< Return to Video

Muhteşem Yüzyıl Kösem 1. Bölüm

  • Not Synced
    1
    00:00:18,470 --> 00:00:22,662
    επεισόδιο 1
    "Το λιοντάρι o λύκος και το πρόβατο
  • Not Synced
    2
    00:00:36,005 --> 00:00:38,221
    Είμαι ο Αχμέτ
  • Not Synced
    3
    00:00:39,231 --> 00:00:41,113
    Γιός του Σουλτάνου Μεχμέτ
  • Not Synced
    4
    00:00:41,707 --> 00:00:43,851
    Γεννήθηκα από την σουλτάνα Χαντάν
  • Not Synced
    5
    00:00:46,044 --> 00:00:51,567
    Ο Αχμέτ ο οποίος γεννήθηκε 24 χρόνια
    μετά τον Σουλτάνο Σουλεϊμάν Χαν
  • Not Synced
    6
    00:00:53,715 --> 00:01:00,255
    Πέρασα τα πρώτα πέντε χρόνια της παιδικής μου
    ηλικίας με αγάπη ησυχία και ειρήνη στη Μάνισα
  • Not Synced
    7
    00:01:01,316 --> 00:01:06,237
    Τότε με πήγαν στο κέντρο του κόσμου
    !!! Κ Ω Ν Σ Τ Α Ν Τ Ι Ν Ο Υ Π Ο Λ Η !!!!!
  • Not Synced
    8
    00:01:07,541 --> 00:01:11,987
    Επειδή ο πατέρας μου ανέβηκε στο θρόνο
    και έγινε ο ηγεμόνας της υπέρτατης αυτοκρατορίας
  • Not Synced
    9
    00:01:16,834 --> 00:01:19,503
    Σκεφτόμουν "Τι υπέροχη μέρα
  • Not Synced
    10
    00:01:20,577 --> 00:01:23,854
    Αλλά η ευτυχία μας διήρκεσε λίγο
  • Not Synced
    11
    00:01:54,501 --> 00:01:58,620
    Ο πατέρας μας διέταξε να σκαρφαλώσουμε
    στη κορυφή του πύργου δικαιοσύνης
  • Not Synced
    12
    00:02:03,269 --> 00:02:07,252
    Η ευτυχία των ηγεμόνων στα παραμύθια
    είναι ένα μεγάλο ψέμα
  • Not Synced
    13
    00:02:08,004 --> 00:02:12,528
    Εμείς είτε ανεβαίνουμε στο θρόνο
    είτε δολοφονούμαστε
  • Not Synced
    14
    00:02:15,933 --> 00:02:20,835
    Οτι ζήσαμε μέχρι σήμερα είναι
    Πόνος, λύπη, και φόβος
  • Not Synced
    15
    00:02:26,044 --> 00:02:31,225
    Αυτή τη μέρα έμαθα ότι όταν ένας ηγεμόνας
    ανεβαίνει στο θρόνο και γίνεται Σουλτάνος
  • Not Synced
    16
    00:02:31,456 --> 00:02:35,094
    Το πρώτο πράγμα είναι να σκοτώσει τα αδέλφια του
    για να μην του προκαλούν καμιά ανησυχία
  • Not Synced
    17
    00:02:35,234 --> 00:02:37,585
    Έτσι λένε οι νόμοι μας
  • Not Synced
    18
    00:02:45,111 --> 00:02:47,472
    Το δεύτερο πράγμα που έμαθα
    είναι πιο πολύ σημαντικό
  • Not Synced
    19
    00:02:48,172 --> 00:02:53,848
    Ότι ούτε και οι πιο αρχαίοι νόμοι δεν εναντιώνονται
    στην αγάπη η οποία βγαίνει από τα βάθη της καρδιάς
  • Not Synced
    20
    00:02:56,225 --> 00:02:58,409
    Ορκίζομαι στο Θεό αδερφέ μου
  • Not Synced
    21
    00:02:59,179 --> 00:03:02,861
    Εάν ανέβω στο θρόνο κάποια ημέρα
    δεν θα είμαι σαν τον πατέρα μας
  • Not Synced
    22
    00:03:03,001 --> 00:03:05,297
    Δεν θα σκοτώσω ποτέ τα αδέρφια μου
  • Not Synced
    23
    00:03:08,890 --> 00:03:11,098
    Ήθελα να τρέξω μακριά
  • Not Synced
    24
    00:03:12,365 --> 00:03:14,223
    Αλλά ο πατέρας μας ήθελε
    να το δούμε αυτό
  • Not Synced
    25
    00:03:14,965 --> 00:03:17,960
    Ώστε να προσέχουμε τις κινήσεις μας
  • Not Synced
    26
    00:03:20,765 --> 00:03:24,768
    19 φέρετρα που ήταν σαν βάρκες
    πάνω στη θάλασσα
  • Not Synced
    27
    00:03:26,875 --> 00:03:28,674
    Δεν θα το ξεχάσω ποτέ
  • Not Synced
    28
    00:03:31,125 --> 00:03:32,997
    Αλλά
  • Not Synced
    29
    00:03:34,675 --> 00:03:37,673
    ο μεγαλύτερος μου αδερφός
    ηγεμόνας Μαχμούτ το ξέχασε
  • Not Synced
    30
    00:03:44,365 --> 00:03:48,168
    Ανάμεσα στους παγωμένους τοίχους
    του αυτοκρατορικού παλατιού
  • Not Synced
    31
    00:03:49,765 --> 00:03:53,055
    Ο μεγαλύτερος μου αδερφός έλεγε
    αυτό το μέρος μυστικός κήπος
  • Not Synced
    32
    00:03:53,539 --> 00:03:55,692
    Ο κήπος που ξεχνάς
  • Not Synced
    33
    00:03:56,001 --> 00:04:00,007
    Μόνο εκεί ξεχνούσαμε το στενάχωρο παρελθόν
    και το μέλλον που μας περίμενε
  • Not Synced
    34
    00:04:02,123 --> 00:04:06,405
    Σήμερα ο αδερφός μου μίλησε
    με το Σουλτάνο πατέρα μας
  • Not Synced
    35
    00:04:06,911 --> 00:04:10,430
    Ζήτησε στρατό να καταδιώξει
    τους ληστές του Σελαλί
  • Not Synced
    36
    00:04:12,424 --> 00:04:14,159
    Αδερφέ τι έκανες;
  • Not Synced
    37
    00:04:14,949 --> 00:04:17,627
    Ξαφνικά με κυρίευσε φόβος
  • Not Synced
    38
    00:04:20,987 --> 00:04:23,900
    Φοβόμουν ότι ο πατέρας μας θα τον σκότωνε
  • Not Synced
    39
    00:04:25,952 --> 00:04:27,646
    Θα το κάνει;
  • Not Synced
    40
    00:04:29,629 --> 00:04:31,216
    Θα το κάνει
  • Not Synced
    41
    00:04:31,343 --> 00:04:35,569
    Εκείνος που σκότωσε 19 αδέρφια
    θα μπορούσε να σκοτώσει και το γιό του
  • Not Synced
    42
    00:04:36,945 --> 00:04:39,811
    Οι φήμες ήδη είχαν
    εξαπλωθεί στο χαρέμι
  • Not Synced
    43
    00:04:40,423 --> 00:04:47,698
    Λεγόταν ότι η μητέρα του αδερφού μου σουλτάνα Χαλίμ
    επισκέφθηκε μάγους και είχε κάνει μάγια ώστε
    ο γιός της να ανέβει στο θρόνο
  • Not Synced
    44
    00:04:53,255 --> 00:04:58,225
    Αυτή τη στιγμή, λύπη εμφανίστηκε
    στα μεγάλα μάτια του αδελφού μου
  • Not Synced
    45
    00:04:58,562 --> 00:05:01,352
    Έσκυψε κάτω αμήχανα
  • Not Synced
    46
    00:05:02,758 --> 00:05:05,356
    Που να 'ξερα
  • Not Synced
    47
    00:05:05,735 --> 00:05:09,071
    Ότι ήταν η τελευταία
    φορά που τον έβλεπα
  • Not Synced
    48
    00:05:19,875 --> 00:05:23,865
    Αυτό το βράδυ γέμισα με δυστυχία
  • Not Synced
    49
    00:05:24,850 --> 00:05:29,277
    Στο σκοτάδι ένιωσα την ανάσα του χάρου
  • Not Synced
    50
    00:05:31,234 --> 00:05:34,351
    Και οι καθαρίστριες πήραν
    τη μορφή των δημίων
  • Not Synced
    51
    00:05:45,286 --> 00:05:47,865
    Ο πατέρας μου Σουλτάνος Μεχμέτ Χαν,...
  • Not Synced
    52
    00:05:49,354 --> 00:05:51,384
    Σκότωσε τον αγαπημένο μου αδελφό
  • Not Synced
    53
    00:05:53,235 --> 00:05:57,896
    Ο κόσμος μου κατάρρευσε, τι θλίψη
  • Not Synced
    54
    00:05:58,585 --> 00:06:06,939
    Εγώ ο Αχμέτ αυτή τη μέρα κατάλαβα οτι η
    μεγαλύτερη θλίψη που νιώθεις στη καρδιά
    είναι να χάνεις τον αδερφό σου
  • Not Synced
    55
    00:06:13,319 --> 00:06:15,288
    Πέρασα 3 μήνες στη κόλαση
  • Not Synced
    56
    00:06:15,767 --> 00:06:24,567
    Η δροσιστική βροχή, η γλυκιά ζεστασιά της ’νοιξης,
    η μυρωδιά απ 'το πρασίνισμα των φύλλων σταμάτησαν το φως
  • Not Synced
    57
    00:06:25,608 --> 00:06:30,485
    Όταν η μητέρα σουλτάνα Σαφί με προσκάλεσε
    στο δωμάτιό της πίστευα ότι δεν θα ήμουν ευτυχισμένος ξανά
  • Not Synced
    58
    00:06:33,414 --> 00:06:36,129
    Η σουλτάνα Σαφί ήταν πολύ
    στενοχωρημένη για μένα
  • Not Synced
    59
    00:06:37,031 --> 00:06:39,564
    Ήθελε ο πολύτιμός της εγγονός
    να είναι ευτυχισμένος
  • Not Synced
    60
    00:06:40,137 --> 00:06:43,533
    Είχε φέρει δώρα απ' όλο το κόσμο
  • Not Synced
    61
    00:06:50,950 --> 00:06:52,651
    Αυτή τη στιγμή
  • Not Synced
    62
    00:06:53,541 --> 00:06:57,355
    Ένα φως πετάχτηκε μέσα από το σκοτάδι
  • Not Synced
    63
    00:07:22,231 --> 00:07:26,585
    Σ'αυτό το πορτραίτο έβλεπα το πιο όμορφο
    πράγμα που είχα δει ποτέ στη ζωή μου
  • Not Synced
    64
    00:07:27,001 --> 00:07:34,278
    Ήταν σα να με κοιτούσε με μια αθωότητα
    με τα περίεργα και γοητευτικά μάτια της
  • Not Synced
    65
    00:07:36,157 --> 00:07:39,808
    Ένιωσα ανακουφισμένος μετά από μήνες
  • Not Synced
    66
    00:07:41,404 --> 00:07:43,000
    Ρώτησα το όνομά της
  • Not Synced
    67
    00:07:43,257 --> 00:07:45,551
    Ποιά είναι αυτή;
  • Not Synced
    68
    00:07:45,985 --> 00:07:48,132
    Το όνομά της είναι Αναστασία
  • Not Synced
    69
    00:07:57,100 --> 00:08:00,109
    Αναστασία...Μέρες Μήνες πέρασαν
  • Not Synced
    70
    00:08:00,667 --> 00:08:03,100
    Είναι αυτό το κορίτσι τόσο όμορφο; Δεν ξέρω!!
