
53:59 - 54:03Négy óra utánig maradtál beszélgetni.
Tudtam, hogy kedvelnéd. -
54:03 - 54:06Nos, van neki bája, elismerem.
-
54:06 - 54:08De ez rossz.
-
54:08 - 54:10A férfiaknak nem kellene bájosnak lenniük.
-
54:10 - 54:13Ez undorító.
Nem tartom sokra a tevékenységét. -
54:13 - 54:16Vegyünk egy pillantást a lóra.
-
54:16 - 54:18Figyelmeztetlek, Wilde nem bolond.
-
54:18 - 54:21Csodálatosan beszél, igazán csodálatosan.
-
54:21 - 54:24De ez semmit nem jelent,
amikor amit beszél olyan rohadt. -
54:24 - 54:27Rosszabb a rohadtnál, gonosz.
-
54:27 - 54:30Ezért ragaszkodom hozzá, hogy vess
véget a találkozásoknak vele haladéktalanul. -
54:30 - 54:32Ragaszkodsz? Ez mit akar jelenteni?
-
54:32 - 54:36Azt jelenti megvonom a járandóságodat,
ha nem csinálod, amit mondok. -
54:36 - 54:39- Futtassa meg le-fel egy kicsit.
- Nézd, apa. -
54:39 - 54:43Az időt vesztegetted Oxfordban azt színlelve,
hogy a Külügyminisztériumba mész. -
54:43 - 54:45Hála Istenek nem mentél,
amikor az a zsidó, buzi Roseberry -
54:45 - 54:48külügyminiszter lett és kefél minden
alárendeltet, beleértve a testvéredet is. -
54:48 - 54:50Ez mind hazugság.
-
54:50 - 54:52Az egész idődet obszcén versek írásával töltötted.
-
54:52 - 54:54A verseim nem obszcének.
-
54:54 - 54:56Wilde stílusúak. Ez piszkosul elég nekem.
-
54:56 - 54:59Olvastad valójában Oscar akármelyik versét?
-
54:59 - 55:03Nem szennyezném be az elmémet
olyan perverz szeméttel, mint az. -
55:03 - 55:05Utasítsd, hogy emelje fel a lábát!
-
55:05 - 55:08Nincs egyenesen!
-
55:08 - 55:10Oscart perverznek nevezed?
-
55:10 - 55:11Mert ez becsületsértő.
-
55:11 - 55:15Nem azt mondom, hogy az.
Azt mondom, hogy annak adja ki magát, -
55:15 - 55:17ami rosszabb.
-
55:17 - 55:19A felesége elválik tőle.
-
55:19 - 55:23Tudtad? Szodómia miatt.
-
55:23 - 55:26- Ez teljesen valótlan!
- Remélem az. -
55:26 - 55:33Mert ha igaz lenne, lelőném, amint meglátom.
-
55:33 - 55:39Abbahagyod a Wilde-dal való találkozásokat
vagy kitagadlak az örökségből. -
55:39 - 55:41Mintha akartam volna a pénzed,
-
55:41 - 55:44ami kevés maradt a ringyóid miatt.
-
55:44 - 55:47Hogy merészelsz így beszélni apáddal?
-
55:47 - 55:51Milyen vicces kis ember vagy.
-
55:51 - 55:54Gyere ide vissza, te mocskos hajlamú strici!
-
55:54 - 55:56Abszurd vagy!
-
55:56 - 55:59Te meg csak egy csavargó vagy!
-
55:59 - 56:02Szánalmas vagy!
-
56:02 - 56:04Bosie!
-
56:04 - 56:07Átkozottul jó lövő vagyok.
Jobb, mint ő. -
56:07 - 56:09Keresztüllövöm a szívét, ha fenyeget.
-
56:09 - 56:11Nem lenne jobb akkor, ha ezüstgolyót használnál?
-
56:11 - 56:13Itt van egy a Fekete Douglas számára.
-
56:13 - 56:15Bosie, az Istenért!
-
56:15 - 56:17Egy a májának! Egy a tüdejének!
-
56:17 - 56:22Egy a bűzlő, rohadt lelkének.
-
56:22 - 56:23Bosie!
-
56:23 - 56:26Egyet meghagyok magamnak.
-
56:26 - 56:45A saját apám meg akar ölni.
-
56:45 - 56:49Az életem az, amit mindig is akartam.
-
56:49 - 56:52Van hírnevem.
-
56:52 - 56:55Van elismerésem.
-
56:55 - 56:58A két darabomból, amit most
kezdenek játszani Londonban -
56:58 - 57:01pénzem is lehet.
-
57:01 - 57:05Én parancsolok a világnak,
-
57:05 - 57:09mégsem tudok parancsolni magamnak.
-
57:09 - 57:26Nem tudok parancsolni
az irántad való érzéseimnek. -
57:26 - 57:29- Köszönöm.
- Constance, kedvesem. -
57:29 - 57:32Milyen kedves.
-
57:32 - 57:36Constance.
-
57:36 - 57:40Bosie.
-
57:40 - 57:43Elhoztam a leveleidet.
-
57:43 - 57:47Olyan régen voltál otthon.
-
57:47 - 57:53Köszönöm.
-
57:53 - 57:56Sokkal kényelmesebb
Oscarnak a West End-en laknia, -
57:56 - 57:58amikor egy darabját játszani kezdik.
-
57:58 - 58:02Igen, olyan vagyok, mint egy északi üzletember,
akinek rajta kell tartania egy szemét a gyárán. -
58:02 - 58:04A fiúk állandóan rólad kérdezgetnek.
-
58:04 - 58:07Vágyakoznak, hogy találkozzanak veled.
-
58:07 - 58:10Oscarnak biztosnak kell lennie,
hogy a darab sikeres, Constance. -
58:10 - 58:12Ma délután átmegyek
-
58:12 - 58:16teára.
-
58:16 - 58:23Ma délután lesz a főpróba.
-
58:23 - 58:25Akkor holnap. Majd megyek holnap.
-
58:25 - 58:34Nos, akkor holnap.
-
58:34 - 58:37Viszlát, kedvesem.
-
58:37 - 58:46Viszlát.
-
58:46 - 58:57Viszlát, Constance.
-
58:57 - 59:00- Valami olyasmi.
- Nem próbálok meg elkapni akármit. -
59:00 - 59:04Remélem. Az inkább mókás lenne.
Talán egy tőkehal. -
59:04 - 59:07Tőkehal. Van egy erős érzésem,
hogy a tőkehal egy kicsit mélyebben él. -
59:07 - 59:14- Szerinted fogunk ráját?
- Lehetséges. -
59:14 - 59:18Nem hiszem, hogy lesz bármi az asztalunkon
ma este, szerelmem. Semmi szerencse. -
59:18 - 59:21Azt hiszem jobb lenne,
ha maradnék. Kezdesz megfázni. -
59:21 - 59:25Nem, nem. Jól vagyok.
Hozzunk egy kis fagylaltot a fiúknak. -
59:25 - 59:29- Fiúk, maradjatok és vigyázzatok a dadára.
- Rendben. -
59:29 - 59:31Vigyázunk a dadára.
-
59:31 - 59:35Elvihetném a fiúkat a fogorvoshoz
csütörtökön, hazafelé az iskolából. -
59:35 - 59:37De az egész fogászati kezelés lényege számukra most,
-
59:37 - 59:44hogy így tömhetik magukat édességgel
egy hétig, mielőtt "elveszítjük őket". -
59:44 - 60:06- Teljesen biztos vagy?
- Bosie majd gondomat viseli. -
60:06 - 60:09Oscar! Oscar!
-
60:09 - 60:11Vedd fel a kabátodat, gyorsan!
-
60:11 - 60:15Van egy ajándékom számodra.
-
60:15 - 60:17Istenem.
