Francis Collins: Avem nevoie de medicamente mai bune
-
0:01 - 0:03Am să vă rog să ridicați mâinile.
-
0:03 - 0:07Câte persoane din sală au peste 48 de ani?
-
0:07 - 0:10Se pare că sunt câțiva.
-
0:10 - 0:12Felicitări,
-
0:12 - 0:16dacă vă uitați pe ecran la speranța de viață în USA,
-
0:16 - 0:19o să vedeți că acum depășiți speranța medie de viață
-
0:19 - 0:22a unei persoane care s-a născut în 1900.
-
0:22 - 0:25Dar uitați-vă la ce s-a întâmplat de-a lungul acelui secol.
-
0:25 - 0:27Dacă urmăriți curba,
-
0:27 - 0:30o să vedeți că începe acolo, jos.
-
0:30 - 0:32Scade brusc, la gripa din 1918.
-
0:32 - 0:35Și iată-ne în 2010,
-
0:35 - 0:38speranța de viață a unui copil născut azi e 79 de ani,
-
0:38 - 0:40și încă nu am terminat.
-
0:40 - 0:41Asta e vestea bună.
-
0:41 - 0:43Dar mai e încă mult de lucru.
-
0:43 - 0:44De exemplu, dacă întrebați
-
0:44 - 0:47pentru câte boli cunoaștem acum
-
0:47 - 0:49cu precizie cauza genetică?
-
0:49 - 0:53Pentru aprox. 4.000, ceea ce este uimitor,
-
0:53 - 0:55pentru că multe din aceste descoperiri moleculare
-
0:55 - 0:58s-au întâmplat recent.
-
0:58 - 1:01E îmbucurător să vedem câte am descoperit,
-
1:01 - 1:03dar pentru câte din aceste 4.000 de boli
-
1:03 - 1:05există acum tratamente?
-
1:05 - 1:07Doar pentru 250.
-
1:07 - 1:10Avem, așadar, această provocare, o prăpastie uriașă de trecut.
-
1:10 - 1:13Ați crede că n-ar fi prea greu,
-
1:13 - 1:14că am putea pur și simplu
-
1:14 - 1:17să luăm informația esențială descoperită,
-
1:17 - 1:20felul în care biologia ne învață
-
1:20 - 1:22despre cauzele bolilor
-
1:22 - 1:25și să construim un pod peste această prăpastie,
-
1:25 - 1:28între ce am descoperit despre știința elementară
-
1:28 - 1:29și aplicarea ei,
-
1:29 - 1:32un pod care ar arăta cam așa,
-
1:32 - 1:36pe care ar trebui să punem un drum luminos
-
1:36 - 1:39ca să trecem dintr-o parte în alta.
-
1:39 - 1:42Ar fi fost frumos să fie atât de ușor, nu-i așa?
-
1:42 - 1:44Din nefericire, nu este.
-
1:44 - 1:46În realitate, încercarea de a trece de la știința fundamentală teoretică
-
1:46 - 1:49la aplicarea ei, arată cam așa.
-
1:49 - 1:51Nu există poduri strălucitoare.
-
1:51 - 1:52E un joc aleator.
-
1:52 - 1:54Poate ai un înotător și o barcă cu vâsle,
-
1:54 - 1:56și o barcă cu pânze și un remorcher
-
1:56 - 1:58și le trimiți pe drumul lor
-
1:58 - 2:00și vine ploaia cu fulgere,
-
2:00 - 2:02și, vai, sunt rechini în apă,
-
2:02 - 2:04iar înotătorul dă de necaz
-
2:04 - 2:05și, vai, înotătorul s-a înecat,
-
2:05 - 2:09barca cu pânze s-a răsturnat,
-
2:09 - 2:10iar remorcherul s-a lovit de stânci,
-
2:10 - 2:13și poate, dacă ai noroc, cineva ajunge pe partea cealaltă.
-
2:13 - 2:15Ei bine, ce înseamnă asta?
-
2:15 - 2:17Ce înseamnă să găsești o cură?