  • Not Synced
    71
    00:08:03,213 --> 00:08:07,255
    Ίσως υπάρχουν ομορφότερες αλλά
    δεν είναι αυτό που με έκανε να ερωτευτώ
  • Not Synced
    72
    00:08:07,344 --> 00:08:12,565
    Στο πορτραίτο αυτό είχα δει σ'αυτήν
    περισσότερα από ομορφιά
  • Not Synced
    73
    00:08:12,778 --> 00:08:16,678
    Τα τρία πράγματα που θα χρειαστώ
    περισσότερο μέχρι το τέλος της ζωής μου
  • Not Synced
    74
    00:08:16,846 --> 00:08:20,540
    Την ηρεμία που νοιώθω καθε φορά
    που την κοιτώ
  • Not Synced
    75
    00:08:21,448 --> 00:08:24,171
    Την αγάπη για τη ζωή που με κάνει
    να ξεχνώ τη θλίψη μου
  • Not Synced
    76
    00:08:25,444 --> 00:08:28,826
    Την αθωότητα που τίποτα και κανείς
    μπορεί να χαλάσει
  • Not Synced
    77
    00:08:36,670 --> 00:08:39,379
    Εκείνο το βράδυ μια σταγόνα έπεσε στη καρδιά μου
  • Not Synced
    78
    00:08:48,891 --> 00:08:51,112
    Οι ρίζες του περνούσαν από τη ψυχή μου στη γη
  • Not Synced
    79
    00:08:51,723 --> 00:08:53,956
    Και τα φύλλα του ακουμπούσαν τον ουρανό
  • Not Synced
    80
    00:09:00,714 --> 00:09:02,712
    Λες και ήταν σημάδι από το Θεό
  • Not Synced
    81
    00:09:03,585 --> 00:09:06,803
    Πίστευα ότι είχα πεθάνει και το σώμα μου είχε γίνει χώμα
  • Not Synced
    82
    00:09:14,675 --> 00:09:16,974
    Εντούτοις η αλήθεια ήταν διαφορετική
  • Not Synced
    83
    00:09:17,917 --> 00:09:20,541
    Ο Θεός μου έδωσε διαφορετικό σημάδι
  • Not Synced
    84
    00:09:46,217 --> 00:09:47,526
    Ηγεμόνα μου
  • Not Synced
    85
    00:09:50,892 --> 00:09:52,125
    Εγώ είμαι ηγεμόνα μου
  • Not Synced
    86
    00:09:50,892 --> 00:09:52,125
    Εγώ είμαι ηγεμόνα μου
  • Not Synced
    87
    00:09:52,487 --> 00:09:53,985
    Ρειχάν αγά
  • Not Synced
    88
    00:09:54,439 --> 00:09:57,228
    Έχω εντολές να σας πάω στο μυστικό δωμάτιο
  • Not Synced
    89
    00:10:10,762 --> 00:10:13,668
    Γιατί η μεγαλειότητα του θέλει να με δει στη μέση της νύχτας;
  • Not Synced
    90
    00:10:15,380 --> 00:10:16,892
    Είναι παγίδα. Έτσι δεν είναι;
  • Not Synced
    91
    00:10:19,385 --> 00:10:22,147
    Ο πατέρας μου θα με σκοτώσει. Έτσι δεν είναι;
  • Not Synced
    92
    00:10:44,219 --> 00:10:51,938
    Θεέ μου που πάντα με βλέπεις που
    με υποστηρίζεις όποτε χρειάζομαι
  • Not Synced
    93
    00:11:02,440 --> 00:11:03,901
    Προστάτευσέ με
  • Not Synced
    94
    00:11:04,675 --> 00:11:07,479
    Βοήθησέ με με την ατέλειωτη δύναμή σου
  • Not Synced
    95
    00:11:49,431 --> 00:11:51,621
    Ηγεμόνα μου
  • Not Synced
    96
    00:12:27,264 --> 00:12:29,290
    Αχμέτ μου
  • Not Synced
    97
    00:12:33,834 --> 00:12:35,664
    Λιοντάρι εγγονέ μου
  • Not Synced
    98
    00:12:37,316 --> 00:12:39,289
    Δυστυχώς
  • Not Synced
    99
    00:12:41,708 --> 00:12:43,854
    Ο μεγαλειότατος
  • Not Synced
    100
    00:12:47,234 --> 00:12:49,014
    Ο αγαπημένος μας γιός
  • Not Synced
    101
    00:12:50,864 --> 00:12:54,000
    Ο πατέρας σου Σουλτάνος Μεχμέτ Χαν
  • Not Synced
    102
    00:12:54,050 --> 00:12:58,595
    Έφυγε από τη ζωή
  • Not Synced
    103
    00:13:18,711 --> 00:13:21,242
    Αυτή η αυγή είναι για σένα
  • Not Synced
    104
    00:13:24,021 --> 00:13:26,045
    Η ημέρα που ξεκινά είναι για σένα
  • Not Synced
    105
    00:13:39,858 --> 00:13:47,151
    Από εδώ και πέρα ο ιερός θρόνος της
    Οθωμανικής αυτοκρατορίας είναι δικός σου
  • Not Synced
    106
    00:14:09,845 --> 00:14:12,492
    Εγώ ο Σουλτάνος Αχμέτ
  • Not Synced
    107
    00:14:13,812 --> 00:14:19,012
    Χωρίς να το καταλάβω ανέβηκα στο θρόνο
  • Not Synced
    108
    00:14:20,441 --> 00:14:27,802
    Υ Π Ο Τ Ι Τ Λ Ο Ι
    Γ Ι Ω Ρ Γ Ο Σ - - - -Κ Υ Ρ Ι Τ Σ Ο Π Ο Υ Λ Ο Σ
  • Not Synced
    109
    00:18:12,005 --> 00:18:13,965
    Τι συμβαίνει;
  • Not Synced
    110
    00:18:14,463 --> 00:18:16,000
    Σ' χω πει τόσες φορές να μη μαλώνεις
  • Not Synced
    111
    00:18:17,458 --> 00:18:19,000
    Μαμά! Δεν μ' ακούς
  • Not Synced
    112
    00:18:19,130 --> 00:18:23,434
    Τι;! Πήγαινε στο δωμάτιό σου
    και τελείωνε το κέντημα
  • Not Synced
    113
    00:20:33,365 --> 00:20:35,209
    Δεν θα πάρει τόσο πολύ
  • Not Synced
    114
    00:20:36,084 --> 00:20:38,000
    Θα είμαι στη Βενετία μόνο για λίγες εβδομάδες
  • Not Synced
    115
    00:20:38,013 --> 00:20:40,853
    Και γιατί δεν μπορώ να έρθω μαζί σου μπαμπά;
  • Not Synced
    116
    00:20:41,593 --> 00:20:43,685
    Γιατί σε χρειάζονται εδώ
  • Not Synced
    117
    00:20:43,827 --> 00:20:47,930
    Σου έχω εμπιστευτεί τη μαμά σου, την αδερφή σου
    και τη δουλειά μας
  • Not Synced
    118
    00:20:53,437 --> 00:20:57,342
    Σου έχω πει ποτέ την ιστορία για την ελιά;
  • Not Synced
    119
    00:20:57,679 --> 00:21:00,232
    Ναι εκατό φορές
  • Not Synced
    120
    00:21:09,785 --> 00:21:12,652
    Είναι ώρα να φύγω
  • Not Synced
    121
    00:21:19,482 --> 00:21:22,345
    Όπως σου είπα έχω εμπιστευτεί όλα σε σένα
  • Not Synced
    122
    00:21:22,787 --> 00:21:24,334
    Τη δουλειά.....
  • Not Synced
    123
    00:23:24,896 --> 00:23:26,518
    Είσαι ο έμπορος Έντζο;
  • Not Synced
    124
    00:23:26,997 --> 00:23:28,314
    Ναι
  • Not Synced
    125
    00:23:32,967 --> 00:23:34,353
    Εσύ ποια είσαι;
  • Not Synced
    126
    00:23:34,605 --> 00:23:36,254
    Τι θέλετε από εμάς;
  • Not Synced
    127
    00:23:36,431 --> 00:23:40,431
    Μη βιάζεσαι.Είμαστε εδώ για κάτι ευλογημένο
  • Not Synced
    128
    00:23:51,850 --> 00:23:53,678
    Που είναι η κόρη σου;
  • Not Synced
    129
    00:23:56,065 --> 00:23:58,208
    ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ! Που είναι;
  • Not Synced
    130
    00:24:00,141 --> 00:24:01,582
    Δεν είναι εδώ
  • Not Synced
    131
    00:24:01,786 --> 00:24:05,164
    Την έστειλα μακριά. Λείπει μια εβδομάδα
  • Not Synced
    132
    00:24:16,158 --> 00:24:18,997
    Για όνομα του Θεού!! Η κόρη μου δεν είναι εδώ
  • Not Synced
    133
    00:25:01,353 --> 00:25:04,124
    Αφήστε τη κόρη μου
  • Not Synced
    134
    00:25:55,503 --> 00:25:57,872
    Που την πάτε;!
