De stem van immigranten versterken de democratie
-
0:01 - 0:02Goedenavond.
-
0:03 - 0:05Mijn reis naar dit podium
-
0:05 - 0:06begon toen ik in Amerika aankwam.
-
0:06 - 0:08Ik was toen 17 jaar.
-
0:09 - 0:13Ik ben één van de 84 miljoen Amerikanen
-
0:13 - 0:14die hier geïmmigreerd zijn,
-
0:14 - 0:16of kinderen zijn van migranten.
-
0:16 - 0:20Wanneer we hier aankomen,
hebben we elk onze dromen. -
0:20 - 0:23Maar deze dromen moeten vaak
herschreven worden. -
0:23 - 0:26Ze moeten altijd bijgesteld worden.
-
0:27 - 0:28Ik was één van de gelukkigen.
-
0:28 - 0:32Ik stelde mijn droom bij
en koos voor het werk dat ik vandaag doe. -
0:32 - 0:35Ik leid migranten op voor een job
in de openbare sector -
0:35 - 0:38en ik leid een beweging
voor een inclusieve democratie. -
0:39 - 0:41Maar dat verliep niet altijd
van een leien dakje. -
0:41 - 0:45Amerika heeft me niet zomaar
in haar armen gesloten en verwelkomd. -
0:45 - 0:47Dat is nog steeds niet gebeurd.
-
0:48 - 0:50Onderweg heb ik enkele lessen geleerd
-
0:50 - 0:52die ik nu met jullie wil delen,
-
0:52 - 0:54want ik denk dat we samen
-
0:54 - 0:57de Amerikaanse democratie
-
0:57 - 0:58kunnen verbeteren en versterken.
-
0:59 - 1:01Ik ben geboren in India,
-
1:01 - 1:04de grootste democratie ter wereld.
-
1:04 - 1:05Toen ik vier jaar oud was,
-
1:05 - 1:07verhuisde mijn familie naar Belize,
-
1:07 - 1:10misschien wel de kleinste
democratie ter wereld. -
1:11 - 1:13En toen ik 17 jaar oud was,
-
1:13 - 1:15verhuisde ik naar Amerika,
-
1:15 - 1:18de mooiste democratie ter wereld.
-
1:18 - 1:21Ik kwam hiernaartoe
om Engelse literatuur te studeren. -
1:22 - 1:25Als kind zat ik al
met mijn neus in de boeken -
1:25 - 1:29en ik besloot dat ik daarvan
mijn beroep wilde maken. -
1:29 - 1:31Maar toen ik afgestudeerd was
aan de universiteit -
1:31 - 1:33en ik mijn diploma op zak had,
-
1:33 - 1:38zwierf ik van de ene
onmogelijke baan naar de andere. -
1:40 - 1:43Misschien was het wel
mijn optimisme over Amerika -
1:43 - 1:46waardoor ik even tijd nodig had
voordat ik begreep -
1:46 - 1:48dat sommige dingen niet zouden veranderen.
-
1:48 - 1:51Ik dacht dat de deur wagenwijd openstond,
-
1:51 - 1:54maar in feite stond ze
slechts op een kier. -
1:54 - 1:56De deur naar Amerika
-
1:56 - 1:59ging pas open als je
de juiste familienaam had -
1:59 - 2:01of de juiste huidskleur
-
2:01 - 2:03of de juiste connecties.
-
2:03 - 2:05Maar je krijgt de deur op je neus
-
2:05 - 2:08als je de verkeerde religie hebt,
-
2:08 - 2:09de verkeerde migrantenstatus
-
2:10 - 2:12of de verkeerde huidskleur.
-
2:14 - 2:16Dat kon ik niet aanvaarden.