-
2:17 - 2:20Ce este un medicament? Un medicament e făcut
-
2:20 - 2:22dintr-o moleculă mică de hidrogen, carbon,
-
2:22 - 2:25oxigen, nitrogen și alți câțiva atomi,
-
2:25 - 2:27structurați într-o formă
-
2:27 - 2:29care va determina
-
2:29 - 2:33dacă acel medicament își va atinge ținta.
-
2:33 - 2:35Va ajunge unde trebuie?
-
2:35 - 2:38Uitați-vă la această imagine -- o grămadă de forme care dansează.
-
2:38 - 2:40Ce trebuie să faci, dacă încerci să dezvolți
-
2:40 - 2:42un tratament nou pentru autism,
-
2:42 - 2:44Alzheimer sau cancer,
-
2:44 - 2:46este să găsești forma potrivită din amestec
-
2:46 - 2:49care va fi benefică și eficientă pentru oameni.
-
2:49 - 2:52Când te uiți la ce se întâmplă cu acel segment,
-
2:52 - 2:53începi poate cu mii,
-
2:53 - 2:55zeci de mii de compuși.
-
2:55 - 2:57Faci o selecție, treptat,
-
2:57 - 2:59în urma căreia mulți compuși sunt eliminați.
-
2:59 - 3:02În final, poți face un studiu clinic cu patru sau cinci,
-
3:02 - 3:05și dacă totul merge bine, după 14 ani de studiu
-
3:05 - 3:07primești o aprobare.
-
3:07 - 3:09Și acel succes te va costa mai mult
-
3:09 - 3:11de un miliard de dolari.
-
3:11 - 3:14Deci trebuie să ne uităm la acest segment cum ar face-o un inginer,
-
3:14 - 3:16și să ne întrebăm „Ce am putea face mai bine?”
-
3:16 - 3:18Asta e tema mea principală de discuție în această dimineață.
-
3:18 - 3:20Cum putem grăbi procesul?
-
3:20 - 3:23Cum putem să-l facem mai reușit?
-
3:23 - 3:25Am să vă spun câteva exemple
-
3:25 - 3:27în care procesul chiar a funcționat.
-
3:27 - 3:30Un caz care s-a petrecut în ultimele luni
-
3:30 - 3:33este aprobarea cu succes a unui medicament pentru fibroza chistică.
-
3:33 - 3:35Dar a durat mult să ajungă în acea fază.
-
3:35 - 3:40Genetica moleculară a fibrozei chistice a fost descoperită în 1989
-
3:40 - 3:42de către grupul meu care a lucrat cu alt grup în Toronto,
-
3:42 - 3:44descoperind ce mutație era într-o anumită genă,
-
3:44 - 3:46pe cromozomul 7.
-
3:46 - 3:48În imaginea pe care o vedeți
-
3:48 - 3:50apare un copil.
-
3:50 - 3:53Acesta-i același copil, Danny Bessette, 23 de ani mai târziu,
-
3:53 - 3:55în anul în care
-
3:55 - 3:57s-a căsătorit, același an în care
-
3:57 - 4:00am obținut, pentru prima oară, aprobarea FDA
-
4:00 - 4:04pentru un medicament care acționează cu precizie asupra fibrozei chistice,
-
4:04 - 4:06pe baza a ceea ce știm despre genetica moleculară.
-
4:06 - 4:07Asta-i vestea bună.
-
4:07 - 4:11Vestea rea e că acest medicament nu tratează toate cazurile de fibroză chistică
-
4:11 - 4:13și nu e bun pentru Danny, și așteptăm
-
4:13 - 4:15ca următoarea generație să-l ajute.
-
4:15 - 4:19Dar a fost nevoie de 23 de ani să se ajungă aici. E prea mult.
-
4:19 - 4:20Cum grăbim lucrurile?