  • Not Synced
    135
    00:26:01,524 --> 00:26:03,244
    Στο κέντρο του κόσμου
  • Not Synced
    136
    00:26:58,717 --> 00:27:00,000
    Η όμορφη κόρη μας
  • Not Synced
    137
    00:27:00,219 --> 00:27:01,000
    Μητέρα μου
  • Not Synced
    138
    00:27:01,274 --> 00:27:04,829
    Σουλτάνα μας έλα έλα κοντά μας
  • Not Synced
    139
    00:27:05,206 --> 00:27:07,408
    Μάρτυρας στου ανιψιού σου την ένδοξη μέρα
  • Not Synced
    140
    00:27:09,092 --> 00:27:11,000
    Κανείς δεν έχει ανέβει στο θρόνο τόσο νέος
  • Not Synced
    141
    00:27:11,156 --> 00:27:15,313
    Ας είναι ο Θεός μαζί με το κυρίαρχο ανιψιό μου
    -Αμήν
  • Not Synced
    142
    00:27:19,475 --> 00:27:32,824
    ΠΡΟΣΟΧΗ!! Η υψηλότητά του Σουλτάνος Αχμέτ Χαν
  • Not Synced
    143
    00:27:46,255 --> 00:27:49,623
    Ας αναπαύεται εν ειρήνη. Ο υψηλότατος ήταν πολύ νέος
  • Not Synced
    144
    00:27:50,697 --> 00:27:53,355
    Μετά την εκτέλεση του ηγεμόνα Μαχμούτ
  • Not Synced
    145
    00:27:53,611 --> 00:27:57,000
    Ένας μάγος ήρθε στον υψηλότατο
  • Not Synced
    146
    00:27:57,400 --> 00:28:03,655
    Αυτός είπε ότι δεν μπορείς να ξεφύγεις απο το ατύχημα που
    θα συμβεί 56 ημέρες αργότερα! Μην είσαι απρόσεκτος υψηλότατε
  • Not Synced
    147
    00:28:03,922 --> 00:28:08,864
    Μόνο ο Θεός ξέρει γιατί πέθανε ακριβώς
    56 ημέρες μετά απ' αυτό
  • Not Synced
    148
    00:28:09,594 --> 00:28:11,856
    Πρόσεχε τι λες Μούσα τσελεμπί
  • Not Synced
    149
    00:28:12,091 --> 00:28:15,950
    Μην λες τέτοια πράγματα και δημιουργήσεις
    προβλήματα κατά την ενθρόνιση
  • Not Synced
    150
    00:28:16,090 --> 00:28:20,495
    Δεν υπάρχουν προβλήματα τέτοιες ώρες Σαικ αλ Ισλαμ;
  • Not Synced
    151
    00:28:22,084 --> 00:28:23,446
    Δεν βλέπεις;
  • Not Synced
    152
    00:28:24,438 --> 00:28:27,437
    Ένας ισχυρός Σουλτάνος βαδίζει προς το θρόνο
  • Not Synced
    153
    00:28:29,139 --> 00:28:31,505
    Δεν έχει κάνει περιτομή ακόμη
  • Not Synced
    154
    00:28:37,439 --> 00:28:39,245
    Ας μας ευλογεί ο Θεός όλους μας
  • Not Synced
    155
    00:29:05,383 --> 00:29:09,655
    Έχουμε δει τη βασιλεία του ισχυρού και μεγαλοπρεπή
    Σουλτάνου Σουλεϊμάν Χαν
  • Not Synced
    156
    00:29:09,988 --> 00:29:20,085
    Και του γιού του Σουλτάνου Σελίμ χαν και του γιού του Σουλτάνου Μουράτ χαν
    και πενθήσαμε για αυτούς
  • Not Synced
    157
    00:29:32,270 --> 00:29:39,000
    Δεχόμαστε και μαρτυρούμε τη παγκόσμια κυριαρχία
    του γιού μου Σουλτάνου Μεχμέτ Χαν
  • Not Synced
    158
    00:29:43,418 --> 00:29:47,298
    Μακάρι ο Θεός να ευλογεί όλους αυτούς
    -Αμήν
  • Not Synced
    159
    00:29:56,052 --> 00:29:58,540
    Έπαιζα ένα παιχνίδι με τον αδερφό μου
  • Not Synced
    160
    00:30:00,261 --> 00:30:02,170
    Όχι αδερφό Μουσταφά
  • Not Synced
    161
    00:30:03,213 --> 00:30:06,062
    Από εδώ και στο εξής θα λες Μεγαλειότατε
  • Not Synced
    162
    00:30:18,975 --> 00:30:20,764
    Γιέ μου!
  • Not Synced
    163
    00:30:23,850 --> 00:30:27,850
    Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις όταν ανέβεις στο θρόνο.
    Έτσι δεν είναι;
  • Not Synced
    164
    00:30:30,399 --> 00:30:33,100
    Οι αρχαίοι μας νόμοι λένε ότι
  • Not Synced
    165
    00:30:33,400 --> 00:30:41,209
    Όποιος ανέβει στο θρόνο πρέπει να σκοτώσει
    τα αδέρφια του για το καλό του κόσμου
  • Not Synced
    166
    00:31:11,485 --> 00:31:13,455
    Είναι μια διαφορετική ώρα τώρα
  • Not Synced
    167
    00:31:13,773 --> 00:31:16,500
    Τα αστέρια αλλάζουν θέση στον ουρανό
  • Not Synced
    168
    00:31:18,550 --> 00:31:20,899
    Το βασίλειο είναι δικό σου
  • Not Synced
    169
    00:31:23,568 --> 00:31:25,564
    Μια ευλογία από το Θεό
  • Not Synced
    170
    00:31:25,845 --> 00:31:28,185
    Σαφώς μια δοκιμή
  • Not Synced
    171
    00:31:30,086 --> 00:31:32,460
    Μακάρι ο Θεός πάντα να σε ευλογεί
  • Not Synced
    172
    00:31:33,847 --> 00:31:36,687
    Να μη σταματήσει ποτέ να σε βοηθάει
  • Not Synced
    173
    00:31:39,206 --> 00:31:47,735
    Μακάρι ο Θεός να σε κάνει ακόμη πιο δυνατό για να
    αντιμετωπίσεις όλες τις δυσκολίες που θα συναντήσεις
  • Not Synced
    174
    00:32:00,975 --> 00:32:03,542
    Μακάρι ο θεός να δυναμώσει το πνεύμα σου
  • Not Synced
    175
    00:32:04,510 --> 00:32:13,258
    Έτσι ώστε να είσαι προστατευμένος από την οργή
    της νύχτας, σκληρούς εχθρούς και διαβολικές υποκινήσεις
  • Not Synced
    176
    00:32:32,529 --> 00:32:33,966
    ΠΡΟΣΟΧΗ
  • Not Synced
    177
    00:32:37,407 --> 00:32:40,897
    Ο μεγαλειότατος Σουλτάνος Αχμέτ Χαν
  • Not Synced
    178
    00:33:18,163 --> 00:33:19,918
    Κλείστε τη
  • Not Synced
    179
    00:33:38,685 --> 00:33:41,519
    Μεγαλειότατε είστε καλά;
  • Not Synced
    180
    00:33:46,768 --> 00:33:48,693
    Νερό
  • Not Synced
    181
    00:33:56,100 --> 00:33:58,096
    Γιατί έκλεισαν οι πόρτες;
  • Not Synced
    182
    00:33:59,540 --> 00:34:01,324
    Γιατί ο Αχμέτ μου δεν βγαίνει έξω;
  • Not Synced
    183
    00:34:02,783 --> 00:34:04,458
    Μακάρι να είναι καλά
  • Not Synced
    184
    00:34:06,432 --> 00:34:08,268
    Μαμά με πονάς
  • Not Synced
    185
    00:34:27,254 --> 00:34:29,890
    Εσείς μεγαλειότατε
  • Not Synced
    186
    00:34:31,447 --> 00:34:34,900
    Είστε η σκιά του Θεού στη γη
  • Not Synced
    187
    00:34:35,967 --> 00:34:38,651
    Σουλτάνος όλου του κόσμου
  • Not Synced
    188
    00:34:39,100 --> 00:34:41,157
    Κανόνας των 3 ηπείρων
  • Not Synced
    189
    00:34:41,926 --> 00:34:45,170
    Αυτή τη στιγμή σουλτάνε Αχμέτ Χαν
  • Not Synced
    190
    00:34:50,146 --> 00:34:51,989
    Είσαι η ημέρα
  • Not Synced
    191
    00:34:52,399 --> 00:34:54,191
    Είμαστε νύχτα
  • Not Synced
    192
    00:34:55,958 --> 00:34:59,164
    Είσαι νερό - Είμαστε στεγνή γη
  • Not Synced
    193
    00:35:00,136 --> 00:35:04,004
    Είσαι λιοντάρι - Είμαστε πρόβατα
  • Not Synced
    194
    00:35:07,426 --> 00:35:09,560
    Αυτό που εννοώ μεγαλειότατε
  • Not Synced
    195
    00:35:09,748 --> 00:35:13,355
    Είναι ώρα να υψωθείς σαν τον ήλιο
  • Not Synced
    196
    00:35:14,279 --> 00:35:19,806
    Τρέξε σαν το ποτάμι και βρυχήσου σαν το λιοντάρι
  • Not Synced
    197
    00:35:56,164 --> 00:36:05,848
    ΠΡΟΣΟΧΗ Ο μεγαλειότατος Σουλτάνος Αχμέτ Χαν
  • Not Synced
    198
    00:36:40,382 --> 00:36:46,519
    Μουσταφά Αφέντης
  • Not Synced
    199
    00:37:02,349 --> 00:37:07,894
    Κασίμ πασά
  • Not Synced
    200
    00:37:23,882 --> 00:37:30,564
    Γιοί Κχαν από τη Κριμαία Σαχίνη Γκιρέι
    και Μεχμέτ Γκιρέι τα αδέρφια
  • Not Synced
    201
    00:37:47,686 --> 00:37:50,469
    Σουρνουλάχ αφέντη
  • Not Synced
    202
    00:37:53,077 --> 00:37:55,990
    Ο μεγαλειότατος έχει ζητήσει άδεια
    για την εκτέλεση του αδερφού του;
  • Not Synced
    203
    00:37:55,285 --> 00:37:58,703
    Πρέπει να ρωτήσεις τον Σαχίκ Ισλάμ Αφέντη
  • Not Synced
    204
    00:38:00,703 --> 00:38:02,664
    Οι κανόνες το λένε καθαρά
  • Not Synced
    205
    00:38:03,408 --> 00:38:05,222
    Θα το ζητήσει αργά ή γρήγορα
  • Not Synced
    206
    00:38:05,433 --> 00:38:08,910
    Θα διατάξει να σκοτώσουν τον ηγεμόνα Μουσταφά
  • Not Synced
    207
    00:38:10,129 --> 00:38:11,650
    Σωστά
  • Not Synced
    208
    00:38:11,800 --> 00:38:15,552
    Δεν έχει επιλογή. Είναι αναγκαίο Σαχίν Γκιρέι
  • Not Synced
    209
    00:38:16,329 --> 00:38:19,724
    Αλλιώς ο θρόνος του θα πέσει το πολύ σε' να μήνα
  • Not Synced
    210
    00:38:47,615 --> 00:38:54,413
    Καθένας που ανεβαίνει στο θρόνο πρέπει να σκοτώσει
    τα αδέρφια του για το καλό του κόσμου
  • Not Synced
    211
    00:38:59,021 --> 00:39:00,950
    Απ 'το δικαστήριο
  • Not Synced
    212
    00:39:12,727 --> 00:39:13,898
    Σαίχ Αλ Ισλάμ Αφέντη
  • Not Synced
    213
    00:39:16,498 --> 00:39:18,260
    Πασάδες μου
  • Not Synced
    214
    00:39:29,272 --> 00:39:31,980
    Εγώ ο Σουλτάνος Αχμέτ Χαν
  • Not Synced
    215
    00:39:32,824 --> 00:39:38,327
    Δεν θα αιματοβάψω αυτή τη δόξα
    επειδή ανέβηκα στο θρόνο
  • Not Synced
    216
    00:39:48,721 --> 00:39:52,325
    Δεν μ' αφήνει η καρδιά μου να σκοτώσω έναν αδερφό
  • Not Synced
    217
    00:39:58,629 --> 00:40:00,385
    Για αυτό το λόγο
  • Not Synced
    218
    00:40:02,231 --> 00:40:06,587
    Χαρίζω τη ζωή στον αδερφό μου Μουσταφά
  • Not Synced
    219
    00:40:41,595 --> 00:40:45,350
    Πολυχρονεμένε μας Σουλτάνε!
    Μακάρι το ξίφος σου να φτάσει τον ουρανό
  • Not Synced
    220
    00:40:45,648 --> 00:40:59,804
    [Πολυχρονεμένε μας Σουλτάνε!
