Return to Video

為什麼我活在公開演說的恐懼之中

  • 0:00 - 0:05
    當我答應來 TED 演講的時候,
  • 0:05 - 0:10
    我不知道我應該要用講的?還是用唱的?
  • 0:10 - 0:15
    不過當他們告訴我
    講題是關於「語言」之後,
  • 0:15 - 0:20
    我覺得我得要花些時間
    來講一件事。
  • 0:20 - 0:24
    我有一個毛病,
  • 0:24 - 0:26
    不是最糟糕的那一種,
  • 0:26 - 0:28
    我很健康,
  • 0:28 - 0:29
    這不是什麼十萬火急的事,
  • 0:29 - 0:31
    我知道世上其他人
  • 0:31 - 0:35
    有比我更嚴重的毛病得治療。
  • 0:35 - 0:41
    但對我來說,語言和音樂,
  • 0:41 - 0:46
    跟我這個毛病密不可分。
  • 0:46 - 0:54
    這個毛病就是:我講話會結巴。
  • 0:54 - 0:56
    這聽起來一定讓人猜不透,
  • 0:56 - 1:00
    因為我有很豐富的舞台經歷,
  • 1:00 - 1:03
    大家一定以為我可以很自在的
  • 1:03 - 1:05
    在公眾場合、以及在這裡
  • 1:05 - 1:08
    對你們演說。
  • 1:08 - 1:13
    但實情是,我這輩子截至目前,
  • 1:13 - 1:17
    甚至此刻也不例外,上台說話
  • 1:17 - 1:20
    都令我恐懼得要命。
  • 1:20 - 1:25
    上台唱歌嘛,那完全是另一回事。(笑聲)
  • 1:25 - 1:28
    這個待會兒再說。
  • 1:28 - 1:34
    我以前從不曾這麼仔細地討論我的毛病,
  • 1:34 - 1:37
    我想是因為我一直抱著希望,
  • 1:37 - 1:39
    希望我長大以後,
  • 1:39 - 1:44
    這毛病就會消失了。
  • 1:46 - 1:49
    我好像一直以為等到我長大後,
  • 1:49 - 1:52
    我就會學會說法語;
  • 1:52 - 1:55
    長大後,我就會學好如何理財;
  • 1:55 - 1:57
    而且長大後,我說話就不會再結巴,
  • 1:57 - 2:00
    然後我就有能力公開演說,
    然後可能成為首相,
  • 2:00 - 2:03
    然後任何事都有可能,你們知道的。
  • 2:03 - 2:07
    (笑聲)
  • 2:07 - 2:10
    所以,我現在能夠公開談論它,
  • 2:10 - 2:13
    是因為我已經到了一個階段了——
  • 2:13 - 2:17
    我是指,我 28 歲了,
  • 2:17 - 2:20
    我非常確定自己算是已經長大了吧。
  • 2:20 - 2:22
    (笑聲)
  • 2:22 - 2:24
    而我是一個成年女性,
  • 2:24 - 2:28
    以表演為職業,
  • 2:28 - 2:31
    但是我有語言障礙。
  • 2:31 - 2:35
    所以,我還是把問題說清楚吧。
  • 2:35 - 2:39
    講話結巴,以某些角度來看
    還挺有趣的,
  • 2:39 - 2:42
    對我而言,最可怕的事情
  • 2:42 - 2:45
    就是碰到另外一個講話也結巴的人。
  • 2:45 - 2:49
    (笑聲)
  • 2:49 - 2:52
    我在德國漢堡時就發生過。
  • 2:52 - 2:54
    有個男生,我跟他碰面,而他說:
  • 2:54 - 2:58
    「你好,我‧我‧我‧我‧我是喬!」
  • 2:58 - 3:02
    我就說:
    「噢,你好,我‧我‧我‧我‧我是梅!」
  • 3:02 - 3:04
    你們想想我當時有多害怕,
  • 3:04 - 3:06
    因為我發現他以為我在嘲笑他。
  • 3:06 - 3:10
    (笑聲)
  • 3:12 - 3:17
    人們常常誤以為我喝醉了。
  • 3:17 - 3:21
    (笑聲)
  • 3:21 - 3:24
    人們也會以為我忘了他們的名字,
  • 3:24 - 3:29
    因為我要叫名字之前都會停頓。
  • 3:29 - 3:31
    而這點很奇怪,因為
  • 3:31 - 3:35
    專有名詞最容易讓我結巴。
  • 3:35 - 3:39
    假如我要在一個句子裡講到「星期三」,
  • 3:39 - 3:42
    而在我快要講到「星期三」的時候,
  • 3:42 - 3:45
    我就能感覺到我快要結巴了,
  • 3:45 - 3:48
    我會把「星期三」改講成「明天」,
  • 3:48 - 3:50
    或者是「星期二再過去的那天」,
  • 3:50 - 3:53
    或者就是其他字眼。
  • 3:53 - 3:58