-
4:20 - 4:23Un mod de a grăbi lucrurile este să profităm de tehnologie,
-
4:23 - 4:26și o tehnologie foarte importantă de care depindem
-
4:26 - 4:28pentru toate astea este genomul uman,
-
4:28 - 4:30posibilitatea de a ne uita la un cromozom,
-
4:30 - 4:33de a-l desface, de a scoate ADN-ul
-
4:33 - 4:36și apoi de a citi toate literele din acel cod ADN,
-
4:36 - 4:38A-urile, C-urile, G-urile și T-urile,
-
4:38 - 4:41care reprezintă cartea noastră cu instrucțiuni a tuturor vietăților,
-
4:41 - 4:43iar costul acestui proces,
-
4:43 - 4:46care s-a ridicat în trecut la sute de milioane de dolari,
-
4:46 - 4:48a scăzut rapid în ultimii 10 ani,
-
4:48 - 4:50astfel încât
-
4:50 - 4:54astăzi, pentru oricine, secvențierea genomului costă mai puțin de 10.000 de dolari
-
4:54 - 4:58și în curând se va ajunge la un cost de 1.000$.
-
4:58 - 4:59E uimitor.
-
4:59 - 5:03Cum ajută acest lucru când vine vorba să-l aplicăm pentru o boală?
-
5:03 - 5:05Vreau să vă vorbesc despre altă boală.
-
5:05 - 5:07O dereglare destul de rară.
-
5:07 - 5:10Se numește Hutchinson-Gilford Progeria
-
5:10 - 5:14și este cea mai dramatică formă de îmbătrânire prematură.
-
5:14 - 5:17Doar unul din patru milioane de copii are această boală,
-
5:17 - 5:21iar ceea ce se întâmplă, simplu spus:
-
5:21 - 5:23din cauza mutației dintr-o anumită genă,
-
5:23 - 5:26se creează o proteină toxică pentru celulă,
-
5:26 - 5:28care îi face pe bolnavi să îmbătrânească
-
5:28 - 5:31de șapte ori mai repede decât un om normal.
-
5:31 - 5:34Vă arăt un videoclip ce se întâmplă cu celula.
-
5:34 - 5:37Celula normală, dacă o privim la microscop,
-
5:37 - 5:40are un nucleu în mijloc,
-
5:40 - 5:44rotund, cu margini netede,
-
5:44 - 5:46care arată cam așa.
-
5:46 - 5:48O celulă progeria, pe de altă parte,
-
5:48 - 5:51din cauza proteinei toxice numite progerină,
-
5:51 - 5:53are umflături și noduri.
-
5:53 - 5:56Am descoperit acest lucru
-
5:56 - 5:58în 2003, iar acum am vrea
-
5:58 - 6:01să încercăm să corectăm problema.
-
6:01 - 6:04Cunoscând modificările moleculare,
-
6:04 - 6:06am putut să alegem, din numeroșii compuși
-
6:06 - 6:09care ar fi putut fi folositori,
-
6:09 - 6:10unul pe care l-am testat.
-
6:10 - 6:13Într-un experiment făcut pe culturi de celule,
-
6:13 - 6:15arătat aici ca o animație,
-
6:15 - 6:18dacă iei acel compus,
-
6:18 - 6:21îl adaugi în celula care are progeria
-
6:21 - 6:23și te uiți să vezi ce se întâmplă,
-
6:23 - 6:26în doar 72 de ore, celula devine,
-
6:26 - 6:28ținând cont de toate funcțiile,
-
6:28 - 6:30aproape ca o celulă normală.
-
6:30 - 6:34E îmbucurător, dar s-ar întâmpla la fel în corpul uman?
-
6:34 - 6:38În decursul a doar patru ani, s-a ajuns,
-
6:38 - 6:41de la momentul descoperirii genei la începerea unui studiu clinic,
-
6:41 - 6:44și apoi la testarea acelui anumit compus.
-
6:44 - 6:45Iar copiii pe care îi vedeți
-
6:45 - 6:48s-au oferit să participe la acest proiect,
-
6:48 - 6:49toți 28,
-
6:49 - 6:53și veți vedea în imagine
-
6:53 - 6:56că sunt un grup de tineri remarcabili,
-
6:56 - 6:57toți afectați de această boală,
-
6:57 - 7:00toți semănând între ei.
-
7:00 - 7:01N-am să vă spun mai multe,
-
7:01 - 7:05ci am să-l invit pe unul dintre ei, Sam Berns din Boston,
-
7:05 - 7:08care e aici, să urce pe scenă
-
7:08 - 7:10și să ne spună despre experiența lui
-
7:10 - 7:12ca tânăr suferind de progeria.