    Μακάρι το ξίφος σου να φτάσει τον ουρανό]
  • Not Synced
    221
    00:41:04,395 --> 00:41:07,744
    Κοίτα ποιός πήρε το θρόνο Μεχμετ
  • Not Synced
    222
    00:41:08,907 --> 00:41:16,725
    Ειδικά όταν υπάρχουν πολεμιστές πρίγκιπες σαν εμάς
  • Not Synced
    223
    00:41:18,201 --> 00:41:19,255
    Σαχίν Κάνε ησυχία
  • Not Synced
    224
    00:41:19,541 --> 00:41:22,265
    Θέλεις να μας κρεμάσουν;
  • Not Synced
    225
    00:41:23,284 --> 00:41:31,355
    Μόνο ο Θεός ξέρει ποιοί θα χάσουν και
    ποιοί θα σώσουν τα κεφάλια τους
  • Not Synced
    226
    00:41:32,658 --> 00:41:35,318
    Έτσι δίδαξες το λιοντάρι μας;
  • Not Synced
    227
    00:41:38,000 --> 00:41:40,635
    Μια σουλτάνα δεν μιλάει κατά την τελετή ενθρόνισης
  • Not Synced
    228
    00:41:42,632 --> 00:41:45,186
    Συχώρα με σουλτάνα Σαφί
  • Not Synced
    229
    00:41:46,321 --> 00:41:48,822
    Ξέρεις αυτός είναι τόσο νέος. Ενθουσιάστηκε
  • Not Synced
    230
    00:41:50,236 --> 00:41:52,788
    Θα ανακαλέσει την απόφασή του
  • Not Synced
    231
    00:41:53,750 --> 00:41:55,166
    Και θα κάνει το σωστό
  • Not Synced
    232
    00:41:59,601 --> 00:42:02,566
    Χαλίμ πήγαινε τον εγγονό μου στο δωμάτιό του
  • Not Synced
    233
    00:42:11,568 --> 00:42:13,493
    Δεν πρόκειται για την απόφαση Αχμέτ
  • Not Synced
    234
    00:42:14,960 --> 00:42:17,720
    Και εμείς δεν έχουμε τη καρδιά
    να σκοτώσει τον αδερφό του
  • Not Synced
    235
    00:42:18,867 --> 00:42:25,032
    Οι νόμοι το λένε ξεκάθαρα σουλτάνα μου .Έπειτα οι εκπαιδεύσεις...
    -Δεν θα μας μάθεις εσύ τους νόμους και τις εκπαιδεύσεις
  • Not Synced
    236
    00:42:26,533 --> 00:42:28,840
    Πρόκειται για το μέλλον της δυναστείας
  • Not Synced
    237
    00:42:30,026 --> 00:42:31,970
    Ο μεγαλειότατος είναι πολύ νέος
  • Not Synced
    238
    00:42:32,689 --> 00:42:34,646
    Πρώτα πρέπει να κάνει περιτομή
  • Not Synced
    239
    00:42:35,436 --> 00:42:38,379
    Έπειτα θα πάρει τη πιο όμορφη παλλακίδα στο κρεβάτι του
  • Not Synced
    240
    00:42:39,434 --> 00:42:42,950
    Όταν κάποια από τις παλλακίδες γεννήσουν ηγεμόνα
  • Not Synced
    241
    00:42:43,164 --> 00:42:46,320
    Η ζωή του αδερφού του θα τελειώσει
  • Not Synced
    242
    00:42:50,846 --> 00:42:53,249
    Κατάλαβες;
  • Not Synced
    243
    00:43:04,119 --> 00:43:06,548
    Ε λαέ
  • Not Synced
    244
    00:43:30,777 --> 00:43:34,000
    Είναι αλήθεια ο μεγαλειότατος δεν έχει κυβερνητική εμπειρία
  • Not Synced
    245
    00:43:34,557 --> 00:43:36,603
    Είναι άπειρος
  • Not Synced
    246
    00:43:37,545 --> 00:43:42,948
    Αλλά πήρε μια μεγάλη απόφαση σήμερα
  • Not Synced
    247
    00:43:44,525 --> 00:43:49,971
    Ο μεγαλειότατος χάρισε τη ζωή του ηγεμόνα Μουσταφά
  • Not Synced
    248
    00:43:51,047 --> 00:43:56,526
    Απο εδώ και πέρα δεν θα είμαστε μάρτυρες
    σε άλλες κηδείες από αθώους ηγεμόνες
  • Not Synced
    249
    00:44:15,207 --> 00:44:16,985
    Κράτα το στόμα σου κλειστό
  • Not Synced
    250
    00:44:17,019 --> 00:44:20,537
    Δεν θα καταλάβουν ότι είμαστε από το παλάτι
  • Not Synced
    251
    00:44:46,206 --> 00:44:49,824
    Είναι στο χέρι σου. Δεν θα φας μέχρι τον επόμενο σταθμό
  • Not Synced
    252
    00:45:02,855 --> 00:45:06,085
    Πότε θα τελειώσει αυτό το ταξίδι; Είναι η Κωνσταντινούπολη μακριά;
  • Not Synced
    253
    00:45:06,780 --> 00:45:10,794
    Θα σου κόψω τη γλώσσα
  • Not Synced
    254
    00:45:16,613 --> 00:45:18,885
    Με έχουν απαγάγει!!!Βοηθήστε με
  • Not Synced
    255
    00:45:19,596 --> 00:45:21,405
    Βοήθεια
  • Not Synced
    256
    00:45:22,217 --> 00:45:24,487
    Σώστε με
  • Not Synced
    257
    00:45:26,859 --> 00:45:28,650
    Βοήθεια.
  • Not Synced
    258
    00:45:29,807 --> 00:45:36,480
    Βοήθεια!!Βοήθεια!!Βοήθεια!!
  • Not Synced
    259
    00:45:37,138 -->00:45:39,309
    Με απήγαγαν σώστε με
  • Not Synced
    260
    00:45:39,609 --> 00:45:43,628
    Σώστε με!!Σώστε με!!
  • Not Synced
    261
    00:45:45,540 --> 00:45:47,991
    ’σε με
  • Not Synced
    262
    00:45:49,349 --> 00:45:51,906
    Είναι βασιλική φρουρά
  • Not Synced
    263
    00:45:52,550 --> 00:45:55,766
    Αυτός είπε ότι κανείς δεν πρέπει να ξέρει
    ότι είναι από τη βασιλική φρουρά
  • Not Synced
    264
    00:46:10,956 --> 00:46:12,605
    Πάρε το κορίτσι τώρα
  • Not Synced
    265
    00:47:47,250 --> 00:47:49,000
    Δεν τ' ακούς αυτό;
  • Not Synced
    266
    00:47:49,107 --> 00:47:51,153
    Κάποιος ουρλιάζει
  • Not Synced
    267
    00:48:23,840 --> 00:48:26,016
    ’σε με
  • Not Synced
    268
    00:48:55,940 --> 00:48:57,965
    Δεν θέλω να σου κάνω κακό
  • Not Synced
    269
    00:50:23,375 --> 00:50:24,854
    Ποιός είσαι εσύ;
  • Not Synced
    270
    00:50:24:911 --> 00:50:28,536
    Είναι γενίτσαροι μπροστά.Ελάτε απ' δω
  • Not Synced
    271
    00:50:56,277 --> 00:50:58,365
    Είναι γενίτσαροι
  • Not Synced
    272
    00:51:34,289 --> 00:51:38,463
    Είμαι ο Νασού αγά. Της σουλτάνας Σαφί ο καμαρώτος
  • Not Synced
    273
    00:51:38,929 --> 00:51:41,249
    Είμαι ο Τουρνασίμπασι λοχίας Εκρέμ
  • Not Synced
    274
    00:51:42,087 --> 00:51:43,699
    που πηγαίνεις;
  • Not Synced
    275
    00:51:44,541 --> 00:51:47,677
    Φέρνω ένα σημαντικό δώρο από
    τη Κεφαλονιά στη πρωτεύουσα
  • Not Synced
    276
    00:51:48,169 --> 00:51:50,105
    Πηγαίναμε με πλοίο...
  • Not Synced
    277
    00:51:50,236 --> 00:51:53,725
    Αλλά όταν η καταιγίδα ξέσπασε
    έπρεπε να συνεχίσουμε παραλιακά
  • Not Synced
    278
    00:51:54,332 --> 00:51:56,605
    Οι κλέφτες του τσελαλί μας σταμάτησαν
  • Not Synced
    279
    00:51:58,565 --> 00:52:01,678
    Είσαι ένας απ' αυτούς;Είσαι Τούρκος;
  • Not Synced
    280
    00:52:02,858 --> 00:52:09,330
    Οχι...
    Εγώ....
    Είμαι Αυστριακός
  • Not Synced
    281
    00:52:09,815 --> 00:52:11,694
    Κατατάγηκα ως εθελοντής
  • Not Synced
    282
    00:52:16,645 --> 00:52:19,540
    Πόσες μέρες είναι η Κεφαλονιά απ' εδώ;
  • Not Synced
    283
    00:52:30,072 --> 00:52:32,245
    Τρείς άντρες μου σκοτώθηκαν εξ' αιτίας σου
  • Not Synced
    284
    00:52:32,633 --> 00:52:34,805
    Σχεδόν θα σκοτωνόμαστε και εμείς
  • Not Synced
    285
    00:52:59,285 --> 00:53:03,370
    Πως σε λένε μικρέ;
    -’ντρο
  • Not Synced
    286
    00:53:04,195 --> 00:53:07,167
    Γιός του Μπόρομιρ απο το Γκραζ. -Τέλεια
  • Not Synced
    287
    00:53:08,246 --> 00:53:12,565
    Λοχία το αγόρι θα γίνει γενναίος γενίτσαρος
  • Not Synced
    288
    00:53:12,839 --> 00:53:15,490
    Είναι προφανές! -Μακάρι!