-
2:16 - 2:19Dus begon ik 'n carrière
als sociaal ondernemer. -
2:20 - 2:23Ik begon een organisatie
voor jongeren zoals ikzelf -
2:24 - 2:26-- ik was toen nog veel jonger --
-
2:27 - 2:30voor jongeren afkomstig
van het Indisch subcontinent. -
2:30 - 2:35Ik nam het op voor migranten
uit Zuid-Azië en andere landen. -
2:35 - 2:39Ik ging lobbyen bij Senaatsleden
over politieke kwesties. -
2:39 - 2:43Op de dag van de verkiezingen
was ik vrijwilliger bij de exitpolls. -
2:44 - 2:48Maar ik kon niet gaan stemmen
of me verkiesbaar stellen. -
2:49 - 2:52Dus toen in 2000 aangekondigd werd
-
2:52 - 2:56dat de kosten voor het aanvragen
van het burgerschap zouden verhoogd worden -
2:56 - 2:59van 95 naar 225 dollar,
-
2:59 - 3:04besloot ik om het burgerschap
aan te vragen voor het te duur werd. -
3:05 - 3:07Ik vulde de aanvraag in
-
3:07 - 3:11en beantwoorde vragen over mijn
huidige en vroegere opvattingen. -
3:12 - 3:15Eens de aanvraag verstuurd was,
-
3:15 - 3:17werden er vingerafdrukken afgenomen.
-
3:17 - 3:19Daarna moest ik een test afleggen
-
3:19 - 3:22en eindeloos aanschuiven in de rij.
-
3:23 - 3:25Het was in feite een extreme doorlichting.
-
3:26 - 3:29En dan, in december 2000,
-
3:29 - 3:32stond ik samen met honderden
andere migranten -
3:32 - 3:34in een zaal in Brooklyn
-
3:34 - 3:37waar we trouw zweerden
-
3:37 - 3:40aan een land dat we al lang
als ons thuis beschouwden. -
3:40 - 3:45Mijn reis van uitwisselingsstudent tot
Amerikaans staatsburger duurde 16 jaar. -
3:45 - 3:49Relatief kort, als je het vergelijkt
met verhalen van andere migranten. -
3:50 - 3:53Vlak nadat ik de formele stap
had ondernomen -
3:53 - 3:55om Amerikaan te worden,
-
3:55 - 3:58veranderden de aanslagen van 11 september
-
3:58 - 4:02de toekomst voor migranten
voor de volgende decennia. -
4:04 - 4:06New York, mijn stad,
-
4:06 - 4:08probeerde er weer bovenop te geraken.
-
4:08 - 4:10En tegelijkertijd
-
4:10 - 4:11werden er verkiezingen gehouden.
-
4:13 - 4:14Er gebeurden twee dingen
-
4:14 - 4:18terwijl we het verlies in New York
probeerden te boven te komen. -
4:19 - 4:22Michael Bloomberg werd verkozen
tot burgemeester van New York. -
4:24 - 4:28En de volksraadpleging
gaf ook z'n goedkeuring -
4:28 - 4:31voor de oprichting van een kantoor
voor migrantenzaken in New York. -
4:32 - 4:33Vijf maanden na de verkiezingen
-
4:34 - 4:38duidde de nieuwe burgemeester mij aan
-
4:38 - 4:41als eerste Commissaris
voor Immigrantenzaken -
4:41 - 4:43bij deze nieuwe instelling.
-
4:44 - 4:46Ik wil dat even plaatsen.
-
4:47 - 4:50Ik was 'n jonge immigrante uit Belize.
-
4:50 - 4:54In Amerika sukkelde ik
van de ene in de andere baan. -
4:54 - 4:58Daarna richtte ik een bedrijfje op
in mijn gemeente, -
4:58 - 5:00in de kelder van een kerkje,
ergens in Queens. -
5:02 - 5:05Mijn buurt was geschokt
door de aanvallen van 11 september. -
5:06 - 5:11Mijn familieleden en jonge mensen
waarmee ik samenwerkte, -
5:11 - 5:13werden lastig gevallen
-
5:13 - 5:17op school, op het werk
en op de luchthaven. -
5:17 - 5:20Nu wou ik hun belangen verdedigen
-
5:21 - 5:22namens de overheid.
-
5:24 - 5:26Het was de perfecte job voor me.
-
5:28 - 5:31Ik heb twee dingen geleerd
als Commissaris. -
5:32 - 5:35Ten eerste, goedbedoelende New Yorkers
-
5:35 - 5:38die openbare functies bekleden
in het bestuur van New York, -
5:38 - 5:42hebben er geen benul van
hoe bang immigranten zijn -
5:43 - 5:44voor de rechtshandhaving.
-
5:45 - 5:47De meesten onder ons
kennen niet eens het verschil -
5:47 - 5:50tussen een sheriff,
de lokale politie en de FBI. -
5:51 - 5:54En wanneer we iemand in uniform zien
-
5:54 - 5:56die door onze buurt loopt,
-
5:56 - 5:59zijn de meesten onder ons
nieuwsgierig, of zelfs bezorgd. -
6:00 - 6:03Als je een ouders bent zonder papieren
-
6:03 - 6:06neem je iedere dag afscheid
van je kinderen, -
6:06 - 6:09als je ze afzet aan de schoolpoort
voor je gaat werken, -
6:09 - 6:11niet wetend hoe groot de kans is
-
6:11 - 6:13dat je hen nog terugziet
aan het eind van de dag. -
6:13 - 6:16Een razzia op de werkvloer
-
6:17 - 6:19of een toevallige aanvaring met de politie
-
6:19 - 6:22kunnen je leven voor altijd veranderen.
-
6:23 - 6:26Ten tweede leerde ik
dat wanneer mensen zoals ik, -
6:26 - 6:28die die angst begrijpen,
-
6:29 - 6:33die 'n nieuwe taal hebben geleerd,
en nieuwe systemen hebben ontdekt... -
6:33 - 6:36Als mensen zoals wij ook worden gehoord,
-
6:36 - 6:41kunnen we de belangen verdedigen
van de gemeenschap als niemand anders. -
6:42 - 6:45Ik begreep wat dat angstgevoel betekende.
-
6:46 - 6:48Mijn familieleden hadden het ondervonden.
-
6:48 - 6:51Jongeren waarmee ik werkte,
werden lastiggevallen. -
6:51 - 6:53Niet enkel door klasgenoten,
-
6:53 - 6:55maar ook door hun leerkrachten.
-
6:56 - 6:57Mijn man, toen nog mijn vriend,
-
6:57 - 7:02zou twee keer nadenken voor hij 'n rugzak
gebruikte of een baard liet staan, -
7:02 - 7:03want hij moest veel reizen.
-
7:07 - 7:10In 2001 heb ik ontdekt
dat mijn stem wel degelijk belangrijk is, -
7:10 - 7:14maar dat mijn gezichtpunt er ook toe doet.
-
7:15 - 7:16Het zijn deze dingen --
-
7:16 - 7:19de stem van de immigrant
en z'n gezichtpunt -- -
7:20 - 7:22die volgens mij onze democratie
sterker kunnen maken. -
7:24 - 7:26We hebben de macht
-
7:26 - 7:29om de uitkomst
van de verkiezen te bepalen, -
7:29 - 7:33om nieuwe onderwerpen te lanceren
in het politieke debat. -
7:33 - 7:38Om het gezicht van het vale, muffe,
mannelijke leiderschap te veranderen, -
7:38 - 7:40dat we vandaag in ons land hebben.
-
7:42 - 7:43Hoe moeten we dat doen?
-
7:43 - 7:46Laten we het eerst hebben over onze stem.
-
7:46 - 7:47Het verbaast jullie vast niet
-
7:47 - 7:50dat de meerderheid
van de Amerikaanse kiezers blank is. -
7:51 - 7:53Het verbaast jullie misschien wel
-
7:53 - 7:57dat één op drie kiezers
Afro-Amerikaans, latino of Aziaat is. -
7:58 - 7:59Maar het zit zo...