-
7:12 - 7:16Sam are 15 ani. Părinții lui, Scott Berns și Leslie Gordon,
-
7:16 - 7:18ambii medici, sunt și ei aici.
-
7:18 - 7:21Sam, te rog să iei loc.
-
7:21 - 7:28(Aplauze)
-
7:28 - 7:30Sam, spune-le oamenilor
-
7:30 - 7:33cum e să fii afectat de această boală numită progeria?
-
7:33 - 7:37Sam Burns: Progeria mă limitează din anumite puncte de vedere.
-
7:37 - 7:41Nu pot să fac sport sau activități fizice,
-
7:41 - 7:44dar am putut să fac alte lucruri,
-
7:44 - 7:47pe care progeria, din fericire, nu le limitează.
-
7:47 - 7:50Dar când îmi doresc foarte mult să fac ceva
-
7:50 - 7:53pe care progeria mă împiedică să-l fac, cum ar fi participarea la parade
-
7:53 - 7:56sau arbitrarea unui meci, întotdeauna găsesc o cale,
-
7:56 - 8:00iar asta arată că progeria nu-mi controlează viața.
-
8:00 - 8:02(Aplauze)
-
8:02 - 8:04Francis Collins: Ce ai vrea să le spui cercetătorilor
-
8:04 - 8:07din sală și celorlalți care ne urmăresc?
-
8:07 - 8:09Ce ai vrea să le spui despre cercetarea privind progeria
-
8:09 - 8:11și poate și a altor boli?
-
8:11 - 8:14SB: Cercetarea privind progeria a ajuns atât de departe
-
8:14 - 8:17în mai puțin de 15 ani,
-
8:17 - 8:21iar asta arată dorința cercetătorilor
-
8:21 - 8:24de a ajunge atât de departe; înseamnă mult
-
8:24 - 8:28pentru mine și pentru alți copii cu progeria,
-
8:28 - 8:30și arată că dacă există dorință,
-
8:30 - 8:33oricine poate vindeca orice boală
-
8:33 - 8:37și sperăm că progeria va putea fi vindecată în viitorul apropiat,
-
8:37 - 8:41ca să scăpăm de cele 4.000 de boli
-
8:41 - 8:44despre care vorbea Francis.
-
8:44 - 8:47FC: Excelent. Sam și-a luat o zi liberă de la școală azi
-
8:47 - 8:52ca să vină aici - (Aplauze) --
-
8:52 - 8:57apropo, este un elev de nota 10, în clasa a noua,
-
8:57 - 8:58la școală în Boston.
-
8:58 - 9:00Haideți să-i mulțumim lui Sam pentru prezență.
-
9:00 - 9:04SB: Mulțumesc foarte mult. FC: Bravo, prietene!
-
9:04 - 9:16(Aplauze)
-
9:17 - 9:19Vreau să mai spun câteva lucruri
-
9:19 - 9:22despre acest caz, apoi voi încerca să generalizez
-
9:22 - 9:24despre cum să avem cazuri de succes
-
9:24 - 9:28în toată lumea, așa cum spune Sam,
-
9:28 - 9:30pentru aceste 4.000 de boli care așteaptă soluții.
-
9:30 - 9:32Poate ați observat că medicamentul
-
9:32 - 9:35care e acum în studiu clinic pentru progeria
-
9:35 - 9:37nu a fost conceput pentru progeria.
-
9:37 - 9:40E o boală foarte rară și ar fi greu pentru o companie
-
9:40 - 9:43să justifice cheltuirea a sute de milioane de dolari pentru a produce un medicament.
-
9:43 - 9:45Acesta e un medicament pentru cancer.
-
9:45 - 9:48N-a mers foarte bine pentru cancer,
-
9:48 - 9:50dar are exact forma și proprietățile necesare
-
9:50 - 9:53pentru a avea efect în cazul progeriei.
-
9:53 - 9:56N-ar fi grozav dacă am putea sistematiza acest proces?