  • Not Synced
    289
    00:53:17,046 --> 00:53:19,627
    Είναι ώρα.. Ετοιμαζόμαστε
  • Not Synced
    290
    00:53:31,422 --> 00:53:35,076
    Περίμενα να μιλούσαμε πριν πάρεις
    μια ξαφνική απόφαση
  • Not Synced
    291
    00:53:36,596 --> 00:53:38,791
    Είναι αδερφός μου μητέρα
  • Not Synced
    292
    00:53:39,492 --> 00:53:43,224
    Οι ανώτατοι νόμοι της πολιτείας
    δεν φτιάχτηκαν σε μια μέρα λιοντάρι μου
  • Not Synced
    293
    00:53:43,996 --> 00:53:47,045
    Είναι όλοι αποτέλεσμα εκατοντάδων χρόνων σκέψης
  • Not Synced
    294
    00:53:47,334 --> 00:53:49,367
    Πόση ώρα θα πάρει;
  • Not Synced
    295
    00:53:51,659 --> 00:53:53,212
    Αρκετά
  • Not Synced
    296
    00:54:14,154 --> 00:54:16,164
    Σουλτάνα μου ακολούθησέ με
  • Not Synced
    297
    00:54:27,168 --> 00:54:30,805
    Γιατί τόση βιασύνη;
    Όλοι είναι ευτυχισμένοι με την απόφασή μου
  • Not Synced
    298
    00:54:32,474 --> 00:54:34,357
    Είναι όλοι ύαινες
  • Not Synced
    299
    00:54:35,666 --> 00:54:37,591
    Η σουλτάνα Σαφί κρατά τα σχοινιά τους
  • Not Synced
    300
    00:54:39,189 --> 00:54:41,980
    Δεν θέλουν οι εντολές τους να καταστραφούν
  • Not Synced
    301
    00:54:42,117 --> 00:54:44,187
    Αυτό που έχει σημασία είναι τι θέλω εγώ
  • Not Synced
    302
    00:54:44,325 --> 00:54:46,629
    Επειδή έχω τη δύναμη τώρα
  • Not Synced
    303
    00:54:51,505 --> 00:54:53,733
    Εάν θες να είσαι ισχυρός παιδί μου
  • Not Synced
    304
    00:54:55,000 --> 00:54:57,172
    χρειάζεται να κάνεις τρία πράγματα
  • Not Synced
    305
    00:55:00,061 --> 00:55:04,357
    1. Θα διατάξεις να εκτελεστεί ο ηγεμόνας Μουσταφά
  • Not Synced
    306
    00:55:06,053 -->00:55:10,506
    2. Θα εξορίσεις την σουλτάνα Σαφί στο παλιό παλάτι
  • Not Synced
    307
    00:55:13,156 --> 00:55:19,177
    3. Θα γίνεις πατέρας για να συνεχιστεί η δυναστεία από σένα
  • Not Synced
    308
    00:55:40,308 --> 00:55:43,785
    Δόξα το Θεό ο μεγαλειότατος χάρισε τη ζωή του ηγεμόνα μας
  • Not Synced
    309
    00:55:43,965 --> 00:55:46,261
    Δεν χρειάζεται τώρα να αποδράσεται
  • Not Synced
    310
    00:55:46,821 --> 00:55:49,850
    Ο Αχμέτ είναι καλόκαρδος. Αγαπάει τον αδερφό του
  • Not Synced
    311
    00:55:50,218 --> 00:55:53,084
    Αλλά η Χαντάν είναι πανούργα πασά
  • Not Synced
    312
    00:55:53,636 --> 00:55:56,055
    Θα βρεί κάποιο τρόπο να μεταπείσει τον γιό της
  • Not Synced
    313
    00:55:56,799 --> 00:55:59,125
    Αν είναι να περιμένουμε για αυτό
    καλλύτερα να πεθάνουμε
  • Not Synced
    314
    00:55:59,473 --> 00:56:02,000
    Τουλάχιστον κερδίσαμε χρόνο σουλτάνα μου
  • Not Synced
    315
    00:56:02,307 --> 00:56:05,809
    Θα βρω ένα ασφαλέστερο μέρος για να
    προστατεύσω εσένα και τον ηγεμόνα μας
  • Not Synced
    316
    00:56:06,087 --> 00:56:08,491
    Δεν μπορώ να κρύβομαι και να ζω στη μυστικότητα
  • Not Synced
    317
    00:56:11,894 --> 00:56:14,048
    Υπάρχουν δύο επιλογές
  • Not Synced
    318
    00:56:15,498 --> 00:56:19,392
    Ή θα πεθάνουμε...
    ή θα ανεβούμε στο θρόνο
  • Not Synced
    319
    00:56:21,268 --> 00:56:23,214
    Τι έχεις στο μυαλό σου;
  • Not Synced
    320
    00:56:24,745 --> 00:56:29,840
    Θα πας να βρεις τον αρχηγό των κλεφτών τσελαλί,Καλεντέρογλου
  • Not Synced
    321
    00:56:32,306 --> 00:56:34,528
    Επειδή έχω μια νέα προσφορά για αυτόν
  • Not Synced
    322
    00:56:50,218 --> 00:56:53,982
    Θέλω ο Ντάρβις να είναι πολύ κοντά σου
  • Not Synced
    323
    00:56:54,708 --> 00:56:57,595
    Το μόνο του καθήκον είναι να σε προστατεύει
  • Not Synced
    324
    00:56:58,344 --> 00:56:59,967
    Έτσι κι αλλιώς είναι συνέχεια δίπλα μου
  • Not Synced
    325
    00:57:04,363 --> 00:57:06,675
    Τι συμβαίνει; ποιοί είναι αυτοί;
  • Not Synced
    326
    00:57:10,577 --> 00:57:12,025
    Λιοντάρι;!
  • Not Synced
    327
    00:57:16,336 --> 00:57:17,912
    Ένα λιοντάρι!!
  • Not Synced
    328
    00:57:22,592 --> 00:57:24,782
    Μην τον αφήσεις μόνο του
  • Not Synced
    329
    00:57:25,650 --> 00:57:29,542
    Πρέπει να είσαι πιο γενναίος από κάθε άλλη φορά
    -Μην στενοχωριέσαι σουλτάνα μου
  • Not Synced
    330
    00:57:30,509 --> 00:57:34,925
    Θα σας προστατεύσω όπως πάντα έκανα μέχρι σήμερα
  • Not Synced
    331
    00:57:35,478 --> 00:57:37,166
    Μπορώ να πεθάνω για σας
  • Not Synced
    332
    00:57:49,000 --> 00:57:54,783
    - Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η -
    Ο Μεγαλειότατος Σουλτάνος Αχμέτ Χαν
  • Not Synced
    333
    00:58:09,954 --> 00:58:11,967
    Ποιανού δώρο είναι αυτό;
  • Not Synced
    334
    00:58:14,256 --> 00:58:17,631
    Είναι δώρο απ' μένα και τον αδερφό μου
    Σαχίν Γκιρέι
  • Not Synced
    335
    00:58:18,655 --> 00:58:20,338
    Θα είναι μεγάλη μας τιμή αν το δεχτείτε
  • Not Synced
    336
    00:58:28,062 --> 00:58:34,100
    Θα 'ταν καλλίτερα να μείνετε μακριά του μεγαλειότατε
    Λέγετε ότι υπάρχει ένα λιοντάρι στη καρδιά κάθε άντρα
  • Not Synced
    337
    00:58:34,453 --> 00:58:38,954
    Εάν μπορεί να το ελέγξει γίνεται δίκαιος
    εάν όχι γίνεται σκληρός
  • Not Synced
    338
    00:58:39,254 --> 00:58:41,275
    Ευτυχώς εσείς θα γίνεται ένας δίκαιος κυρίαρχος
  • Not Synced
    339
    00:58:49,376 --> 00:58:53,833
    Πως μπορώ να εξημερώσω ένα λιοντάρι; Είναι δυνατόν;
    -Φυσικά και είναι
  • Not Synced
    340
    00:58:56,972 --> 00:59:02,293
    Πρέπει να κοιτάξεις στα μάτια το λιοντάρι
    και να του δείξεις ποιός είναι ο κύριος του
  • Not Synced
    341
    00:59:07,048 --> 00:59:10,359
    Ξέρεις από που περνει τη δύναμή του
    το λιοντάρι μεγαλειότατε;
  • Not Synced
    342
    00:59:14,897 --> 00:59:17,048
    Φυσικά απ' τα πόδια του και τα δόντια του
  • Not Synced
    343
    00:59:33,433 --> 00:59:36,427
    Κι αν ο αντίπαλός του είναι το ίδιο δυνατός;
  • Not Synced
    344
    00:59:40,535 --> 00:59:45,155
    Φόβος μεγαλειότατε
    Φόβος...
  • Not Synced
    345
    00:59:45,355 --> 00:59:51:987
    Αυτό που κάνει το λιοντάρι δυνατό είναι ο φόβος
    και ο τρόμος που προκαλεί στον αντίπαλό του
  • Not Synced
    346
    00:59:53,733 --> 00:59:58,327
    Πηγαίνει πιο κοντά στον εχθρό του
    και κοιτάει μέσα στα μάτια του
  • Not Synced
    347
    01:00:00,747 --> 01:00:03,180
    Το θύμα δεν βλέπει το λιοντάρι πλέον
  • Not Synced
    348
    01:00:04,182 --> 01:00:15,440
    Το μόνο που βλέπει είναι τη μικρή, φτωχή,
    απεγνωσμένη αντανάκλασή του στα μάτια του λιονταριού
  • Not Synced
    349
    01:00:18,878 --> 01:00:20,454
    Αρχίζει να φοβάται
  • Not Synced
    350
    01:00:22,343 --> 01:00:24,293
    Και παραδίνεται στο φόβο
  • Not Synced
    351
    01:00:36,953 --> 01:00:38,593
    Μεγαλειότατε είναι ώρα για
    τη συνάντηση του συμβουλίου
  • Not Synced
    352
    01:01:03,472 --> 01:01:07,396
    Όπως διατάξατε έστειλα έναν αγγελιοφόρο
    στον μεγαλειότατο βεζίρη Γιαβούζ Αλί πασά
  • Not Synced
    353
    01:01:08,333 --> 01:01:12,532
    Μόλις πάρει το μήνυμα θα πάρει
    απο την Αίγυπτο φόρους αξίας 2 χρόνων
  • Not Synced
    354
    01:01:13,195 --> 01:01:18,000
    Ελπίζω να έρθει σύντομα
    Επειδή οι στρατιώτες περιμένουν το φιλοδώρημα του ενθρονισμού
  • Not Synced
    355
    01:01:18,503 --> 01:01:20,168
    Γιατί πρέπει να περιμένουμε;
  • Not Synced
    356
    01:01:21,190 --> 01:01:22,258
    Μουσά πασά
  • Not Synced
    357
    01:01:22,587 --> 01:01:26,141
    Η επιθυμία τους είναι αποδεκτή. Εκταμιεύσατε
  • Not Synced
    358
    01:01:28,154 --> 01:01:31,173
    Είναι αρκετά ακριβό
  • Not Synced
    359
    01:01:31,676 --> 01:01:37,911
    Μας κάνει 20 φορές από 100.000 χρυσά
    Δυστυχώς ο αυτοκρατορικός θησαυρός δεν μπορεί να το αντέξει
  • Not Synced
    360
    01:01:39,164 --> 01:01:40,458
    Πως;
  • Not Synced
    361
    01:01:40,658 --> 01:01:42,985
    Το σημείο του θησαυρού έχει φτάσει στο όριο μεγαλειότατε
  • Not Synced
    362
    01:01:43,261 --> 01:01:46,250