-
60:17 - 60:20- Nem vagy még mindig beteges, ugye?
- Bosie, hol voltál? -
60:20 - 60:23Nem volt senki, akivel beszélhetek,
aki gondoskodik rólam. -
60:23 - 60:27Ne legyél olyan szívszaggató!
Megtaláltam neked a legistenibb fiút. -
60:27 - 60:30- Bosie, megígérted Constance-nak...
- Baszd meg Constance-t! -
60:30 - 60:32Nem vagyok a dadád.
Gyerünk! Elmegyünk. -
60:32 - 60:36Bosie, kérlek!
-
60:36 - 60:40Olyan idiótának látszol ott fekve. Undorító.
-
60:40 - 60:42- Elfelejtetted, hogy kell mosakodni?
- Ami azt illeti, -
60:42 - 60:46meghalok egy pohár vízért.
-
60:46 - 60:49- Nos, szolgáld ki magad. Tudod hol van a kancsó.
- Bosie, kedves. -
60:49 - 60:53Bűz van itt bent. Legközelebb majd azt
akarod, hogy ürítsem ki az éjjeli edényedet. -
60:53 - 60:57Nos, én kiürítettem az
éjjeli edényedet. Gondoztalak. -
60:57 - 61:00Nos, én nem gondozlak. Most nem.
-
61:00 - 61:02Nem érdekelsz. Nem, amikor beteg vagy.
-
61:02 - 61:05Csak egy unalmas, középkorú
férfi vagy eldugult orral. -
61:05 - 61:10- Bosie, drága fiú!
- Fogd be! -
61:10 - 61:13"Drága fiú, kedves Bosie."
Nem jelent semmit. -
61:13 - 61:17Nem szeretsz engem. Az egyetlen személy,
akit valaha szerettél az önmagad. -
61:17 - 61:19Kedvelsz. Epekedsz utánam.
-
61:19 - 61:24Azért jársz össze velem, mert
rangom van. Ez minden. -
61:24 - 61:26Szeretsz hercegekről és hercegnőkről írni,
-
61:26 - 61:27de semmit nem tudsz róluk.
-
61:27 - 61:30Te vagy a legnagyobb sznob,
akivel valaha találkoztam, -
61:30 - 61:33és azt hiszed olyan bátor vagy
mert megbaszol alkalmanként egy fiút. -
61:33 - 61:35Bosie, kérlek, megölsz.
-
61:35 - 61:37Csak akkor akarod csinálni,
amikor a legjobb formádban vagy. -
61:37 - 61:42Szórakoztató vagy, nagyon szórakoztató, de
amikor nem vagy a legjobb formádban, senki vagy. -
61:42 - 61:46Mindössze egy pohár vizet kértem.
-
61:46 - 61:52Krisztus szerelmére! Tessék akkor!
-
61:52 - 62:00Most már befogod a kibaszott víz miatt?
-
62:00 - 62:03Két fiú vár odakint.
-
62:03 - 62:05Ha nem jössz, magam baszom meg mindkettőt.
-
62:05 - 62:10Elviszem őket a Grand-ba és
megbaszom őket az egész kibaszott hotel előtt, -
62:10 - 62:28és elküldöm neked a számlát.
-
62:28 - 62:29Idd meg ezt!
-
62:29 - 62:37- Segíteni fog a lázadon.
- Szégyelli, hogy a férfiakat szereti. -
62:37 - 62:40Az apja zsarnokoskodik rajta, az anyja elkényezteti
-
62:40 - 62:42és azután szidják, mert el van kényeztetve.
-
62:42 - 62:49Egyikük sem ad neki semmi
igazi szeretetet. Kínozzák. -
62:49 - 62:52És az igazán félelmetes az, hogy amikor
-
62:52 - 62:56nem képes ezt elviselni és az ő egyik...
-
62:56 - 62:58pontosan olyanná válik, mint az apja.
-
62:58 - 63:04- És utálja magát emiatt.
- Túl jóindulatú vagy vele kapcsolatban, Oscar. -
63:04 - 63:10Nem lehetsz túl jóindulatú valakivel
kapcsolatban, aki ilyen sérült. -
63:10 - 63:16Mégis, ha folytatom, hogy próbálok
Bosie és az apja közé kerülni -
63:16 - 63:18az elpusztít.
-
63:18 - 63:22Bosie egyedül is képes elpusztítani.
-
63:22 - 63:25Nézd mennyit írtál, amíg távol volt.
-
63:25 - 63:29Két csodálatos darab,
amiket évekig fognak játszani. -
63:29 - 63:40Visszajön Bosie, és mit írtál azóta?
-
63:40 - 63:44Tudod mennyire...
-
63:44 - 63:48szeretlek és csodállak,
-
63:48 - 63:51de eldobod a zsenialitásodat.
-
63:51 - 63:54- Miért?
- Nagyon ironikus. -
63:54 - 63:58Queensberry azt hiszi Bosie és én
éjszakánként össze vagyunk ölelkezve, -
63:58 - 64:04és a valóságban, mi vagyunk a görög
szerelem legtisztább példája, amióta... -
64:04 - 64:09Bosie nem szereti csinálni velem, de szerettem őt.
-
64:09 - 64:14- Tanítottam.
- De sosem nőtt fel. -
64:14 - 64:17És sosem fog.
-
64:17 - 64:20Nem fogadom vissza, Robbie.
-
64:20 - 64:24Még egyszer nem.
-
64:24 - 64:26Nem tehetem.
-
64:26 - 64:31Nagyon bolond voltam, nagyon elnéző,
-
64:31 - 64:33de most már fel kell nőnöm.
-
64:33 - 64:36Kérlek, ne csináld ezt!
-
64:36 - 64:42Művész vagy. A művészek
a szívükben mindig gyerekek. -
64:42 - 64:49Robbie, néha azon tűnődök, ha...
-
64:49 - 64:56A hátsó oldal, uram.
-
64:56 - 65:00Istenem! Francis Douglas.
-
65:00 - 65:02- Mi?
- Bosie testvére. -
65:02 - 65:07Lelőve találták. Meghalt.
-
65:07 - 65:10De épp most volt az eljegyzése.
-
65:10 - 65:13Bosie.
-
65:13 - 65:27Szegény, szegény Bosie.
Teljesen meg fog zavarodni. -
65:27 - 65:30Megölte magát.
-
65:30 - 65:34Az apám volt. Ő hajszolta bele.
-
65:34 - 65:39Biztos, hogy apád is épp
olyan feldúlt, mint mindenki más. -
65:39 - 65:43Nem, ő nem.
-
65:43 - 65:47Azt mondja ez ítélet Roseberryre és anyámra,
-
65:47 - 65:59rám és rád.
-
65:59 - 66:03Meg kell őt állítanunk, Oscar,
-
66:03 - 66:07mielőtt az egész családomat
öngyilkosságba hajszolja. -
66:07 - 66:09Bosie.
-
66:09 - 66:12Bosie, ígérem, nem hagyom, hogy
újra fájdalmat okozzon neked. -
66:12 - 66:21Ígérem.
-
66:21 - 66:27Ez nem elég. Meg akarom őt állítani.
-
66:27 - 66:33Azt akarom, hogy az egész világ tudja mit tett,
-
66:33 - 66:40milyen gonosz ember.
-
66:40 - 66:41Asztalt, uram?
-
66:41 - 66:44Lord Alfred itt van?
És az a szar és buzi Wilde? -
66:44 - 66:47Nem, uram. Ma este nem.
-
66:47 - 67:04A Kettner's-ben kell lennie a buzinak.
-
67:04 - 67:09A fiam itt tartózkodik?
-
67:09 - 67:11Lord Alfred Douglas itt tartózkodik?
-
67:11 - 67:15Nem, uram, nem.
-
67:15 - 67:22- Mi van Wilde-dal?
- Nem, uram. -
67:22 - 67:25Ha rájövök, hogy itt tartózkodtak,
-
67:25 - 68:01élete legnagyobb korbácsolását adom magának.
-
68:01 - 68:14Nos, valószínű szeretnétek egy
italt ti ketten az erőkifejtésetek után. -
68:14 - 68:16Meg kell kérnem önöket,
hogy távozzanak, Mr. Wilde. -
68:16 - 68:19Kedves ember, miről beszél?
-
68:19 - 68:23Azonnal, kérem.
-
68:23 - 68:38Mi a baj? Az apám
csattogtatja az ostort lent, ugye? -
68:38 - 68:41- Uram.
- Bosie. -
68:41 - 68:43Téged nem rémít meg, hogy ez
a kis ember mit gondol, ugye? -
68:43 - 68:52Azt hiszem az este élvezeteit
máshol kellene folytatni. -
68:52 - 68:54Olyan gyáva vagy.
-
68:54 - 68:57Azt mondod megveted a konvenciót,
-
68:57 - 69:00de a legkonvencionálisabb
ember vagy, akit ismerek. -
69:00 - 69:11Gyerünk akkor. Ha megyünk, menjünk.
-
69:11 - 69:14Holnapig, Tommy.
-
69:14 - 69:23Viszlát, uram.
-
69:23 - 69:24Oscar!
-
69:24 - 69:27Várj egy percet, Oscar!
-
69:27 - 69:31Alfred, milyen kedves, hogy látlak.
És Charlie, olyan jól nézel ki. -
69:31 - 69:34Attól félek, elfoglalt vagyok ma este, de
együtt kell vacsoráznunk újra hamarosan. -
69:34 - 69:39Nem vacsoráról van szó. Megszereztem
egy Lord Alfrednek írt leveledet. -
69:39 - 69:42Szép levél, Oscar. Gyönyörű.
-
69:42 - 69:46"Ajkak, mint a rózsák. A csókok
őrülete az ősi Görögországban." -
69:46 - 69:48Akkor feltételezem ez az egyik prózám.
-
69:48 - 69:50Egy úriember 60 fontot kínált érte.
-
69:50 - 69:53Akkor el kell fogadnod, Alfred.
Sosem kaptam ilyen nagy összeget -
69:53 - 69:55egész életemben ilyen
hosszúságú prózai munkámért. -
69:55 - 69:59Mondjátok meg neki, hogy örülök, hogy valaki
Angliában ilyen magasra értékeli a munkámat. -
69:59 - 70:01- Nos, elment.
- Elment vidékre. -
70:01 - 70:06Nos, biztos vagyok benne hamarosan visszatér.
-
70:06 - 70:10Oscar, nézd. Tudnál adni nekünk valamit?
-
70:10 - 70:14Egy keveset jelen pillanatban.
Tudod. -
70:14 - 70:17Persze. Persze.
-
70:17 - 70:20Itt van fél font.
Most vigyázzatok arra a levélre. -
70:20 - 70:24Lord Alfred publikálni fogja szonett
formában az új folyóiratában. -
70:24 - 70:27A fenébe.
-
70:27 - 70:29Oscar!
-
70:29 - 70:31Felesleges megpróbálni téged megzsarolni.
-
70:31 - 70:34Csak nevetsz rajtunk.
-
70:34 - 70:37- Tessék.
- Köszönöm. -
70:37 - 70:42Nagyon gondatlan tud lenni Lord Alfred.
-
70:42 - 70:45Milyen csodálatosan bűnös életet éltek.
-
70:45 - 70:51Ti fiúk. Ti fiúk.
-
70:51 - 70:55- Hol van?
- Mr. Wilde nem fogad látogatókat. -
70:55 - 70:57- Hol van?
- Elfoglalt, uram. Nem... -
70:57 - 71:02El az utamból! El az utamból!
El az utamból! -
71:02 - 71:05Elnézést, uram, egy úriember van...
-
71:05 - 71:07Maga!
-
71:07 - 71:10Figyeljen rám!
-
71:10 - 71:14Maga buzi!
-
71:14 - 71:17Nem engedem meg az embereknek, hogy így
beszéljenek velem a házamban, Lord Queensberry -
71:17 - 71:20vagy máshol.
-
71:20 - 71:23Feltételezem bocsánatot kérni jött a
hazugságok miatt, amit rólam terjeszt. -
71:23 - 71:28Azért jöttem, hogy megmondjam, hagyja
békén a fiamat, maga szodomita. -
71:28 - 71:32A márki úgy látszik nagyon megszállottja
más emberek szexuális tevékenységének. -
71:32 - 71:35Azon tűnődöm van ennek
valami köze az új feleségéhez, -
71:35 - 71:37és a ténynek, hogy el akar válni nem elhálás miatt.
-
71:37 - 71:40Ha nem esküszik meg, hogy
többé semmit nem csinál Bosie-val, -
71:40 - 71:42elmegyek a Scotland Yardhoz.
-
71:42 - 71:44Elmehet a pokolba!
-
71:44 - 71:47Maga és a... Ki ez a vízköpő?
-
71:47 - 71:51Maga buzi! És csaló! Pózoló!
-
71:51 - 71:56Ha elkapom magát és Bosie-t újra együtt,
olyan verést adok magának! -
71:56 - 71:59Úgy hiszem Lord Queensberry kitalált
egyszer néhány szabályt a boxhoz. -
71:59 - 72:01Fogalmam sincs mik azok,
-
72:01 - 72:03de az Oscar Wilde szabály, hogy lőj kapásból.
-
72:03 - 72:06- Most kedvesen hagyják el a házamat!
- Befoghatja! -
72:06 - 72:14Elmegyek, amikor befejeztem.
-
72:14 - 72:16Szégyen, amit maga csinál.
-
72:16 - 72:20Minden szégyen a magáé.
-
72:20 - 72:22A feleségeivel való bánásmódja,
-
72:22 - 72:24a gyerekei elhanyagolása
-
72:24 - 72:27és mindezek felett, a romlott ragaszkodás,
-
72:27 - 72:33hogy legyenek olyan zsarnokiak
és érzéketlenek, mint maga. -
72:33 - 72:36Arthur, ez Queensberry márkija,
-
72:36 - 72:40a legaljasabb állat és a legkevésbé
gyengéd apa Londonban. -
72:40 - 72:45Soha többé ne engedje be a házamba!
-
72:45 - 72:49Rendben akkor.
-
72:49 - 73:37Gyerünk ki ebből a... ebből a bordélyból.
-
73:37 - 73:39- Utat, ember!
- Sajnálom, uram! -
73:39 - 73:50- Engedjen! - Nagyon sajnálom,
uram, de ez nem lehetséges. -
73:50 - 73:53Mit csinál? Rohadt zöldségek?
-
73:53 - 73:54Azt akarom, hogy adják át Oscar Wilde-nak.
-
73:54 - 73:58Köszönjük, uram.
Gondoskodni fogunk róla. -
73:58 - 74:03Személyesen akartam átadni
neki, mint virágcsokrot. -
74:03 - 74:07Merem állítani, hogy akarta, uram, de nem fogja.
-
74:07 - 74:09Ő egy korcs.
-
74:09 - 74:11És buzi.
-
74:11 - 74:13És szodomita.
-
74:13 - 74:17Emlékezzenek erre!
-
74:17 - 74:20Mindig mondtam neked, Gwendolen,
a nevem Ernest, nem? -
74:20 - 74:23Nos, Ernest végül is.
-
74:23 - 74:26Úgy értem, természetesen Ernest.
-
74:26 - 74:30Igen, most már emlékszem,
hogy az ezredest Ernestnek hívták. -
74:30 - 74:35Tudtam, hogy volt valami különös
okom, hogy utáljam ezt a nevet. -
74:35 - 74:39Ernest! Egyetlen Ernestem!