    這樣子很拙劣,
    不過你可以避免口吃,
  • 3:58 - 4:00
    因為長期下來我發展出這個
  • 4:00 - 4:05
    在說話時鑽漏洞的方法,
  • 4:05 - 4:08
    是在你快要講到那個字前的最後一刻,
  • 4:08 - 4:12
    改變用字,騙過你的大腦。
  • 4:12 - 4:16
    但是碰上人名,
    你就不能亂改了。
  • 4:16 - 4:19
    (笑聲)
  • 4:19 - 4:22
    我以前唱過很多爵士樂,
  • 4:22 - 4:27
    當時我常跟一位叫史帝夫的鋼琴師合作。
  • 4:27 - 4:30
    你們可能已經從我講話聽出來,
  • 4:30 - 4:33
    s 和 t ,無論放在一起或是分開發音
  • 4:33 - 4:36
    都是我的死穴。
  • 4:37 - 4:39
    但是我必須要在不斷重複的間奏中,
  • 4:39 - 4:43
    介紹我的樂團成員。
  • 4:43 - 4:46
    當我介紹到史帝夫的時候,
  • 4:46 - 4:51
    我常發現自己就卡在 St 這裡,
  • 4:51 - 4:57
    現場就有點尷尬、難堪,
    而且熱烈的氣氛都被破壞了。
  • 4:57 - 4:59
    所以經過幾次這樣的情形之後,
  • 4:59 - 5:04
    史帝夫欣然接受了新名字「席夫」,
  • 5:04 - 5:09
    我們就這樣過關了。(笑聲)
  • 5:10 - 5:12
    我曾經接受多種治療,
  • 5:12 - 5:15
    其中有種很常見的療程,
  • 5:15 - 5:19
    是一種技巧,叫「流暢說話」。
  • 5:19 - 5:25
    就是你把所有想講的事
    幾乎是用唱的唱出來,
  • 5:25 - 5:27
    (演唱)你好像把句子組織起來,
  • 5:27 - 5:31
    用這種唱歌的語調,像幼稚園老師在講話,
  • 5:31 - 5:35
    讓妳聽起來非常平靜,
    好像你嗑了很多鎮定劑一樣,
  • 5:35 - 5:39
    然後一切都好祥和。(笑聲)
  • 5:39 - 5:42
    這並不是真正的我,
  • 5:42 - 5:46
    而我真的有在用這個技巧,真的,
  • 5:46 - 5:53
    在我必須上談話性節目的時候、
  • 5:53 - 5:56
    或是接受電台訪問的時候,
    都會用這技巧,
  • 5:56 - 6:01
    因為電台轉播每次都搞得分秒必爭。
  • 6:01 - 6:04
    (笑聲)
  • 6:04 - 6:08
    在工作上,我用這方法讓自己逃過一劫,
  • 6:08 - 6:11
    不過身為表演者,都覺得自己的作品
  • 6:11 - 6:17
    必須要建立在坦誠的基礎上,
  • 6:17 - 6:21
    而且要真實,
  • 6:21 - 6:25
    所以用這種技巧,感覺好像在騙人。
  • 6:25 - 6:28
    所以在我唱歌之前,
    我要告訴你們
  • 6:28 - 6:32
    唱歌對我而言,意義是什麼。
  • 6:32 - 6:36
    其意義絕不只在發出好聽的聲音,
  • 6:36 - 6:41
    意義也絕不只在做出好聽的歌曲,
  • 6:41 - 6:47
    意義不僅限於那種被認識、被瞭解的感受,
  • 6:47 - 6:53
    意義不只是要讓你們
    對我的感受起共鳴。
  • 6:53 - 6:55
    這並不是神秘的事,
  • 6:55 - 7:00
    我也不會故弄玄虛的呈現自我。
  • 7:00 - 7:06
    不知道為什麼,某種奇蹟般的
  • 7:06 - 7:10
    人類大腦突觸作用下,
  • 7:10 - 7:16
    人在唱歌的時候,是不可能結巴的。
  • 7:16 - 7:20
    在我小時候,唱歌是一種治療結巴的方法,
  • 7:20 - 7:22
    這方法對我非常有效,
  • 7:22 - 7:28
    也就是唱歌。所以我常常唱歌。
  • 7:28 - 7:32
    這就是我今天在這裡的原因。
  • 7:32 - 7:36
    (掌聲)
  • 7:36 - 7:40
    謝謝。
  • 7:42 - 7:47
    唱歌對我來說是很棒的紓解,
  • 7:47 - 7:55
    那是我唯一感覺到口齒流利的時刻。
  • 7:55 - 7:59
    只有在唱歌時,從我口中出來的東西,
  • 7:59 - 8:01
    才完全是我確切想表達的。
  • 8:01 - 8:04
    (笑聲)
  • 8:04 - 8:07
    所以我知道這是一場 TED 「演講」,
  • 8:07 - 8:10
    不過現在我要來 TED「演唱」了。
  • 8:10 - 8:12
    這是我在去年寫的歌,
  • 8:12 - 8:14
    非常謝謝大家。謝謝!