    Οι πόλεμοι που συνεχίζονται για χρόνια μας έχουν διαλύσει
  • Not Synced
    363
    01:01:46,506 --> 01:01:51,861
    Μαχόμαστε με τους Ούγγρους
    και τους κλέφτες Σελαλί στην Ανατολία
  • Not Synced
    364
    01:02:01,800 --> 01:02:04,107
    Είχα τη πρώτη συνάντηση του συμβουλίου σήμερα
  • Not Synced
    365
    01:02:06,012 --> 01:02:08,244
    ’κουσα κάποια πράγματα
  • Not Synced
    366
    01:02:12,144--> 01:02:15,936
    Ταραχές, πόλεμοι, η κατάσταση του θυσαυροφυλακίου
  • Not Synced
    367
    01:02:19,358 --> 01:02:21,850
    Τι είδους αυτοκρατορία πήρα πάνω μου σουλτάνα μου;
  • Not Synced
    368
    01:02:22,010 --> 01:02:23,895
    Οι πασάδες υπερβάλουν
  • Not Synced
    369
    01:02:24,266 --> 01:02:26,895
    Ευτυχώς η κατάστασή μας είναι οριστικοποιημένη
  • Not Synced
    370
    01:02:28,395 --> 01:02:30,605
    Φυσικά έχουμε κάποια προβλήματα
  • Not Synced
    371
    01:02:33,023 --> 01:02:35,370
    Αλλά είμαστε πάντα στο πλευρό σου
  • Not Synced
    372
    01:02:39,641 --> 01:02:45,205
    Με την επιθυμία του Θεού
    θα αφήσουμε πίσω όλες τις δυσκολίες
  • Not Synced
    373
    01:02:50,579 --> 01:02:53,527
    Συνήθιζα να διαβάζω το χρονικό του Σουλεϊμάν
  • Not Synced
    374
    01:02:54,935 --> 01:02:56,870
    Εφηβεία
  • Not Synced
    375
    01:02:58,250 --> 01:03:02,048
    Έλεγα ότι θα ήθελα να είμαι ένας υπέροχος αυτοκράτορας
    όπως ο προπάπους μου Σουλτάνος Σουλειμάν Χαν
  • Not Synced
    376
    01:03:04,006 --> 01:03:06,707
    Έπειτα θα έπαιρνα το σπαθί και θα πολιορκούσα τη Βιέννη
  • Not Synced
    377
    01:03:09,001 --> 01:03:10,526
    Όνειρα
  • Not Synced
    378
    01:03:11,976 --> 01:03:14,786
    Θα έκανα ότι δεν μπορούσε να κάνει
    και θα κατακτούσα το κάστρο
  • Not Synced
    379
    01:03:15,873 --> 01:03:19,250
    Με την ευχή του Θεού θα είσαι
    πιο μεγαλοπρεπής Σουλτάνος
  • Not Synced
    380
    01:03:21,970 --> 01:03:23,649
    Μπορώ αλήθεια να το κάνω αυτό;
  • Not Synced
    381
    01:03:25,247 --> 01:03:29,272
    Το πιστεύεις;
    -Με όλη τη καρδιά μου
  • Not Synced
    382
    01:03:31,220 --> 01:03:33,771
    Μη νομίζεις ότι ξέχασα το δώρο ενθρονισμού
  • Not Synced
    383
    01:03:34,704 --> 01:03:40,676
    Θα πάρεις ένα μοναδικό απαράμιλλο
    δώρο απ' την άλλη πλευρά του κόσμου
  • Not Synced
    384
    01:03:55,900 --> 01:04:00,125
    Αυτό το μέρος είναι το Εντίρν
    Είναι αυτό που ο επικεφαλής των Τουρνάσις ειπε
  • Not Synced
    385
    01:04:00,491 --> 01:04:05,785
    Θα μείνουμε εδώ μερικές ημέρες
    Αλλά εσύ πας στη Κωνσταντινούπολη
  • Not Synced
    386
    01:04:07,716 --> 01:04:09,811
    Αλλά ίσως σε δω εκεί
  • Not Synced
    387
    01:04:10,725 --> 01:04:14,480
    Όχι ’ντρο. Πως θα με δεις εκεί;
  • Not Synced
    388
    01:04:15,562 --> 01:04:20,991
    Αλέξανδρος...
    Το πραγματικό μου όνομα είναι Αλέξανδρος
  • Not Synced
    389
    01:04:24,654 --> 01:04:26,912
    Από τι κρύβεσαι ’ντρο;
  • Not Synced
    390
    01:04:27,595 --> 01:04:30,815
    Ή Αλέξανδρος ή όποιος είσαι
  • Not Synced
    391
    01:04:32,047 --> 01:04:37,564
    Είναι μεγάλη ιστορία
    Πόσο χρονών είσαι; Πως μπορείς να έχεις μεγάλη ιστορία;
  • Not Synced
    392
    01:04:40,359 --> 01:04:44,835
    Θα σου πω αργότερα.
    -Είσαι χαζός. Δεν υπάρχει αργότερα
  • Not Synced
    393
    01:04:46,301 --> 01:04:49,505
    Οι τούρκοι μ' έχουν απαγάγει. Είναι βάρβαροι
  • Not Synced
    394
    01:04:50,061 --> 01:04:54,548
    Τι περιμένεις; Τρέξε μακριά
    -Πως; Που να τρέξω;
  • Not Synced
    395
    01:04:55,525 --> 01:04:59,001
    Θα σε βοηθήσω. Θα είμαστε στη Κωνσταντινούπολη σε λίγες μέρες
  • Not Synced
    396
    01:04:59,373 --> 01:05:01,579
    Θα πάμε στο σπίτι των Γενίτσαρων εκεί
  • Not Synced
    397
    01:05:02,284 -->01:05:05,592
    Περίμενέ με εκεί.
    -Δεν θα μπορώ να το βρω. Βοήθα με τώρα
  • Not Synced
    398
    01:05:07,084 --> 01:05:13,286
    Θέλεις να το σκάσεις και να βρεις την οικογένειά σου
    Και εγώ ήρθα εδώ για να βρω την οικογένειά μου
  • Not Synced
    399
    01:05:18,457 --> 01:05:23,727
    Να με βρεις. ψάξε για μένα
    Βοήθα με
  • Not Synced
    400
    01:05:27,147 --> 01:05:30,985
    Υποσχέσου μου. Σώσε με
    Υποσχέσου
  • Not Synced
    401
    01:05:31,125 --> 01:05:32,832
    Κόλγκε
  • Not Synced
    402
    01:05:36,618 --> 01:05:40,604
    Τα μεταφορικά και οι φρουροί έφτασαν
    από το παλάτι Εντίρν. Ξεκινάμε
  • Not Synced
    403
    01:05:51,700 --> 01:05:53,825
    Υπόσχομαι
  • Not Synced
    404
    01:06:10,738 --> 01:06:16,145
    Αυτό είναι το μόνο πράγμα που μου απόμεινε
    από την οικογένειά μου Το μόνο πράγμα που έχω
  • Not Synced
    405
    01:06:16,506 --> 01:06:20,849
    Να το κοιτάς και να με θυμάσαι.
    Να θυμάσαι την υπόσχεση που έδωσες
  • Not Synced
    406
    01:09:09,869 --> 01:09:15,450
    Γκόλγκε
    Υπάρχει ακόμη χρόνος σε παρακαλώ σώσε με
  • Not Synced
    407
    01:09:43,233 --> 01:09:46,661
    Ωστε αυτό είναι το κορίτσι;
  • Not Synced
    408
    01:09:48,994 --> 01:09:50,646
    Είναι πολύ αδύνατη
  • Not Synced
    409
    01:09:53,280 --> 01:09:55,020
    Δεν τη παίρνω στο χαρέμι
  • Not Synced
    410
    01:09:55,957 --> 01:09:58,956
    Δεν καταλαβαίνω γιατί η σουλτάνα Σαφί θέλει
  • Not Synced
    411
    01:10:01,370 --> 01:10:08,004
    Ποια είσαι; Τι θέλεις από μένα; Που βρίσκομαι;
    -Ω!! Η μικρή μιλάει τη γλώσσα μας
  • Not Synced
    412
    01:10:09,995 --> 01:10:13,989
    Αυτό το μέρος είναι εκείνο που
    η καρδιά όλου το κόσμου χτυπάει
  • Not Synced
    413
    01:10:14,168 --> 01:10:19,889
    Κέντρο του κόσμου; Η καρδιά του κόσμου;
    Που είμαι; Δεν έχει αυτό το μέρος όνομα;
  • Not Synced
    414
    01:10:20,095 --> 01:10:22,187
    Φυσικά έχει
  • Not Synced
    415
    01:10:34,155 --> 01:10:35,953
    Έχει όνομα αλλά
  • Not Synced
    416
    01:10:36,937 --> 01:10:40,176
    Ο καθένας το ονομάζει με το δικό του τρόπο
  • Not Synced
    417
    01:10:41,617 --> 01:10:43,328
    Για παράδειγμα
  • Not Synced
    418
    01:10:44,275 --> 01:10:46,938
    Ονομάζεται Ελ-Σεχίμ
  • Not Synced
    419
    01:10:49,701 --> 01:10:59,016
    Λόγω της φωτιάς που έχει την ξέρουν και σαν Ες-Σείρ
  • Not Synced
    420
    01:11:00,201 --> 01:11:06,269
    Η φωτιά σε καίει τόσο άσχημα, λέγεται Σεκάρ
  • Not Synced
    421
    01:11:08,868 --> 01:11:15,339
    Φρεάτια της κόλασης έχουν χτιστεί
    σε κάθε βήμα που κάνεις
  • Not Synced
    422
    01:11:16,823 --> 01:11:18,694
    Για αυτό
  • Not Synced
    423
    01:11:19,933 --> 01:11:22,954
    Ονομάζεται Ελ-Χουτάμ
  • Not Synced
    424
    01:11:25,062 --> 01:11:34,797
    Όταν κάποιος πέφτει, πέφτει τόσο άσχημα στο ατέλειωτο φρεάτιο
    Για αυτό ονομάζεται Ελ-χαβί
  • Not Synced
    425
    01:11:38,131 --> 01:11:41,597
    Σε λίγο κοριτσάκι
  • Not Synced
    426
    01:11:44,701 --> 01:11:46,525
    Αυτό το μέρος είναι η κόλαση
  • Not Synced
    427
    01:11:46,725 --> 01:11:50,125
    (Ελ-Σεχίμ, Ες-Σείρ, Ελ-Χουτάμ, Σεκάρ, Ελ-Χαβί:
    ονόματα της κόλασης όπως περιγράφονται στο κοράνι στα Αραβικά)
  • Not Synced
    428
    01:11:50,487 --> 01:12:00,487
    Αλλά οι κήποι του παραδείσου
    είναι πίσω από αυτή τη πόρτα
  • Not Synced
    429
    01:12:04,169 --> 01:12:07,724
    Αυτό είναι το οθωμανικό παλάτι
  • Not Synced
    430
    01:12:08,656 --> 01:12:11,216
    οθωμανικό!
  • Not Synced
    431
    01:12:16,085 --> 01:12:17,704
    Μπουλμπούλ Αγά
  • Not Synced
    432
    01:12:19,780 --> 01:12:23,212
    Ειδοποίησε την σουλτάνα μας σύντομα
  • Not Synced
    433
    01:12:24,134 --> 01:12:26,253
    Όπως διατάξατε Ρειχάν αγά
  • Not Synced
    434
    01:12:27,005 --> 01:12:29,531
    Τσενέτ κάλφα πάρτη
  • Not Synced
    435
    01:12:30,152 --> 01:12:34,428
    Α!! Δώσε της ένα όνομα για να συνηθίζει
  • Not Synced
    436
    01:12:35,243 --> 01:12:36,373
    Χατιτζέ
  • Not Synced
    437
    01:12:36,799 --> 01:12:40,377
    Δεν είμαι η χατιτζέ. Το όνομά μου είναι Αναστασία!
  • Not Synced
    438
    01:12:46,199 --> 01:12:48,624
    Διάβολε άσε με να φύγω
  • Not Synced
    439
    01:12:56,935 --> 01:12:58,431
    ’νοιξε τη πόρτα
  • Not Synced
    440
    01:14:04,999 --> 01:14:07,193
    Τι πεπρωμένο κορίτσια
  • Not Synced
    441
    01:14:07,980 --> 01:14:11,572
    Ενώ περιμένουμε να έχουμε τους γάμους μας
    γινόμαστε μάρτυρες στη γιορτή περιτομής του μεγαλειότατου
  • Not Synced
    442
    01:14:13,203 --> 01:14:20,077
    Ευτυχώς ο μεγαλειότατος γιατρεύτηκε
    Ακούγεται ότι η πρώτη φαβορί γρήγορα θα επιλεγεί
    Ας δούμε ποιά θα είναι η τυχερή
  • Not Synced
    443
    01:14:21,409 --> 01:14:24,127
    Προσοχή! Η μεγαλειότατη Βαλιντέ σουλτάνα
  • Not Synced
    444
    01:15:18,662 --> 01:15:19,796
    Μπουλμπούλ
  • Not Synced
    445
    01:15:20,703 --> 01:15:25,980
    Πάρε την Ισαμπέλα στο δωμάτιό μας
    Όπως ξέρεις δεν της αρέσει το πλήθος
  • Not Synced
    446
    01:15:47,760 --> 01:15:50,004
    Ελπίζω ο κυρίαρχος ανιψιός μου να είναι εντάξει
  • Not Synced
    447
    01:15:51,765 --> 01:15:59,593
    Δόξα το Θεό είναι εντάξει Φαχρί σουλτάνα
    Μακάρι ο θεός να τον προστατεύει από κακό μάτι
  • Not Synced
    448
    01:16:03,047 --> 01:16:06,740
    Ξέρεις μετά από τι πήρε τό όνομά της η γάτα μας
    Έτσι δεν είναι Χαντάν;
  • Not Synced
    449
    01:16:07,015 --> 01:16:12,980
    Είναι δώρο απ' τη φίλη μας, Ας αναπαύεται εν ειρήνη,
    βασίλισσα της Αγγλίας Ελίζαμπεθ Τούντορ
  • Not Synced
    450
    01:16:13,088 --> 01:16:18,506
    Φυσικά ξέρω. Όταν η βασίλισσα πέθανε,
    την πένθησες 3 ημέρες στο χαρέμι
  • Not Synced
    451
    01:16:20,422 --> 01:16:26,618
    Τέτοιες σημαντικές προσωπικότητες, ειδικά αν πρόκειται για γυναίκα, έρχονται στο κόσμο μόνο μια φορά τον αιώνα
  • Not Synced
    452
    01:16:27,868 --> 01:16:29,604
    η αξία της πρέπει να λέγεται
  • Not Synced
    453
    01:16:31,060 --> 01:16:34,673
    Όπως εσύ πρέπει να ξέρεις την αξία μας
  • Not Synced
    454
    01:16:38,493 --> 01:16:41,291
    Αυτή θα είναι η τελευταία φορά Χαντάν
  • Not Synced
    455
    01:16:43,014 --> 01:16:51,832
    Εάν πας ξανά σε μέρος που είμαστε και εμείς μέσα με προσφώνηση, θα το θεωρήσουμε σαν πρόκληση
  • Not Synced
    456
    01:17:28,961 --> 01:17:30,828
    Έλα
  • Not Synced
    457
    01:17:33,632 --> 01:17:37,416
    Μεγαλειότατε η Βαλιντέ σουλτάνα ήρθε
    -Να περάσει
  • Not Synced
    458
    01:17:40,703 --> 01:17:42,990
    Θα πέσεις μικρέ σκίουρε
  • Not Synced
    459
    01:17:52,119 --> 01:17:55,233
    Μενεκσέ πάρε τον ηγεμόνα στο δωμάτιο του τώρα
  • Not Synced
    460
    01:18:07,497 --> 01:18:09,122
    Εσύ μείνε Ντέρβις
  • Not Synced
    461
    01:18:23:,294 --> 01:18:27,914
    Ένας αγγελιοφόρος μόλις έφτασε από την Αίγυπτο
    Ο χατζί αγά έστειλε αυτό
  • Not Synced
    462
    01:18:29,258 --> 01:18:33,844
    Ο Χατζί αγά έγραψε ότι ο πατέρας σου Σουλτάνος Μεχμέτ δεν πέθανε από φυσιολογικό θάνατο
  • Not Synced
    463
    01:18:42,996 --> 01:18:47,000
    Είναι μια σοβαρή κατηγορία σουλτάνα μου
    Έχει κάποια απόδειξη;
  • Not Synced
    464
    01:18:47,278 --> 01:18:52,165
    Θα επιστρέψει από την Αίγυπτο με το μεγάλο Βεζίρη. Τότε θα πει τι ξέρει
  • Not Synced
    465
    01:18:53,478 --> 01:18:59,268
    Έγραψε ότι όποιος έκανε αυτό στον Μεχμέτ Χαν μπορεί να κάνει το ίδιο στο μεγαλειότατο
  • Not Synced
    466
    01:19:01,895 --> 01:19:03,826
    Προστάτεψε μας Θεέ μου
  • Not Synced
    467
    01:19:04,919 --> 01:19:06,715
    Αχμέτ... λιοντάρι μου
  • Not Synced
    468
    01:19:08,844 --> 01:19:10,565
    Εάν είναι αλήθεια
  • Not Synced
    469
    01:19:11,049 --> 01:19:14,288
    Θα πει ότι υπάρχουν προδότες ανάμεσά μας
  • Not Synced
    470
    01:19:14,426 --> 01:19:20,062
    Μίλησα με τον αρχίατρο
    Αυτός είπε ότι πέθανε από την ασθένειά του
  • Not Synced
    471
    01:19:21,187 --> 01:19:24,335
    Ποιός ήθελε να σκοτώσει το πατέρα μου; Γιατί;
  • Not Synced
    472
    01:19:24,805 --> 01:19:29,525
    -Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε μεγαλειότατε
    Και είμαι σίγουρος ότι ο καθένας έχει τους λόγους του
  • Not Synced
    473
    01:19:31,818 --> 01:19:35,361
    Η σουλτάνα Σαφί πρώτα....
    -Τι είναι αυτά που λες Βαλιντέ μου;
  • Not Synced
    474
    01:19:36,293 --> 01:19:38,057
    Είναι δυνατόν;
  • Not Synced
    475
    01:19:41,457 --> 01:19:43,138
    Μπορεί μια μητέρα να σκοτώσει τον γιό της;
  • Not Synced
    476
    01:19:43,866 --> 01:19:47,232
    Αυτή δεν είναι που οδήγησε τον αδερφό σου
    Μαχμούτ στο θάνατο;
  • Not Synced
    477
    01:19:47,628 --> 01:19:51,661
    Ο πατέρας σου δεν την άκουσε και σκότωσε τον αδερφό σου;
  • Not Synced
    478
    01:19:53,250 --> 01:19:59,103
    Η σουλτάνα Χαλίμ μπορεί να είναι μέρος αυτής της προδοσίας
    Συμπεριφέρεται σαν εχθρός λόγο του θανάτου του γιού της
  • Not Synced
    479
    01:20:04,198 --> 01:20:08,234
    Αυτοί εύκολα θα εξαφάνιζαν τον πατέρα σου.
    Επειδή εσύ θα έπαιρνες τη θέση του
  • Not Synced
    480
    01:20:08,583 --> 01:20:12,851
    Τώρα ο Μουσταφά μπορεί να πάρει τη θέση σου.
    Μπορούν να σε θυσιάσουν επίσης
  • Not Synced
    481
    01:20:13,787 --> 01:20:17,079
    Οσο ο Μουσταφά είναι ζωντανός...
    -Αυτό είναι το θέμα;
  • Not Synced
    482
    01:20:18,223 --> 01:20:20,064
    Θέλεις τον αδερφό μου νεκρό
  • Not Synced
    483
    01:20:21,882 --> 01:20:26,949
    Θέλεις να σκοτώσω τη καρδιά μου
    -Απλά θέλω να μείνεις ζωντανός
  • Not Synced
    484
    01:21:20,584 --> 01:21:22,842
    Θησαυροφύλακα Μουσά Τσελεμπί
  • Not Synced
    485
    01:21:23,517 --> 01:21:25,119
    Τελικά βλέπουμε το πρόσωπό σου
  • Not Synced
    486
    01:21:26,234 --> 01:21:28,668
    Ήρθα να δω τον Καλεντέρογλου κύριε Μεχμέτ
  • Not Synced
    487
    01:21:41,795 --> 01:21:47,308
    Αυτά είναι δώρα για 'σένα απ' τη σουλτάνα Χαλίμ. Αν τα δέχεσαι...
    -Καλοδεχούμενα
  • Not Synced
    488
    01:21:47,656 --> 01:21:50,809
    Όπως ξέρεις ένα παιδί ανέβηκε στο θρόνο ,Ο Σουλτάνος Αχμέτ
  • Not Synced
    489
    01:21:51,350 --> 01:21:55,345
    Έδωσε μια υπόσχεση να μη πάρει τη ζωή του ηγεμόνα Μουσταφά.
    Αλλά...
  • Not Synced
    490
    01:21:55,613 --> 01:22:00,879
    Ποιός από τους Οθωμανούς πριν από τον
    Σουλτάνο Αχμέτ κράτησε την υπόσχεσή του;
  • Not Synced
    491
    01:22:01,050 --> 01:22:10,235
    Ο Σουλτάνος Οσμάν; Μουράτ; Μπεγιαζιτ; Σελίμ;!
    Σουλεϊμάν; Ποιός απ' όλους;
  • Not Synced
    492
    01:22:10,650 --> 01:22:12,980
    Έχεις δίκιο
  • Not Synced
    493
    01:22:13,365 --> 01:22:17,583
    Ήρθαμε στην Ανατολία μαζί
    Φτιάξαμε αυτό το βασίλειο μαζί
  • Not Synced
    494
    01:22:20,540 --> 01:22:26,742
    Τι έγινε τότε; Οι Οθωμανοί έγιναν αλαζόνες. Ανακήρυξαν τους εαυτούς τους ιδιοκτήτη των πάντων
  • Not Synced
    495
    01:22:27,403 --> 01:22:29,973
    Ξέχασαν τα αδέρφια τους
  • Not Synced
    496
    01:22:30,612 --> 01:22:35,456
    Που μας ξέχασαν δεν είναι αρκετό είναι
    και εχθρικοί απέναντι μας τώρα. Είναι σκληροί
  • Not Synced
    497
    01:22:35,743 --> 01:22:40,758
    Με την άδεια του Θεού και την υποστήριξη σου η σουλτάνα Χαλίμ θα τ' αλλάξει αυτά
  • Not Synced
    498
    01:22:45,073 --> 01:22:51,849
    Τι είναι Μούσα τσελεμπί;
    Μήπως η σουλτάνα Χαλίμ δέχεται τους όρους μας;
  • Not Synced
    499
    01:22:52,846 --> 01:22:59,524
    Εάν εκθρονίσετε τον Σουλτάνο Αχμέτ και πολεμήσετε να ενθρονιστεί ο ηγεμόνας Μουσταφά
  • Not Synced
    500
    01:23:03,525 --> 01:23:08,910
    Από το Ουσκουντέρ μέχρι την Ανατολή, όλη η Ανατολία θα χορηγηθεί στην ηγεμονία σας
  • Not Synced
    501
    01:23:36,845 --> 01:23:39,006
    Όμορφη αδερφή μου. Πως είσαι;
  • Not Synced
    502
    01:23:40,934 --> 01:23:43,686
    Που είναι ο Μουσταφά;
    -Κοιμάται αδερφέ μου
  • Not Synced
    503
    01:23:45,998 --> 01:23:47,425
    Μεγαλειότατε!