-
7:59 - 8:04Het doet er niet toe wie mag stemmen,
maar wel wie effectief gaat stemmen. -
8:04 - 8:09In 2012 ging de helft van de latino's
en Aziatische Amerikanen -
8:09 - 8:10niet stemmen.
-
8:12 - 8:16Deze stemmen doen ertoe,
en niet enkel in presidentsverkiezingen, -
8:16 - 8:18ook in lokale en regionale verkiezingen.
-
8:19 - 8:21In 2015 stelde Lan Diep,
-
8:21 - 8:25de oudste zoon van Vietnamese
politieke vluchtelingen, -
8:26 - 8:28zich verkiesbaar
voor de gemeenteraad van San Jose. -
8:29 - 8:33Hij verloor toen
met dertien stemmen achterstand. -
8:34 - 8:37Dit jaar besloot hij weer mee te doen.
-
8:37 - 8:40Hij stelde zich weer verkiesbaar
voor hetzelfde ambt. -
8:41 - 8:44Deze keer won hij,
met twaalf stemmen voorsprong. -
8:46 - 8:49Iedere stem doet ertoe.
-
8:51 - 8:54Mensen als Lan kunnen
het beleid mee vormgeven. -
8:54 - 8:55Ze maken echt een verschil.
-
8:55 - 8:57We hebben die stemmen nodig.
-
8:57 - 8:58We hebben ze nodig
-
8:58 - 9:02omdat het Amerikaanse bestuur
-
9:02 - 9:05de Amerikaanse burgers niet weerspiegelt.
-
9:06 - 9:10Er zijn meer dan 500 000 lokale
besturen in Amerika. -
9:11 - 9:16Minder dan twee percent daarvan
wordt geleid door Aziaten of latino's, -
9:16 - 9:19de twee grootste
immigrantengroepen in ons land. -
9:21 - 9:23In de stad Yakima, in Washington,
-
9:23 - 9:27is 49 percent van de bevolking latino.
-
9:27 - 9:31Tot dit jaar heeft er nog nooit
een latino gezeteld in het bestuur. -
9:32 - 9:37In 2016 werden er drie latina's verkozen
in het stadsbestuur van Yakima. -
9:38 - 9:40Eén daarvan is Carmen Méndez.
-
9:40 - 9:43Ze is de eerste generatie
die naar de universiteit kon. -
9:43 - 9:46Ze is opgegroeid in Colima, in Mexico,
-
9:46 - 9:48en ook in Yakima, in Washington.
-
9:48 - 9:51Ze is een alleenstaande,
geëngageerde moeder. -
9:51 - 9:54Haar stem in het stadsbestuur van Yakima
-
9:54 - 9:57neemt het op voor de latinogemeenschap
-
9:57 - 9:59en alle inwoners van Yakima.
-
9:59 - 10:01Ze is een rolmodel voor haar dochter
-
10:02 - 10:03en andere latina's.
-
10:04 - 10:08De derde onontgonnen bron
in de Amerikaanse democratie -
10:09 - 10:11is het perspectief dat immigranten geven.
-
10:12 - 10:14We hebben gestreden om hier te mogen zijn.
-
10:15 - 10:18We zijn hier voor de economische
en educatieve kansen. -
10:18 - 10:22We zijn hier voor de politieke
en religieuze vrijheid. -
10:22 - 10:24We zijn hier op zoek naar liefde.
-
10:25 - 10:27Dat engagement,
-
10:27 - 10:29die toewijding aan Amerika
-
10:30 - 10:32brengen we ook in
bij de openbare diensten. -
10:34 - 10:36Mensen als Athena Salman,
-
10:36 - 10:40die net de vorige week
de voorverkiezingen gewonnen heeft -
10:40 - 10:44in de Kamer van Arizona.