  • 8:14 - 8:20
    (掌聲)
  • 8:27 - 8:33
    (鋼琴演奏)
  • 8:43 - 8:47
    ♪ 我會成為個美人兒 ♪
  • 8:47 - 8:50
    ♪ 不過我的鼻子 ♪
  • 8:50 - 8:54
    ♪ 對我的臉來說 ♪
  • 8:54 - 8:57
    ♪ 有一點太大了 ♪
  • 8:57 - 9:01
    ♪ 我會成為一位夢想家 ♪
  • 9:01 - 9:05
    ♪ 但是我的夢想 ♪
  • 9:05 - 9:08
    ♪ 對這個世界來說 ♪
  • 9:08 - 9:12
    ♪ 有一點太大了 ♪
  • 9:12 - 9:16
    ♪ 我會成為一名天使 ♪
  • 9:16 - 9:19
    ♪ 但是我的光環 ♪
  • 9:19 - 9:23
    ♪ 相較於你高雅的光芒 ♪
  • 9:23 - 9:26
    ♪ 變得黯淡了 ♪
  • 9:26 - 9:30
    ♪ 我會是撲克牌裡的鬼牌 ♪
  • 9:30 - 9:39
    ♪ 但這張牌,在你打出你的紙牌 A 時 ♪
  • 9:39 - 9:43
    ♪ 卻看起來如此傻氣 ♪
  • 9:56 - 9:59
    ♪ 我想要知道 ♪
  • 9:59 - 10:03
    ♪ 在地獄裡有星星嗎?♪
  • 10:03 - 10:07
    ♪ 還有我想要知道 ♪
  • 10:07 - 10:11
    ♪ 你是否明白 ♪
  • 10:11 - 10:18
    ♪ 你讓我失去了我所知道的一切 ♪
  • 10:18 - 10:25
    ♪ 我連選擇是否放手的餘地都沒有 ♪
  • 10:38 - 10:42
    ♪ 我想要永遠留下來 ♪
  • 10:42 - 10:45
    ♪ 但是我的家 ♪
  • 10:45 - 10:49
    ♪ 離這個地方 ♪
  • 10:49 - 10:52
    ♪ 有一點太遠了 ♪
  • 10:52 - 10:56
    ♪ 我發誓,我總試著 ♪
  • 10:56 - 11:00
    ♪ 放慢自己 ♪
  • 11:00 - 11:07
    ♪ 因為我想學你緩步徐行 ♪
  • 11:07 - 11:09
    ♪ 但當我在城市間漫步時 ♪
  • 11:09 - 11:15
    ♪ 腦裡所想的一切 ♪
  • 11:15 - 11:22
    ♪ 就是我在雨中看起來漂亮嗎?♪
  • 11:22 - 11:25
    ♪ 除了你,我不知道還有誰 ♪
  • 11:25 - 11:29
    ♪ 這麼的惹人愛 ♪
  • 11:29 - 11:34
    ♪ 讓我感覺到自己這麼醜陋 ♪
  • 11:34 - 11:37
    ♪ 這麼的羞愧 ♪
  • 11:44 - 11:47
    ♪ 我想要知道 ♪
  • 11:47 - 11:51
    ♪ 地獄裡面有沒有星星?♪
  • 11:51 - 11:55
    ♪ 我想要知道 ♪
  • 11:55 - 11:58
    ♪ 是否你能明白 ♪
  • 11:58 - 12:05
    ♪ 你讓我失去了我所知道的一切 ♪
  • 12:05 - 12:12
    ♪ 我連選擇是否放手的餘地都沒有 ♪
  • 12:41 - 12:45
    非常謝謝大家。(掌聲)
Title:
為什麼我活在公開演說的恐懼之中
Speaker:
梅根•華盛頓
Description:

梅根•華盛頓是澳洲排名首席的歌手、作曲人,但是從小她就有說話結巴的毛病,而在這場無畏的、很私人的演說,她透露了她如何克服自己的語言障礙,避開字中 st 相連的發音、在開口前最後一刻改變她想說的話來騙過自己的大腦,甚至把她想描述的東西用歌唱的方式表達出來,而不是用口述。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:02

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions