vimeo.com/.../436580300
-
0:00 - 0:01所以,
-
0:01 - 0:03你好我的名字是
-
0:03 - 0:05米歇尔·纳里奥·雷德蒙德。
-
0:05 - 0:06我是一位社会心理学家
-
0:06 - 0:08还有我在希兰姆大学任教。
-
0:09 - 0:11在心理学和生物医学人文计划,
-
0:11 - 0:16我刚写了一本关于能力主义的书,
原因和后果 -
0:16 - 0:19残疾偏见。我的第一个记忆,
-
0:19 - 0:21我就从1990年说起
-
0:21 - 0:24ADA通过时当时我在读研究生,
-
0:24 - 0:33在堪萨斯州,残疾偏见,ADA或者别的
-
0:33 - 0:37与残疾问题有关的都不在我的实现范围内,
-
0:39 - 0:44我在一个地方工作我的一位同事
-
0:44 - 0:47做残疾研究工作,比阿特丽斯·赖特,
-
0:47 - 0:50我还没有和她一起上课。
-
0:50 - 0:54直到1995年,是五年后,
-
0:54 - 0:59我女儿出生时塞拉利昂有脊柱裂,
-
0:59 - 1:03那个时候我意识到残疾还找到作品
-
1:03 - 1:09于卡罗尔·吉尔和西米·里顿我开始自学
-
1:09 - 1:15关于残疾研究及其范围,我有的第一个记忆
-
1:15 - 1:23是面对无法进入的空间几年之前,
-
1:23 - 1:27我的女儿塞拉在一个幼儿园,在天主教学前班,
-
1:27 - 1:32就在这条路,而且只是没有甚至拂晓我,我们
-
1:32 - 1:36要努力工作使她无法适应学龄前儿童的需要
-
1:36 - 1:41那栋建筑物确实比较较旧了
-
1:41 - 1:47他们并不曾知道,或者说他们不需要合法地知道
-
1:47 - 1:53如何为他们的学生提供合理的食宿以满足他们的公民权利
-
1:53 - 2:00因为他们是私立的,并且不受1990 年美国残疾人法案的约束
-
2:00 - 2:06所以...这让我明白我们需要寻找一个新的幼儿园
-
2:06 - 2:10幸运的是,我们找到另一个私立的幼儿园,不是公立的
-
2:11 - 2:14但它是一个音乐学校
-
2:14 - 2:19有很多资源,并正在按照支持多样化的价值观
-
2:19 - 2:23和多样的视角等规定来运作了
-
2:23 - 2:29我们不用去要求他们对这方面做更多了
-
2:29 - 2:34因为他们会尽最大的努力去包容我的女儿,我的女儿可以在教室里和她的幼儿园同伴
-
2:34 - 2:39一起上音乐课,还有很多集体活动的课程
-
2:39 - 2:45他们甚至给锻炼室和活动室购买了
-
2:45 - 2:52能够帮助她和同伴互动的设施
-
2:52 - 2:59她长大后申请成为
-
2:59 - 3:02这个幼儿园的老师,她兜兜转转又回到了原地
-
3:02 - 3:09我认为这是非常值得高兴的事情,但是如果要聊回来
-
3:09 - 3:15关于我一开始意识到对于残疾人的不包容感到非常的受挫
-
3:16 - 3:21当时在我女儿要去上幼儿园的时候,我们知道
-
3:21 - 3:25她可能不会能够进入到一个私立小学
-
3:25 - 3:30不仅仅是因为经济上的花费,更是因为他们不会想到
-
3:31 - 3:34根据法律采取一些行动去包容残疾的孩子
-
3:35 - 3:37让他们适应学校生活
-
3:38 - 3:41所以我知道我们要找的是公立学校
-
3:41 - 3:45我们去过街区的公立学校,但那并不对残疾孩子友好
-
3:45 - 3:49那个操场有一个小房子,我的女儿无法进去
-
3:50 - 3:52那让人感到很伤心
-
3:52 - 3:56当时我们已经正在寻找别的学校
-
3:56 - 3:58我老公那边正好有一个契机
-
3:58 - 4:02让我们可以全家搬家
-
4:02 - 4:04去西海岸,俄勒冈州
-
4:04 - 4:11所以当时我们帮女儿找早期教育资源的方法是
-
4:11 - 4:18只看新开发区域的学校
-
4:18 - 4:23因为只有那里有对残疾学生友好的
-
4:23 - 4:26环境和设施
-
4:26 - 4:31因为仅仅拥有短暂的为女儿寻找幼儿园和个别化教育计划会议的经历
-
4:31 - 4:39让我在每个关键节点都为女儿争取基本权利的
-
4:39 - 4:43去告诉学校她所拥有的知识
-
4:43 - 4:47以及她所能做出的有价值的贡献
-
4:47 - 4:51我们会在前进的道路上不停地争取
-
4:51 - 4:54所以我们缩小了搜寻学校的范围到区
-
4:54 - 4:57感谢上帝我们有足够的机会和资源去做这些
-
4:57 - 5:02去找到以包容文明的区
-
5:03 - 5:04当我们回到俄亥俄州克利夫兰时也做了同样的事情
-
5:04 - 5:08我们成功地避免了那些不包容的区域
-
5:08 - 5:12包括那些没有能够提供给残疾人的设施的
-
5:12 - 5:17新建的大楼的区域
-
5:17 - 5:19关于我在这条路上不断斗争的最早的记忆就是
-
5:19 - 5:26“哦,我们面前有一条路,我们只能自己去走,并且选择继续斗争
-
5:26 - 5:32去寻找已经成功立法的区域
-
5:32 - 5:40或在实施、监管和执行基本公民权利方面
-
5:40 - 5:43做的比其他地方都好一些的区域
-
5:43 - 5:50并且这些区域要拥有多种多样的选民
-
5:50 - 5:53这些经历给我带来的影响是
-
5:53 - 5:59学会和别的家长还有残疾的学生沟通的能力
-
5:59 - 6:02不仅让他们知道自己的权利
-
6:02 - 6:09而且让他们知道如何争取这些权利
-
6:09 - 6:17如何发声以确保这些人们真正拥有了这些权利
-
6:17 - 6:21我认为1990 年美国残疾人法案改善了许多事物
-
6:21 - 6:25当我在为这本关于对残疾的偏见的书校对信息的时候
-
6:25 - 6:29我意识到当我是个孩子的时候
-
6:29 - 6:34当我在六十、七十年代长大的时候,那时候的残疾人
-
6:34 - 6:39还无法做到任何现在的孩子看起来是理所当然的事情
-
6:39 - 6:44
-
6:45 - 6:47
-
6:47 - 6:55
-
6:55 - 7:02
-
7:02 - 7:08
-
7:08 - 7:14
-
7:14 - 7:19
-
7:19 - 7:23
-
7:23 - 7:29
-
7:29 - 7:41
-
7:41 - 7:45
-
7:45 - 7:49
-
7:49 - 7:55
-
7:55 - 7:57
-
7:57 - 8:01
-
8:01 - 8:04
-
8:04 - 8:08
-
8:08 - 8:12
-
8:13 - 8:16
-
8:16 - 8:20
-
8:20 - 8:22
-
8:22 - 8:25
-
8:26 - 8:28
-
8:28 - 8:31
-
8:31 - 8:35
-
8:35 - 8:38
-
8:38 - 8:40
-
8:40 - 8:43
-
8:43 - 8:46
-
8:46 - 8:49
-
8:49 - 8:53
-
8:53 - 8:56
-
8:56 - 9:00
-
9:00 - 9:02
-
9:02 - 9:07
-
9:07 - 9:10
-
9:10 - 9:12
-
9:13 - 9:15
-
9:16 - 9:18
-
9:18 - 9:21
-
9:21 - 9:25
-
9:25 - 9:28
-
9:28 - 9:34
-
9:34 - 9:35
-
9:35 - 9:38
-
9:38 - 9:42
-
9:42 - 9:45
-
9:45 - 9:48
-
9:48 - 9:51
-
9:51 - 9:53
-
9:53 - 9:54
-
Not Synced
- Title:
- vimeo.com/.../436580300
- Video Language:
- English
- Team:
- ABILITY Magazine
- Duration:
- 28:40
Vivian Wang edited Chinese, Simplified subtitles for vimeo.com/.../436580300 | ||
Vivian Wang edited Chinese, Simplified subtitles for vimeo.com/.../436580300 | ||
Vivian Wang edited Chinese, Simplified subtitles for vimeo.com/.../436580300 | ||
Vivian Wang edited Chinese, Simplified subtitles for vimeo.com/.../436580300 | ||
Vivian Wang edited Chinese, Simplified subtitles for vimeo.com/.../436580300 | ||
Vivian Wang edited Chinese, Simplified subtitles for vimeo.com/.../436580300 | ||
Vivian Wang edited Chinese, Simplified subtitles for vimeo.com/.../436580300 | ||
Vivian Wang edited Chinese, Simplified subtitles for vimeo.com/.../436580300 |