-
74:39 - 74:43Kezdettől fogva tudtam, hogy
nem lehetett volna más neved. -
74:43 - 74:46Gwendolen, szörnyű dolog egy
ember számára rájönni hirtelen, -
74:46 - 74:50hogy egész életében csak igazat beszélt.
-
74:50 - 74:51Meg tudsz bocsátani?
-
74:51 - 74:56Meg, mert érzem, hogy biztos megváltozol.
-
74:56 - 74:58- Egyetlenem!
- Laetitia. -
74:58 - 75:00Frederick! Végre!
-
75:00 - 75:06- Cecily! Végre!
- Gwendolen! Végre! -
75:06 - 75:11Unokaöcsém, úgy tűnik a
jelentéktelenség jeleit mutatod. -
75:11 - 75:13Éppen ellenkezőleg, Augusta néni.
-
75:13 - 75:17Rájöttem most életemben először,
-
75:17 - 75:48hogy létfontosságú komolynak lenni.
-
75:48 - 75:51Allen, csodálatos voltál!
Nagyon köszönöm mindenkinek. -
75:51 - 75:53Téged hívnak. Muszáj, gyere!
Függöny, függöny! -
75:53 - 76:43- Nem, nem, George, nem, nem.
- Gyerünk! -
76:43 - 76:48- Mr. Wilde, uram.
- Igen? -
76:48 - 77:01- Az öné.
- Köszönöm. -
77:01 - 77:05"Oscar Wilde-nak...
-
77:05 - 77:07Buzi," ugye?
-
77:07 - 77:09"Buzi és szomdomita."
-
77:09 - 77:13"Szodomitaként pózol." ...
Írástudatlan, műveletlen. -
77:13 - 77:17- Visszataszító.
- Most elkaptuk, Robbie. -
77:17 - 77:18Leírta. A portás elolvasta.
-
77:18 - 77:21Ez nyilvános rágalom.
Most már bíróságra vihetjük. -
77:21 - 77:27Az Istenért.
-
77:27 - 77:30Oscar, nem szabad ezt tenned.
Az...lenne... úgy értem -
77:30 - 77:32Csak egy lehetőségre vártunk,
hogy a vádlottak padjára juttassuk, -
77:32 - 77:35és megmutassuk a világnak milyen
disznó és szar alak volt mindig. -
77:35 - 77:39- Hozzám, anyámhoz, a testvéreimhez.
- De javasolni fogja a valódiság bizonyítását. -
77:39 - 77:42Be fog hívni minden férfi prostituáltat
és szemtanút védekezésként. -
77:42 - 77:44- Persze hogy nem fogja. Nem tudja
mi az a férfi prostituált. - Nem? -
77:44 - 77:50Hallottam, hogy detektívjei vannak, akik azóta
követnek téged, amióta visszajöttél Egyiptomból. -
77:50 - 77:54Semmit nem tud bizonyítani.
De mi igen. -
77:54 - 77:56Bizonyíthatjuk, hogy ő a leghitványabb
ember, aki valaha a földön járt. -
77:56 - 77:58Tépd szét a lapot, Oscar!
Tegyél úgy, mintha sosem kaptad volna meg. -
77:58 - 78:01Megőrültél? Ez a bizonyítékunk
legfontosabb darabja. -
78:01 - 78:04Nézd, biztos vagyok benne, ha
Oscar külföldre menne pár hónapra, -
78:04 - 78:06élne a szerzői jogdíjakból, amíg apád lenyugszik...
-
78:06 - 78:08- Kinek az oldalán vagy?
- Bosie, ha ez bíróságra jut -
78:08 - 78:11Oscarnak hazudnia kell,
-
78:11 - 78:13hamis tanúvallomást tennie...
Minden ki fog tudódni. -
78:13 - 78:16Akármi az eredmény, az teljes katasztrófa lesz.
-
78:16 - 78:18Akkor ellenség vagy.
-
78:18 - 78:22Nem, nem, Bosie, kérlek!
Robbie, -
78:22 - 78:26kedves fiú vagy, de még csak nem is
gondolhatok az ország elhagyására. -
78:26 - 78:31Ami azt illeti, még ezt a hotelt sem
hagyhatom el. Nem tudom fizetni a számlát. -
78:31 - 78:34Előteremthetjük neked a pénzt, az ég szerelmére.
-
78:34 - 78:37Amúgy mi van a jogdíjaiddal?
-
78:37 - 78:40Szükségünk lesz minden pénzre, hogy
megnyerjük a rágalmazási ügyet. -
78:40 - 78:44Apám nem folytathatja
mindannyiunk életének gyötrését. -
78:44 - 78:48Oscar, könyörgök!
-
78:48 - 78:49Nem fogok elfutni, Robbie.
-
78:49 - 78:53Nem fogok elbújni.
Az lenne az angol szokás. -
78:53 - 78:56Ha Queensberry-t a bíróságra viszed,
el fog szabadulni a pokol. -
78:56 - 79:00Egész életemben az angol
jellemhiba ellen harcoltam: -
79:00 - 79:03képmutatás. Nem ez a lényeg.
-
79:03 - 79:08A lényeg az, hogy Quennsberry
már előidézte az egyik fia halálát. -
79:08 - 79:14Ha nem próbálom most megállítani,
kinek fog ártani legközelebb? -
79:14 - 79:17Kerül engem, Robbie.
-
79:17 - 79:21Tudom mit beszél mindenki, de nem igaz.
-
79:21 - 79:24Nem igaz.
-
79:24 - 79:29- Ugye?
- Persze, hogy nem. -
79:29 - 79:33Olyan megalázó.
-
79:33 - 79:37Kényelmesebb állnom.
-
79:37 - 79:41Egy hónapra Torquay-ba megyek,
próbálom helyrehozni a hátamat. -
79:41 - 79:44- Oscar olyan elfoglalt...
- Biztos vagyok benne, hogy szörnyen feldúlt lesz, -
79:44 - 79:50amikor megtudja milyen fájdalmad van.
-
79:50 - 79:54Az az igazság, egy kis pénzre van szükségem.
-
79:54 - 79:58Abban sem vagyok biztos hol van, hogy kérjek.
-
79:58 - 80:01Ez meglehetősen nehéznek tűnik,
amikor ilyen rendkívüli sikere van. -
80:01 - 80:06Azt hiszem meg tudom találni.
-
80:06 - 80:09Folyton hallom ezeket a történeteket
Bosie-ról és az apjáról. -
80:09 - 80:15- Biztos vagyok benne, hogy nem akarod...
- De igen, Akarom. -
80:15 - 80:19A férfiak úgy gondolják a nőket
a nem tudással kell védelmezni. -
80:19 - 80:25A nem tudás csak rosszabbá teszi.
-
80:25 - 80:30Baj lesz?
-
80:30 - 80:34Remélem nem.
-
80:34 - 80:36Úgy gondolom a perbefogás biztosan sikeres lenne,
-
80:36 - 80:38feltéve, és ezt hangsúlyozom,
-
80:38 - 80:42feltéve, hogy nincs bármilyen
igazság Lord Queensberry vádjában. -
80:42 - 80:46Persze, hogy nincs benne igazság.
-
80:46 - 81:01Akkor feltéve, hogy megkapom Mr. Wilde
szavatolását, hogy valóban ez a helyzet... -
81:01 - 81:05Egyáltalán nincs igazság a vádban.
-
81:05 - 81:07Jó.
-
81:07 - 81:10Kiváló.
-
81:10 - 81:14Úgy értesültem a védelmet
Mr. Edward Carson fogja vezetni. -
81:14 - 81:18Öreg Ned? Egy főiskolára jártam vele Dublinban.