-
9:56 - 10:00N-am putea oare încuraja toate companiile
-
10:00 - 10:02care au medicamente
-
10:02 - 10:04care s-au dovedit sigure pentru oameni,
-
10:04 - 10:06dar care n-au avut succes
-
10:06 - 10:09în tratamentele pentru care au fost concepute?
-
10:09 - 10:11Noile modificări moleculare pe care le studiem,
-
10:11 - 10:14unele ar putea fi regândite, refolosite,
-
10:14 - 10:17orice cuvânt vreți să folosiți, pentru noi aplicații,
-
10:17 - 10:20practic învățând medicamente vechi trucuri noi.
-
10:20 - 10:23Ar putea fi o activitate fenomenală, valoroasă.
-
10:23 - 10:26Multe discuții promițătoare despre această activitate
-
10:26 - 10:28au loc acum între NIH și diferite companii.
-
10:28 - 10:30Ne așteptăm să iasă ceva din asta.
-
10:30 - 10:33Sunt multe povești de succes care arată
-
10:33 - 10:36cât de mult a ajutat refolosirea medicamentelor.
-
10:36 - 10:38Primul medicament pentru HIV/SIDA
-
10:38 - 10:40nu a fost produs pentru HIV/SIDA.
-
10:40 - 10:42A fost creat pentru cancer. Se numea AZT.
-
10:42 - 10:44N-a avut efect pentru cancer, dar a devenit
-
10:44 - 10:46primul medicament antiretroviral de succes
-
10:46 - 10:49și mai sunt și altele, după cum vedeți în tabel.
-
10:49 - 10:52Deci cum putem aplica efortul la scară largă?
-
10:52 - 10:55Trebuie să facem un parteneriat
-
10:55 - 10:58între lumea academică, guvern, sectorul privat
-
10:58 - 11:00și organizații ale pacienților.
-
11:00 - 11:02La NIH am înființat acest nou
-
11:02 - 11:05Centru Național pentru Dezvoltarea Științelor Aplicabile.
-
11:05 - 11:08S-a deschis în decembrie, iar crearea parteneriatului este una dintre misiunile lui.
-
11:08 - 11:10Ce altceva mai putem face?
-
11:10 - 11:13N-ar fi bine să putem să testăm
-
11:13 - 11:15eficacitatea unui medicament
-
11:15 - 11:17fără să supunem pacienții la riscuri,
-
11:17 - 11:20fiindcă nu știi de prima dată cât e de sigur?
-
11:20 - 11:22Cum știm, de exemplu, dacă medicamentele sunt bune,
-
11:22 - 11:25înainte să le dăm oamenilor? Le testăm pe animale.
-
11:25 - 11:28Dar nu prea ne putem baza pe rezultate, în plus, costă mult
-
11:28 - 11:30și durează mult timp.
-
11:30 - 11:32Să presupunem că am putea face asta pe celule umane.
-
11:32 - 11:35Dacă v-ați uitat la publicațiile științifice,
-
11:35 - 11:36probabil știți
-
11:36 - 11:38că o celulă din piele
-
11:38 - 11:41poate fi ”ajutată” acum să devină o celulă a ficatului,
-
11:41 - 11:44a inimii, a rinichilor sau a creierului.
-
11:44 - 11:47Ce-ar fi dacă am folosi acele celule
-
11:47 - 11:50ca să testăm dacă un medicament e benefic și eficient?
-
11:50 - 11:54Aici vedeți imaginea unui plămân pe un cip.
-
11:54 - 11:57E creația institutului Wyss din Boston,
-
11:57 - 12:01iar ceea ce au făcut, după cum se vede,
-
12:01 - 12:03a fost să ia celule de la o persoană,
-
12:03 - 12:06să le transforme în tipul de celule care se află în plămâni,
-
12:06 - 12:08să adauge diverși compuși ai medicamentelor
-
12:08 - 12:11și apoi să observe
-
12:11 - 12:13dacă aceștia sunt toxici sau benefici.
-
12:13 - 12:16Vedeți că acest cip chiar respiră.
-
12:16 - 12:18Are un canal pentru aer. Are un canal pentru sânge.
-
12:18 - 12:20Are celule între canale,
-
12:20 - 12:22ca să vezi ce se întâmplă când adaugi un compus.
-
12:22 - 12:24Celulele arată bine sau nu?
-
12:24 - 12:27Acest tip de tehnologie pe cip se poate aplica
-
12:27 - 12:29pentru rinichi, inimă, mușchi, ficat,
-
12:29 - 12:32orice loc în care vrei să vezi dacă un medicament
-
12:32 - 12:34va crea probleme.
-
12:34 - 12:37În cele din urmă, pentru că testarea celulelor este personalizată,
-
12:37 - 12:39s-ar putea ajunge până acolo încât
-
12:39 - 12:43producerea și testarea medicamentelor
-
12:43 - 12:46se va putea face pe celulele oricui pe cip. Vrem să spunem
-
12:46 - 12:49că procesul de dezvoltare și testare a medicamentelor
-
12:49 - 12:52ar putea fi individualizat.
-
12:52 - 12:53Să fac un rezumat.
-
12:53 - 12:56Ne aflăm într-un moment remarcabil.
-
12:56 - 12:58Lucrând la NIH de aproape 20 de ani,
-
12:58 - 13:00n-am fost niciodată mai încântat
-
13:00 - 13:03de posibilitățile din fața noastră.
-
13:03 - 13:05Am scos la lumină aceste descoperiri
-
13:05 - 13:07din laboratoare din întreaga lume.
-
13:07 - 13:10Ce ne trebuie ca să le valorificăm? În primul rând, resurse.
-
13:10 - 13:14Vorbim de cercetare care implică riscuri mari, uneori costuri uriașe.
-
13:14 - 13:16Răsplata este enormă, atât în termeni de sănătate,
-
13:16 - 13:19cât și de creștere economică. Trebuie să contribuim la asta.
-
13:19 - 13:21În al doilea rând, avem nevoie de noi parteneriate
-
13:21 - 13:23între lumea academică, guvern, sectorul privat
-
13:23 - 13:27și organizații ale pacienților, ca cel pe care l-am descris mai devreme,
-
13:27 - 13:30privind felul în care putem refolosi noi compuși.
-
13:30 - 13:33În al treilea și poate cel mai important rând, avem nevoie de talent.
-
13:33 - 13:36Cei mai buni și cei mai deștepți oameni
-
13:36 - 13:38din diferite discipline trebuie să ni se alăture,
-
13:38 - 13:41de toate vârstele, din toate grupurile,
-
13:41 - 13:43pentru că acum este timpul potrivit.
-
13:43 - 13:47Avem biologia secolului 21, mult așteptată,
-
13:47 - 13:49și putem să profităm de ceea ce oferă
-
13:49 - 13:52și să găsim ceva care va
-
13:52 - 13:54eradica, practic, bolile. Acesta este scopul meu.
-
13:54 - 13:56Sper că și al vostru.
-
13:56 - 13:58Cred că va fi scopul poeților, al tinerilor,
-
13:58 - 14:00al surferilor, al bancherilor
-
14:00 - 14:03și al celorlați oameni care se urcă pe această scenă
-
14:03 - 14:05și se gândesc la ce încercăm să facem
-
14:05 - 14:06și de ce contează.
-
14:06 - 14:08Contează acum. Contează cât de curând posibil.
-
14:08 - 14:12Dacă nu mă credeți, întrebați-l pe Sam.
-
14:12 - 14:13Vă mulțumesc foarte mult.
-
14:13 - 14:18(Aplauze)
- Title:
- Francis Collins: Avem nevoie de medicamente mai bune
- Speaker:
- Francis Collins
- Description:
-
Astăzi cunoaștem genetica moleculară pentru 4.000 de boli, dar doar pentru 250 există tratamente. De ce durează atât de mult descoperirea unui tratament? Geneticianul și medicul Francis Collins explică de ce este atât de importantă descoperirea sistematică de medicamente, chiar și pentru boli rare și complexe și oferă câteva soluții, cum ar fi refolosirea unor medicamente deja existente.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:40
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Maria Sterea edited Romanian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Maria Sterea edited Romanian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Maria Sterea edited Romanian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Maria Sterea edited Romanian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Maria Sterea edited Romanian subtitles for We need better drugs -- now |