-
10:44 - 10:46Athena's vader groeide op op de West Bank,
-
10:46 - 10:47verhuisde naar Chicago,
-
10:47 - 10:48en ontmoette daar haar moeder.
-
10:48 - 10:50Haar moeder is deels Italiaans,
-
10:51 - 10:53deels Mexicaans en deels Duits.
-
10:53 - 10:56Ze verhuisden naar Arizona
en begonnen een nieuw leven. -
10:56 - 10:59Als Athena het tot het parlement schopt,
-
10:59 - 11:01zal ze pleiten voor zaken
als onderwijssubsidies, -
11:02 - 11:05die families zoals die van haar
'n voorsprong kunnen geven, -
11:05 - 11:07zodat ze de financiële stabiliteit
kunnen bereiken -
11:07 - 11:09waar we allemaal naar streven.
-
11:11 - 11:14De stemmen en gezichtspunten
van de immigranten -
11:14 - 11:18zijn dingen die we zullen moeten inweven
in de Amerikaanse democratie. -
11:18 - 11:21Niet alleen ik, maar ook jullie.
-
11:22 - 11:23En het zal niet makkelijk zijn.
-
11:24 - 11:25We weten nooit
-
11:25 - 11:28wat een nieuwe factor
in de formule voor gevolgen heeft. -
11:29 - 11:31Dat is soms beangstigend.
-
11:32 - 11:36Jullie zijn bang dat ik jullie plaats
aan de onderhandelingstafel zal afnemen. -
11:36 - 11:39En ik ben bang dat ik nooit
een plaats aan die tafel zal krijgen. -
11:40 - 11:42En we zijn allemaal bang
-
11:42 - 11:45dat we het land kunnen verliezen
dat we kennen en liefhebben. -
11:46 - 11:49Ik ben bang dat jullie
het van me zouden afnemen -
11:49 - 11:52en jullie zijn bang dat ik
alles van jullie zou afpakken. -
11:55 - 11:58Het is 'n moeilijk
verkiezingsjaar geweest. -
11:58 - 12:02Het doet ons eraan herinneren dat mensen
met 'n migratieverleden zoals het mijne -
12:02 - 12:04het land uitgezet kunnen worden.
-
12:05 - 12:09Maar ik heb gestreden
om in dit land te mogen zijn. -
12:09 - 12:12En dat doe ik nog iedere dag.
-
12:12 - 12:15Mijn optimisme is niet klein te krijgen,
-
12:15 - 12:19want ik weet dat er miljoenen
immigranten zijn, net als ik... -
12:19 - 12:22Voor me, achter me, en overal om me heen.
-
12:23 - 12:25Het is ook ons land.
-
12:26 - 12:27Dank je.
-
12:27 - 12:30(Applaus)
- Title:
- De stem van immigranten versterken de democratie
- Speaker:
- Sayu Bhojwani
- Description:
-
Vertegenwoordiging is belangrijk in de politiek. Daarom moeten we volgens Sayu Bhojwani leiders verkiezen die de diversiteit van het land weerspiegelen en het multicultureel weefsel ervan omarmen. Aan de hand van haar eigen immigratieverhaal onthult ze hoe haar liefde en toewijding aan haar land haar drijfkracht zijn voor politieke verandering. "We hebben gevochten om hier te mogen zijn", zegt ze, en ze roept immigranten op tot actie: "Het is ook ons land."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:42
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for How immigrant voices make democracy stronger | ||
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for How immigrant voices make democracy stronger | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for How immigrant voices make democracy stronger | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for How immigrant voices make democracy stronger | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for How immigrant voices make democracy stronger | ||
Retired user edited Dutch subtitles for How immigrant voices make democracy stronger | ||
Retired user edited Dutch subtitles for How immigrant voices make democracy stronger | ||
Retired user edited Dutch subtitles for How immigrant voices make democracy stronger |