-
81:18 - 81:25Kétségtelenül egy régi barát
neheztelésével fogja elvégezni a feladatát. -
81:25 - 81:27Egy könyv vagy darab írása alatt
teljesen az irodalommal foglalkozok, -
81:27 - 81:32a művészettel. Nem az a szándékom,
hogy jót vagy gonoszat írjak, -
81:32 - 81:34hanem alkotni egy dolgot, aminek
lesz valamilyen szépség értéke. -
81:34 - 81:39Nos, figyeljen, uram!
Itt van az ön egyik irodalmi műve. -
81:39 - 81:42"A gonoszság egy mítosz,
amit a jó emberek találtak ki, -
81:42 - 81:50hogy megindokolják mások furcsa vonzerejét."
-
81:50 - 81:51Úgy gondolja ez igaz?
-
81:51 - 81:54Ritkán gondolom, hogy akármi, amit írok az igaz.
-
81:54 - 82:02"Ha valaki igazat beszél, egy biztos,
előbb vagy utóbb rá fognak jönni." -
82:02 - 82:06Ez egy kellemes látszólagos ellentmondás,
de nem becsülöm nagyra, mint alapigazságot. -
82:06 - 82:08Ez jó a fiatalok számára?
-
82:08 - 82:12Bármi jó, ami gondolkodásra
ösztönöz, bármilyen korban. -
82:12 - 82:14Akár erkölcsös akár erkölcstelen?
-
82:14 - 82:17Nincs olyan dolog, hogy erkölcsösség
vagy erkölcstelenség a gondolkodásban. -
82:17 - 82:20Mit szól ehhez akkor?
-
82:20 - 82:24"Az élvezet az egyetlen dolog,
amiért az embernek élnie kellene." -
82:24 - 82:28Úgy gondolom az ember elsődleges
életcélja önmaga megértése, -
82:28 - 82:32és megérteni örömön keresztül
jobb, mint fájdalmon keresztül. -
82:32 - 82:39Én ebben a kérdésben teljesen az
ókoriak álláspontján vagyok, a görögökén. -
82:39 - 82:43Mennyi ideje ismeri Alfred Taylort?
-
82:43 - 82:46Körülbelül két éve, két és fél éve.
-
82:46 - 82:49- Bizalmas barátja?
- Nem nevezném annak, nem. -
82:49 - 82:52De gyakran ment a lakására?
-
82:52 - 82:55Körülbelül hét vagy nyolc alkalommal, talán.
-
82:55 - 83:01Tudta, hogy Mr. Taylor női
ruhákat tart a lakásában? -
83:01 - 83:01Nem.
-
83:01 - 83:07Tudta, hogy hírhedt arról, hogy fiatal
férfiakat mutat be idősebb férfiaknak? -
83:07 - 83:10Soha életemben nem hallottam.
-
83:10 - 83:13Mutatott be fiatal férfiakat önnek?
-
83:13 - 83:15Igen.
-
83:15 - 83:19- Hány fiatal férfit?
- Körülbelül ötöt. -
83:19 - 83:24- Mi volt a foglalkozásuk?
- Igazán nem tudom. -
83:24 - 83:26Hadd mondjam el önnek, Mr. Wilde.
-
83:26 - 83:30Találkozott ott egy Charles Parker
nevű férfival, úgy hiszem. -
83:30 - 83:31Igen.
-
83:31 - 83:34Charles Parker
-
83:34 - 83:38egy úriember inasa.
-
83:38 - 83:40Találkozott a testvérével is ott, úgy hiszem.
-
83:40 - 83:44- Igen.
- Ő lovász. -
83:44 - 83:47Nem érdekelt mik ők.
-
83:47 - 83:51Kedveltem őket.
Szenvedélyem a közösség nevelése. -
83:51 - 83:56Nem ismerek el egyáltalán semmiféle
társadalmi megkülönböztetést. -
83:56 - 83:58Nekem a fiatalság, maga a fiatalság puszta ténye
-
83:58 - 84:02olyan csodálatos, hogy előbb beszélgetnék
egy fiatalemberrel fél órán át, -
84:02 - 84:07mint, nos, hogy kihallgassanak a bíróságon.
-
84:07 - 84:10Szóval, jól értem, hogy
-
84:10 - 84:13még egy fiatal fiú is, akit felszedhet
az utcán, kellemesebb társ lenne? -
84:13 - 84:18Örömmel beszélgetnék egy
utcagyerekkel, ha hajlandó lenne. -
84:18 - 84:20- És a lakására vinni?
- Igen. -
84:20 - 84:24És azután illetlenséget követni el vele?
-
84:24 - 84:27Szó sincs róla!
-
84:27 - 84:29Szó sincs róla!
-
84:29 - 84:33Visszavonja a rágalmazási
perét Lord Queensberry ellen. -
84:33 - 84:35Rendben.
-
84:35 - 84:38De ott marad a bizonyíték kérdése.
-
84:38 - 84:42Lord Queensberry bizonyítéka ön ellen.
-
84:42 - 84:48Információim szerint a Korona
folytatni kívánja az ügyet. -
84:48 - 84:52Amelyből biztosan letartóztatás
és durva szemérmetlenség vádja -
84:52 - 84:55fog következni.
-
84:55 - 84:59A maximális ítélet két év kényszermunka.
-
84:59 - 85:03Kilenc hónap kényszermunkát többnek becsülik,
-
85:03 - 85:05mint amit egy férfi a mi hátterünkkel
-
85:05 - 85:09képes túlélni.
-
85:09 - 85:11A gyerekek, a fiúk...
-
85:11 - 85:15- El kell mennem meglátogatni őket.
- Nincs rá ideje. -
85:15 - 85:19De a feleségem...
El kell búcsúznom a feleségemtől. -
85:19 - 85:22Ha csak nem kívánja őt határozottan kitenni
-
85:22 - 85:24további megaláztatásnak, látva, ahogy letartóztatják
-
85:24 - 85:27és elviszik a bulvársajtó előtt.
-
85:27 - 85:36Mr. Wilde, mennie kell!
-
85:36 - 85:40Oscar, fel kell szállnod arra a vonatra.
-
85:40 - 85:43Gyakorlatilag mindenki, akit ismersz rajta lesz.
-
85:43 - 85:48Legalább hatszáz egyedülálló úriember,
mind a letartóztatás rémületében. -
85:48 - 85:53Nem.
-
85:53 - 85:58Ahova az életed vezet, menned kell.
-
85:58 - 86:00Szembeszállok a társadalommal.
-
86:00 - 86:03Mondd neki, hogy menjen.
-
86:03 - 86:07Meg kell mentenie magát.
-
86:07 - 86:10Mondd neki, hogy menjen külföldre.
-
86:10 - 86:13Mondtam neki egész nap.
-
86:13 - 86:22Nem fog mozdulni.
-
86:22 - 86:26Az emberek sosem értették meg azt a bátorságot,
amire szüksége volt, hogy önmaga legyen. -
86:26 - 86:29Neked is külföldre kell menned.
-
86:29 - 86:34Mindannyiunknak külföldre kell mennünk azonnal.
-
86:34 - 86:39Oscar azt mondja köszönj el a fiúktól a nevében.
-
86:39 - 86:45Át kell néznem a papírjait.
-
86:45 - 86:49Tudod, mindig is túl csendes voltam.
-
86:49 - 86:54Ha tudtam volna...
-
86:54 - 86:56Bosie.
-
86:56 - 86:58Ha legalább felemeltem volna a hangom.
-
86:58 - 87:02Nem változtatott volna semmin.
-
87:02 - 87:05Talán nem,
-
87:05 - 87:32de legalább nem hibáztatnám most magamat.
-
87:32 - 87:35Egy Ír úriember vagy.
Persze, hogy maradnod kell. -
87:35 - 87:37Az apád küzdött, amikor megrágalmazták.
-
87:37 - 87:40- Én magam is a bíróságon voltam. Küzdöttem...
- Igen, tudom anya. -
87:40 - 87:44Meg fogsz küzdeni ezekkel az angol
nyárspolgárokkal és győzni fogsz. -
87:44 - 87:49És még ha veszítesz is, ha börtönbe mész,
-
87:49 - 87:52mindig a fiam leszel.
-
87:52 - 87:56Persze, túl késő változtatni most már.
-
87:56 - 87:58Ha elmész, Oscar,
-
87:58 - 88:00soha többé nem beszélek veled.
-
88:00 - 88:05Senki sem fog beszélni velem többé, akármit teszek.
-
88:05 - 88:09Természetesen a fiad vagyok, anya,
-
88:09 - 88:12ezért, még ha veszítek is,
-
88:12 - 88:17az angolok soha nem fognak elfelejteni.
-
88:17 - 88:48Drágám.
-
88:48 - 88:52El az utamból!
-
88:52 - 89:02Vigyen el azonnal!
-
89:02 - 89:04Lady Wilde! Lady Wilde!
-
89:04 - 89:07Van valami mondanivalója a fia
megszégyenüléséről, Lady Wilde? -
89:07 - 89:17Van valami mondanivalója?
-
89:17 - 89:25Jöjjön be!
-
89:25 - 89:29Mr. Wilde, úgy hiszem.
-
89:29 - 89:30Igen. Igen.
-
89:30 - 89:32Parancsunk van az ön letartóztatására
-
89:32 - 89:37erkölcstelen tevékenységek vádja alatt.
-
89:37 - 89:43Utolsó előadások.
-
89:43 - 89:45Svájcot javasolom, amilyen hamar lehetséges.
-
89:45 - 89:51Majd meg kell változtatnod a neved természetesen.
-
89:51 - 89:52Nem tehetem.
-
89:52 - 89:55Drága Constance-om, a Wilde név
-
89:55 - 89:57utált szó lesz a következő ezer éven át.
-
89:57 - 90:01Nem hagyhatod a fiaidat úgy felnőni,
hogy az emberek tudják kik ők. -
90:01 - 90:03Gondolj az életükre az iskolában.
-
90:03 - 90:06Köszönöm a tanácsodat.
-
90:06 - 90:09Sajnálom, hogy a barátságunknak
így kell végződnie. -
90:09 - 90:12- Mindig a barátom leszel.
- Még mindig Oscar felesége vagyok. -
90:12 - 90:17Ezt meg kell szüntetni azonnal.
Azonnal. Érted? -
90:17 - 90:20Bárki, akinek köze van Oscarhoz mostantól,
-
90:20 - 90:23soha többé nem lesz befogadva a társadalomba,
-
90:23 - 90:30soha.
-
90:30 - 90:42Istenem, Ada. Mi fog történni vele?
-
90:42 - 90:44Az Oscar Wilde fiúja.
-
90:44 - 90:47Oscar, be kell engedned a tanúk padjára.
-
90:47 - 90:50Ha az esküdtszék legalább meghallgatja,
amit mondanom kell... -
90:50 - 90:52Bosie, drága fiú.
-
90:52 - 90:55Amint meglátnak teljes arany ifjúságodban,
-
90:55 - 90:57és engem teljes romlottságomban...
-
90:57 - 91:01Nem rontottál meg. Én rontottalak
meg téged, ha bármi is történt. -
91:01 - 91:02Nem így fog látszani.
-
91:02 - 91:06De beszélnem kell. Ez felháborító.
-
91:06 - 91:09Mindenki más beszélt mindent,
bármit, ami eszébe jutott. -
91:09 - 91:12De én vagyok az a személy, akiről ez az egész szól.
-
91:12 - 91:14Engem akar apám elkapni, nem téged.
-
91:14 - 91:17Felháborító, hogy nem beszélhetek.
-
91:17 - 91:21Nem fog segíteni, Bosie.
Tulajdonképpen rosszabbá teheti a dolgokat. -
91:21 - 91:28De az apám fog győzni. Nem tudom
elviselni az apám győzelmét. -
91:28 - 91:30El kell menned, drága fiú.
-
91:30 - 91:36Nem tudnám elviselni, hogy letartóztatnak.
-
91:36 - 91:42Én azt nem tudom elviselni,
amit rólad mondanak a bíróságon. -
91:42 - 91:46Jézus Krisztus.
-
91:46 - 91:49Isten veled, Bosie, drága fiú.
-
91:49 - 91:52Ne engedd senkinek, semminek, hogy
valaha megváltoztassa az érzésed felém, -
91:52 - 91:54hogy megváltozzon a szerelmed.
-
91:54 - 91:57- Találkozunk legközelebb.
- Lejárt az idő, uram. -
91:57 - 92:12Oscar, soha. Soha nem fogják.
Nem engedem nekik. Nem engedem nekik. -
92:12 - 92:14Nagyon sokat volt Lord Alfred
Douglas társaságában? -
92:14 - 92:17Ó, igen.
-
92:17 - 92:20- Felolvasta a verseit önnek?
- Igen. -
92:20 - 92:24Akkor talán megérti, hogy
-
92:24 - 92:26némelyik verse
-
92:26 - 92:33nem lenne elfogadható egy átlagos
kiegyensúlyozottságú elméjű olvasónak. -
92:33 - 92:35Én ezt nem mondanám.
-
92:35 - 92:38Ízlés és temperamentum kérdése,
-
92:38 - 92:40és egyéniségé.
-
92:40 - 92:43Azt mondanám, hogy az egyik ember
költészete az egy másik ember mérge. -
92:43 - 92:46Igen, merem állítani.
-
92:46 - 92:48De Lord Alfred Douglasnek ebben a versében,
-
92:48 - 92:51"Két Szerelmes",
-
92:51 - 92:53egy szerelem van, igaz szerelem,
-
92:53 - 92:57amely, és idézem:
-
92:57 - 93:00"Megtelik a fiúk és lányok
szíve kölcsönös lángolással." -
93:00 - 93:05És van egy másik:
-
93:05 - 93:11"Én vagyok az a szerelem, aminek
nem merik kimondani a nevét." -
93:11 - 93:14A vers meg lett magyarázva önnek?
-
93:14 - 93:18- Szerintem világos.
- Nincs kérdés a jelentését illetően? -
93:18 - 93:20A leghatározottabban nincs.
-
93:20 - 93:22Szóval, nem nyilvánvaló, hogy a leírt szerelem
-
93:22 - 93:27természetes és természetellenes szerelemre utal?
-
93:27 - 93:29Nem.
-
93:29 - 93:31Ó.
-
93:31 - 93:48Akkor milyen az a szerelem, aminek
nem merik kimondani a nevét? -
93:48 - 93:51A szerelem, aminek
nem merik kimondani a nevét -
93:51 - 93:54ebben az évszázadban
-
93:54 - 93:57egy idősebbnek egy fiatalabb férfi iránti
-
93:57 - 94:00nagy szeretetéhez hasonló,
-
94:00 - 94:03mint amilyen Dávid és Jonatán között volt,
-
94:03 - 94:08ahogy Plató írta az alap filozófiájában,
-
94:08 - 94:12és amit megtalálhatnak Michelangelo
-
94:12 - 94:15és Shakespeare szonettjeiben.
-
94:15 - 94:20Ez ebben az évszázadban félre van értve.
-
94:20 - 94:24Annyira félreértett, hogy úgy írható le,
-
94:24 - 94:27a szerelem, aminek
nem merik kimondani a nevét. -
94:27 - 94:32És emiatt vagyok ideállítva, ahol most vagyok.
-
94:32 - 94:36Ez gyönyörű.
Szép. -
94:36 - 94:40Ez a szeretet legnemesebb formája.
-
94:40 - 94:45Nincs semmi természetellenes benne.
-
94:45 - 94:47Értelmiségi
-
94:47 - 94:51és ismételten előfordul egy idősebb
és egy fiatalabb ember között, -
94:51 - 94:55feltéve, hogy az idősebb értelmes
-
94:55 - 94:58és a fiatalabb ember
-
94:58 - 95:04előtt van életének minden öröme,
reménye és ragyogása. -
95:04 - 95:09A világ nem érti meg, hogy így kellene lennie.
-
95:09 - 95:11A világ gúnyolódik rajta
-
95:11 - 95:32és néha az embert pellengérre állítják érte.
-
95:32 - 95:34Oscar Wilde!
-
95:34 - 95:37A bűntett, ami miatt önt elítélték
-
95:37 - 95:39olyan súlyos,
-
95:39 - 95:43hogy jóvá fogom hagyni a szigorúbb ítéletet,
-
95:43 - 95:46mint amit a jog megenged.
-
95:46 - 95:52Véleményem szerint az teljesen
elégtelen ilyen ügyekben, mint ez. -
95:52 - 95:55Ez a legrosszabb ügy, amit valaha tárgyaltam.
-
95:55 - 95:58A bíróság ítélete,
-
95:58 - 96:01hogy be lesz börtönözve
-
96:01 - 96:04és kényszermunkára lesz fogva
-
96:04 - 96:07- Álljanak félre, kérem.
- két évig. -
96:07 - 96:14- Szégyen!
- Perverz! -
96:14 - 96:23Perverz!
-
96:23 - 96:45Szégyellje magát!
-
96:45 - 97:12Undorító!
-
97:12 - 97:16Egy karcsú lény, aranyhajú, mint egy angyal,
-
97:16 - 97:18áll mindig mellettem.
-
97:18 - 97:22Úgy mozog a sötétben, mint egy fehér virág.
-
97:22 - 97:43Csupán arra gondoltam, hogy megvédem
az apjától. Nem terveztem semmi mást. -
97:43 - 97:46Most úgy tűnik az életem eltávozott tőlem.
-
97:46 - 97:48Fogságban vagyok egy szörnyű kelepcében.
-
97:48 - 97:51De ameddig úgy hiszem, hogy gondol rám -
-
97:51 - 97:56- az én illatos rózsám, az én törékeny
virágom, a liliomjaim liliomja - -
97:56 - 98:00a börtönben teszem próbára a szerelem erejét.
-
98:00 - 98:03Látni fogom, ha nem vagyok képes
a keserűvizet megédesíteni -
98:03 - 98:19az irántad érzett szerelem erejével.
-
98:19 - 98:24Arra kért, hogy ne változzak meg.
Ezek voltak az utolsó szavai hozzám. -
98:24 - 98:26"Ne változz meg!"
-
98:26 - 98:30Nos, a dolgoknak majd változniuk kell, miután kijön.
-
98:30 - 98:33Egyáltalán nem lesz pénze.
-
98:33 - 98:36- Szóval engem hibáztatsz te is, ugye?
- Nem hibáztatok senkit. -
98:36 - 98:40Bosie, nem te vagy az egyetlen
személy ezen a földön, akivel Oscar törődik. -
98:40 - 98:43Mindig gyűlöltél, Robbie,
-
98:43 - 98:57mert Oscar szeretett és még mindig szeret,
miközben te csak az egyik fiúja voltál. -
98:57 - 99:01Éppen annyira szenvedek, mint ő, tudod.
-
99:01 - 99:03Az én életem is romba dőlt.
-
99:03 - 99:08Sokkal fiatalabb vagyok, mint ő.
Alig éltem még és már romba dőlt. -
99:08 - 99:12Miután Oscar kijut rendesen együtt fogunk élni.
-
99:12 - 99:16Szerzünk egy villát valahol
itt a közelben. Posilipo-ban, -
99:16 - 99:20- vagy Ischia-ban.
- Vagy Capri-ban. -
99:20 - 99:23Gondoskodni fogok róla.
-
99:23 - 99:27Meg fogok adni neki mindent, amit akar.
-
99:27 - 99:31Szeretem őt, Robbie.
-
99:31 - 99:50Oscar az enyém és meg fogom őt szerezni.
-
99:50 - 99:55"Az évek teltek és az óriás
nagyon öreg és gyenge lett. -
99:55 - 99:59Nem tudott játszadozni többé,
így egy hatalmas karosszékben ült, -
99:59 - 100:08figyelte, ahogy a gyerekek
játszanak és csodálta a kertjét. -
100:08 - 100:10'Sok gyönyörű virágom van,' mondta,
-
100:10 - 100:53de a gyerekek a leggyönyörűbb
virágok mind közül." -
100:53 - 100:56Attól tartok Cyrilnek van némi
elképzelése miért vagy itt. -
100:56 - 101:02Elküldöm iskolába, Németországba.
-
101:02 - 101:08Nem tudom kezelni őket egyedül.
-
101:08 - 101:11A hátad nincs jobban akkor?
-
101:11 - 101:15Nem, nem igazán.
-
101:15 - 101:19Lehet, hogy meg kell operálni.
-
101:19 - 101:23Amit veled és a fiúkkal tettem...
-
101:23 - 101:25nem tudom...
-
101:25 - 101:30Soha nem bocsátok meg magamnak.
-
101:30 - 101:35Ha megválaszthatnánk a természetünket...
-
101:35 - 101:38Ha legalább választhatnánk.
-
101:38 - 101:42De nincs mit tenni.
-
101:42 - 101:48Bármilyen a természetünk, ki kell elégítenünk
-
101:48 - 101:50vagy az életünk, az életem
-
101:50 - 101:56megtelt volna tisztességtelenséggel.
-
101:56 - 102:04Még több tisztességtelenséggel, mint valójában.
-
102:04 - 102:08Mindig szerettelek, Constance.
-
102:08 - 102:12Hinned kell nekem.
-
102:12 - 102:15Nem értem hogy voltál képes megtenni
-
102:15 - 102:18nem igazán.
-
102:18 - 102:20Nem, ha egész idő alatt...
-
102:20 - 102:24Nem ismertem.
-
102:24 - 102:29"Ismerd meg önmagad," mondogattam.
-
102:29 - 102:33Nem ismertem magam.
-
102:33 - 102:38Nem ismertem.
-
102:38 - 102:43Feltételezem el akarsz válni.
-
102:43 - 102:48Minden okod megvan.
-
102:48 - 102:52Gondolkodtam, ha majd kijössz,
-
102:52 - 102:55ha majd kiengednek, elmehetsz
Svájcba vagy Olaszországba, -
102:55 - 102:59írhatsz egy másik darabot, visszakaphatod önmagad.
-
102:59 - 103:01Képes vagy.
-
103:01 - 103:12Olyan okos vagy.
Képes vagy rá. -
103:12 - 103:15Oscar.
-
103:15 - 103:21Nem akarok elválni.
-
103:21 - 103:26Megengeded, hogy valaha
lássam még a gyerekeket? -
103:26 - 103:34Természetesen.
-
103:34 - 103:40De csak egy feltétellel.
-
103:40 - 103:44Oscar, soha többé nem találkozol Bosie-val.
-
103:44 - 103:53Ha most találkoznék Bosie-val, megölném.
-
103:53 - 104:04A gyerekek szeretnek, Oscar.
-
104:04 - 104:15Mindig szeretni fognak.
-
104:15 - 104:18Mondta valaki?
-
104:18 - 104:29A Salome-t játsszák Párizsban.
-
104:29 - 104:33"Az óriás keresztülsietett a füvön
és közelebb ment a gyerekekhez. -
104:33 - 104:36És amikor teljesen közel ért
az arca elvörösödött a haragtól. -
104:36 - 104:41És azt kérdezte
'Ki merészelt megsebezni téged?' -
104:41 - 104:44A gyerek tenyerén két körömnyom volt.
