Derek Sivers: ¿Raro o solo diferente?
-
0:00 - 0:04Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos
-
0:04 - 0:07y un xaponés acércasete y dizte:
-
0:07 - 0:09"Perdone, ¿cómo se llama esta manzana?"
-
0:09 - 0:13Y tu respondes: "Lo siento. Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm.
-
0:13 - 0:15Esti ye el númberu 26 y esi el 27".
-
0:15 - 0:17Y él diz: "Vale. ¿Pero cómo se llama esa manzana?"
-
0:17 - 0:20Y tu respondes: "Les manzanes nun tienen nome.
-
0:20 - 0:22Les cais tienen nome, pero les manzanes son
-
0:22 - 0:24los espacios sin nome que tan entre les cais".
-
0:24 - 0:28Él marcha, un poco confusu y desilusionau.
-
0:28 - 0:31Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón,
-
0:31 - 0:33acércaste a una persona y preguntes:
-
0:33 - 0:35"Perdone, ¿cómo se llama esta cai?"
-
0:35 - 0:39Y respóndente: "Oh, aquella ye la manzana 17 y esta la 16".
-
0:39 - 0:42Y dices: "Vale, ¿pero cómo se llama esta cai?"
-
0:42 - 0:44Y te responden: "Les cais nun tienen nome.
-
0:44 - 0:46Les manzanes sí.
-
0:46 - 0:50Mira Google Maps. Esta ye la manzana 14, 15, 16, 17, 18, 19.
-
0:50 - 0:52Toes estes manzanes tienen nome.
-
0:52 - 0:56Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes".
-
0:56 - 0:59Y tú dices: "Vale, ¿pero cómo sabes la tu direición?
-
0:59 - 1:02Él responde: "Ye muy fácil, esti ye'l Distritu Ocho.
-
1:02 - 1:05Esta ye la manzana 17, casa númberu Un".
-
1:05 - 1:07Tú dices: "Ok. Pero mientres caminaba pol barriu,
-
1:07 - 1:09dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde".
-
1:09 - 1:12Él diz: "Por supuesto que sí. Van nel orde nel que construyéronse.
-
1:12 - 1:15La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un.
-
1:15 - 1:18La segunda, ye la númberu dos.
-
1:18 - 1:20La tercera, ya la númberu tres. Ye muy fácil. Ye obvio".
-
1:20 - 1:23Encántame que a veces
-
1:23 - 1:25tengamos que dir a la otra punta'l mundu
-
1:25 - 1:27pa danos cuenta de prexuicios que nun sabíamos que teníamos
-
1:27 - 1:30y pa danos cuenta de que lo contrario tamién pué ser verdá.
-
1:30 - 1:32Por exemplo, hay médicos en China
-
1:32 - 1:35que creen que el su trabayu ye mantenete sanu.
-
1:35 - 1:37Así que los meses que tas sanu tienes que pagai-yos
-
1:37 - 1:39y cuando tas malu nun tienes que pagai-yos porque ficieron mal
-
1:39 - 1:41el so trabayu. Ganen dinero cuando tas sanu, no malu.
-
1:41 - 1:44(Aplausos)
-
1:44 - 1:46Na música pensamos que'l "un"
-
1:46 - 1:50ye'l principiu de la fras musical. Un, dos, tres, cuatro.
-
1:50 - 1:52Pero na música del oeste de África, el un
-
1:52 - 1:54ye'l final de la fras,
-
1:54 - 1:56como'l puntu del final d'una oración.
-
1:56 - 1:58Nun se trata solo del fraseo, sino de cómo entaman la su música.
-
1:58 - 2:01Dos, tres, cuatro, un.
-
2:01 - 2:04Y esti mapa tamién ye correutu.
-
2:04 - 2:06(Rises)
-
2:06 - 2:09Hay un refrán que diz que de cualquier cosa que pueas dicir sobre la India,
-
2:09 - 2:11lo contrario tamién ye cierto.
-
2:11 - 2:13Así que nunca olvides, ya seya en TED o en cualquier otru sitiu,
-
2:13 - 2:16que por brillante que te paezca una idea que tengas o escuches
-
2:16 - 2:18lo contrario tamién pue ser verdá.
-
2:18 - 2:20Domo arigato gozaimashita.
- Title:
- Derek Sivers: ¿Raro o solo diferente?
- Speaker:
- Derek Sivers
- Description:
-
Como diz el dichu, to depende del cristal col que se mire. En 2 minutos, Derek Sivers demuéstranos que esto ye verdá de formes que nun te esperes.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 02:21
Dimitra Papageorgiou approved Asturian subtitles for Weird, or just different? | ||
Dimitra Papageorgiou accepted Asturian subtitles for Weird, or just different? | ||
Dimitra Papageorgiou accepted Asturian subtitles for Weird, or just different? | ||
Ángela Vilar added a translation |