-
104:44 - 105:03És két körömnyom volt a kis lábán.
-
105:03 - 105:08'Ki merészelt megsebezni téged?'
kiáltotta az óriás. -
105:08 - 105:11'Mondd meg, hogy megragadhassam a
nagy kardomat és levághassam.' -
105:11 - 105:14'Nem,' válaszolta a gyerek.
-
105:14 - 105:25'mivel ezek a szeretet sebei.'
-
105:25 - 105:27Bosie azt hiszi féltékeny vagyok.
-
105:27 - 105:29Szerintem megrázkódtatás lesz Bosie-nak rájönni,
-
105:29 - 105:32hogy még ő is viszonylag
jelentéktelen a dolgok rendjében. -
105:32 - 105:37De semmi kétség, Bosie-ra emlékezni
fognak addig ameddig Oscarra. -
105:37 - 105:44Sajnálatosan.
-
105:44 - 105:49Néha azon tűnődök,
-
105:49 - 105:54ha nem
-
105:54 - 105:56taszítottam volna bele...
-
105:56 - 105:59Ne.
-
105:59 - 106:02Oscar nagyon szerencsés volt,
hogy veled találkozott, Robbie. -
106:02 - 106:05Gondolj arra ki más lehetett volna.
-
106:05 - 106:08Ó, azt kérem. Köszönöm.
-
106:08 - 106:14- Azonnal külföldre kell menned megint?
- Nem kellene most itt lennem. -
106:14 - 106:18De van hova mennie, amikor szabadon engedik?
-
106:18 - 106:20Franciaországba kell majd mennie.
-
106:20 - 106:22Megyek megnézni mit tudok előkészíteni.
-
106:22 - 106:25De itt,
-
106:25 - 106:33amikor elhagyja a börtönt.
-
106:33 - 106:35- Viszlát, Mr. Harris.
- Viszlát, uram. -
106:35 - 106:43Viszlát, Mr. Snow. Köszönöm.
-
106:43 - 106:48Drága Szfinxem.
-
106:48 - 106:50Milyen bámulatos, hogy tudod
milyen kalapot viselj reggel 7-kor, -
106:50 - 106:53amikor egy baráttal találkozol, aki távol volt.
-
106:53 - 106:57- Nem, ezt magamnál tartom.
- Mi az? -
106:57 - 107:00Egy levél Bosie-nak. Elmondom neki
-
107:00 - 107:02mennyire szeretem, de soha
többé nem találkozhatok vele. -
107:02 - 107:05Majd megkérem Robbie-t másolja le,
mielőtt elküldöm. -
107:05 - 107:08Egy kicsit félek, hogy Bosie
lehet, hogy a tűzbe dobja. -
107:08 - 107:47De Profundis-nak (A mélységből) hívom.
Nagyon mélyről jön. -
107:47 - 107:49"Nem tudom, hogy vajon
a törvényeknek igaza van-e -
107:49 - 107:52vagy a törvények tévednek.
-
107:52 - 107:54Minden, amit tudunk, mi,
akik börtönben vagyunk, -
107:54 - 107:56hogy a falak erősek
-
107:56 - 108:00és mindegyik nap olyan, mint egy év,
-
108:00 - 108:07egy év, aminek a napjai hosszúak.
-
108:07 - 108:10Mégis minden ember megöli
azt a dolgot, amit szeret. -
108:10 - 108:13Hallja ezt mindenki.
-
108:13 - 108:15Néhány elkeseredett arckifejezéssel csinálja,
-
108:15 - 108:18néhány hízelgő szóval.
-
108:18 - 108:20A gyáva csókkal csinálja,
-
108:20 - 108:26a bátor karddal.
-
108:26 - 108:28Néhányan megölik a szeretetüket,
amikor fiatalok, -
108:28 - 108:31és néhányan, amikor öregek.
-
108:31 - 108:35Néhány megfojtja a vágy kezeivel,
-
108:35 - 108:38néhány az arany kezeivel.
-
108:38 - 108:40A legkedvesebb kést használ,
-
108:40 - 108:44mert a halott olyan hamar kihűl."
-
108:44 - 108:52Oscar Wilde felesége
Itt nyugszik békében Constance Mary -
108:52 - 108:58Biztos találunk egy hotelt itt a közelben.
-
108:58 - 109:08Valahol, ahol dolgozhatsz.
-
109:08 - 109:13- Eldöntöttem, hogy újra találkozom vele, Robbie.
- Igen. -
109:13 - 109:17- Számítottam rá.
- Nem maradt semmim. -
109:17 - 109:20Elvesztettem a feleségemet.
-
109:20 - 109:24Elvesztettem a gyerekeimet.
-
109:24 - 109:27Most már nem fogják megengedni,
hogy találkozzam velük. -
109:27 - 109:29Senki sem fogja olvasni többé
a darabjaimat vagy a könyveimet. -
109:29 - 109:31De igen, fogják.
-
109:31 - 109:36Bosie jobban szeret engem, mint bárki mást,
-
109:36 - 109:39amennyire képes szeretni
-
109:39 - 109:45és engedi, hogy szeressék.
-
109:45 - 109:51Azt hiszem szükségünk van még egy kis borra.
-
109:51 - 109:53Úgy találom, hogy az alkohol
-
109:53 - 110:00elegendő mennyiségben...
-
110:00 - 110:46képes előidézni a részegség minden jelenségét.
-
110:46 - 110:49"Az élet becsap minket árnyékokkal.
-
110:49 - 110:52Élvezeteket kérünk tőle. Ad nekünk
-
110:52 - 110:56keserűséggel és csalódottsággal
tanítása folyamán. -
110:56 - 110:59És úgy találjuk magunkat,
hogy tompa kőszívvel nézünk -
110:59 - 111:01az aranypettyes hajfürtre,
-
111:01 - 111:04amit olyan vadul imádtunk egykor
-
111:04 - 111:06és olyan őrülten csókoltunk."
-
111:06 - 111:43Oscar!
-
111:43 - 111:46Ezen a világon csupán két tragédia létezik.
-
111:46 - 111:49Az egyik, ha valaki nem kapja meg, amit akar.
-
111:49 - 111:50A másik,
-
111:50 - 112:04ha megkapja.
-
112:04 - 112:06Oscar és Bosie szétváltak három hónap után.
-
112:06 - 112:08A bebörtönzés tönkretette Oscar egészségét.
-
112:08 - 112:13Az utolsó napjait Párizsban töltötte,
egy olcsó hotelben lakott. -
112:13 - 112:16Azt írta: "Mint a drága Assisi Szent Ferenc,
a szegénységgel házasodtam össze, -
112:16 - 112:18de az én esetemben a házasság nem sikeres."
-
112:18 - 112:23Oscar Wilde 1900. November 30-án halt meg,
46 éves korában. Bosie 1945-ben halt meg. -
112:23 - 112:30Robbie Ross 1918-ban halt meg.
1950-ben a hamvait Oscar sírjába helyezték. -
112:30 - 112:36- LeslieFuckingMiller -
-
112:36 -
- Title:
- Wilde (1997) full movie (subtitled)
- Description:
-
Directed by Brian Gilbert
Based on the book "Oscar Wilde" by Richard Ellmann (http://www.amazon.com/Oscar-Wilde-Richard-Ellmann/dp/0394759842)
Starring Stephen Fry, Jude Law, Vanessa Redgrave, Jennifer Ehle, Michael Sheen, Judy Parfitt, Gemma Jones, Zoë Wanamaker - Duration:
- 01:57:01
![]() |
Amara Bot edited Hungarian subtitles for Wilde (1997) full movie (subtitled) | |
![]() |
Amara Bot added a translation |