  • Not Synced
    504
    01:23:49,898 --> 01:23:52,341
    Προσευχόμουν για σένα από παλιά μεγαλειότατε
  • Not Synced
    505
    01:23:53,088 --> 01:23:56,736
    Παρά τους αρχαίους νόμους εσύ χάρισες τη ζωή στον ηγεμόνα Μουσταφά
  • Not Synced
    506
    01:23:59,217 --> 01:24:01,370
    Μακάρι ο Θεός να σ' ευλογεί
  • Not Synced
    507
    01:24:19,256 --> 01:24:29,785
    Ανοίξτε την πύλη
  • Not Synced
    508
    01:24:43,761 --> 01:24:45,503
    Κοιμάσαι αγριοκάτσικο;
  • Not Synced
    509
    01:25:32,094 --> 01:25:34,303
    Δεν φοβάμαι (ΙΚΟΥ ΜΠΙΘΕΖΙ)
  • Not Synced
    510
    01:26:02,565 --> 01:26:06,127
    Δεν μπορώ Ντέρβις, Δεν μπορώ να κοιτάξω
    μέσα στα μάτια του λιονταριού
  • Not Synced
    511
    01:26:07,895 --> 01:26:12,897
    Αυτό σημαίνει ότι θα είμαι άδικος;
    -Αυτό που έχει σημασία είναι να μείνεις ζωντανός μεγαλειότατε
  • Not Synced
    512
    01:26:13,043 --> 01:26:17,516
    Είναι το μόνο πράγμα που χρειάζεσαι για να είσαι δίκαιος ή άδικος
  • Not Synced
    513
    01:26:19,974 --> 01:26:21,649
    Να μείνεις ζωντανός
  • Not Synced
    514
    01:26:33,521 --> 01:26:35,886
    Θα το ξανακάνεις; ε;
  • Not Synced
    515
    01:26:37,416 --> 01:26:39,025
    Μίλα
  • Not Synced
    516
    01:26:51,151 --> 01:26:53,130
    Κοίτα με μικρούλα
  • Not Synced
    517
    01:26:54,215 --> 01:26:55,770
    Αναγνωρίζεις αυτό το πρόσωπο;
  • Not Synced
    518
    01:26:57,010 --> 01:27:00,944
    Το όνομά μου είναι Τσενέτ (παράδεισος)
    Τσενέτ κάλφα
  • Not Synced
    519
    01:27:01,684 --> 01:27:09,665
    Αλλά... Ανάλογα με τη κατάσταση μπορεί να αλλάξει
    Μπορεί να είμαι Τεχενεμ (κόλαση)
  • Not Synced
    520
    01:27:47,428 --> 01:27:56,334
    Από εκείνη την ημέρα η ελιά θεωρείται σαν σύμβολο της ευλογίας, δικαιοσύνης, της σοφίας και της αιωνιότητας
  • Not Synced
    521
    01:27:57,578 --> 01:27:58,689
    Αυτό είναι το δέντρο μου
  • Not Synced
    522
    01:27:59,063 --> 01:28:01,235
    Αυτό το δέντρο μεγάλωσε πρώτο σ' αυτή τη ξερή γη
  • Not Synced
    523
    01:28:01,998 --> 01:28:07,197
    Ανεξάρτητα από τις πολλές καταιγίδες,
    έκανε ρίζες. Στάθηκε δυνατό
  • Not Synced
    524
    01:28:08,986 --> 01:28:10,604
    Έγινε η ελπίδα μου
  • Not Synced
    525
    01:28:16,771 --> 01:28:18,541
    Ακριβώς όπως εσύ
  • Not Synced
    526
    01:28:20,666 --> 01:28:23,673
    Ότι βλέπεις εδώ θα γίνει δικό σου κάποια μέρα
  • Not Synced
    527
    01:28:28,384 --> 01:28:31,155
    Θα είσαι η πριγκίπισσα του νησιού μας
  • Not Synced
    528
    01:28:34,308 --> 01:28:42,711
    Ακριβώς όπως η ελιά
    Θα σταθείς δυνατή σ' όλες τις δυσκολίες άφοβα
  • Not Synced
    529
    01:29:07,358 --> 01:29:12,215
    Είναι τα βιβλία που έχω καταγράψει τη πορία
    απ' την αρρώστια του πατέρα μας
  • Not Synced
    530
    01:29:13,407 --> 01:29:20,245
    Αυτά είναι τα φάρμακα που του έδωσα. Οι ημερομηνίες
    και η δοσολογία είναι καταγεγραμμένη σ' αυτά τα βιβλία
  • Not Synced
    531
    01:29:20,665 --> 01:29:23,359
    Λέγονται λόγια αρχίατρε
  • Not Synced
    532
    01:29:25,804 --> 01:29:28,506
    Υπάρχει πιθανότητα να δηλητηριάστηκε;
    -Φυσικά όχι
  • Not Synced
    533
    01:29:28,804 --> 01:29:35,092
    Ποιός θα μπορούσε να ισχυρίζεται κάτι τέτοιο;
    -Είναι ένα φάρμακο που πάντα του έδινες.
    -Ναι
  • Not Synced
    534
    01:29:36,417 --> 01:29:38,404
    πρέπει να είναι εδώ
  • Not Synced
    535
    01:29:45,718 --> 01:29:49,518
    Αρκετά Αρχίατρε
  • Not Synced
    536
    01:29:51,056 --> 01:29:53,579
    Κάνε έλεγχο στα φάρμακα που του έδωσες
  • Not Synced
    537
    01:29:54,874 --> 01:29:57,335
    Βγάλε την αμφιβολία απ' το κεφάλι μου
  • Not Synced
    538
    01:29:57,469 --> 01:30:02,193
    Αλλά αυτό θα μείνει μεταξύ μας
    Κανείς δεν θα ξέρει
  • Not Synced
    539
    01:30:15,263 --> 01:30:19,130
    Πλείνε αυτή την άγρια καλά. Θα παρουσιαστεί
    στη βαλιντέ σουλτάνα
  • Not Synced
    540
    01:30:26,060 --> 01:30:31,659
    Κορίτσι
    πρόσεχε μη με νευριάζεις
  • Not Synced
    541
    01:30:32,517 --> 01:30:37,761
    Παρουσιάσου στη σουλτάνα Σαφί
    Και θα σε εξημερώσω. Πλύντε την
  • Not Synced
    542
    01:30:40,975 --> 01:30:46,928
    Ποιά είναι η σουλτάνα Σαφί; Είναι η βασίλισσα Σοφία;
    Όχι Σοφία. θα τη λες σουλτάνα Σαφί
  • Not Synced
    543
    01:30:53,667 --> 01:30:57,565
    Η Βενετσιάνα βασίλισσα Σοφία
    -’κουσέ με προσεκτικά μικρή μου
  • Not Synced
    544
    01:30:57,922 --> 01:31:04,235
    Η σουλτάνα Σαφί είναι η πιο δυναμική γυναίκα στ κόσμο
    Ποτέ μην την κοιτάξεις στα μάτια
    Μην ανοίξεις το στόμα σου πριν σε ρωτήσει κάτι
  • Not Synced
    545
    01:31:04,698 --> 01:31:09,785
    Αν σε ρωτήσει τ' όνομά σου πες της ότι είσαι η Χατιτζέ
    Να προσέχεις. Υπόκλιση και το κεφάλι κάτω
  • Not Synced
    546
    01:31:09,965 --> 01:31:11,987
    Να μη στέκεσαι σαν κολόνα
  • Not Synced
    547
    01:31:12,067 --> 01:31:16,336
    Μην κάνεις ερωτήσεις. Μην χασμουρηθείς ή τεντωθείς ή κινηθείς
  • Not Synced
    548
    01:31:36,662 --> 01:31:39,021
    Τι στο διάολο περιμένουμε εδώ;
  • Not Synced
    549
    01:31:43,685 --> 01:31:46,992
    Αν σε ρωτήσει το όνομά σου Θα πεις ότι σε λένε Χατιτζέ
  • Not Synced
    550
    01:31:48,679 --> 01:31:50,876
    Τι θα πεις; -Χατιτζέ
  • Not Synced
    551
    01:32:15,957 --> 01:32:19,754
    Δόξα το Θεό Η σουλτάνα ξύπνησε χαρούμενη σήμερα
  • Not Synced
    552
    01:32:22,325 --> 01:32:23,764
    Ας αρχίσουμε
  • Not Synced
    553
    01:32:37,617 --> 01:32:42,188
    Ας είναι το πρωινό σου ευλογημένο φως μας, ήλιε, σουλτάνα
  • Not Synced
    554
    01:32:44,095 --> 01:32:48,989
    Σουλτάνα μου η γυναίκα του κασίμ πασά
    θέλει να σε δει εδώ πολύ καιρό
  • Not Synced
    556
    01:32:49,151 --> 01:32:51,654
    Θα σου παρουσιαστεί πριν το μεσημέρι
  • Not Synced
    557
    01:32:51,806 --> 01:32:58,623
    Η κόρη του δικαστή της Μπούρσα επιμένει να φιλήσει τα πόδια σας, θα είναι εδώ το απόγευμα
  • Not Synced
    558
    01:32:59,163 --> 01:33:02,125
    Κυρίες του ιδρύματος σας έχουν προσκληθεί για γεύμα
  • Not Synced
    559
    01:33:02,502 --> 01:33:05,225
    Μετά το γεύμα θα επισκεφτείτε την υπό κατασκευή πλευρά του τζαμιού σας
  • Not Synced
    560
    01:33:05,512 --> 01:33:12,060
    Επιπλέον θέλατε να ελέγξετε τα πρακτικά του συμβουλίου. Τα έχω μαζί μου
  • Not Synced
    561
    01:33:31,517 --> 01:33:34,088
    Κάθε πρωί ξυπνάμε σε διαφορετική μέρα
  • Not Synced
    562
    01:33:36,787 --> 01:33:38,125
    Τι άλλο Μπουλμπούλ;
  • Not Synced
    563
    01:33:38,474 --> 01:33:40,999
    Ο αρχικαμαρότος σας Νασού αγάς επέστρεψε χθες σουλτάνα μου
  • Not Synced
    564
    01:33:41,211 --> 01:33:45,301
    Έφερε το κορίτσι του πορτραίτου που θέλατε για δώρο στο μεγαλειότατο
  • Not Synced
    565
    01:34:16,326 --> 01:34:19,583
    Αυτή είναι πολύ αρρενωπή. Λες και άγγιξε η ’νοιξη τα φύλλα της
  • Not Synced
    566
    01:34:20,495 --> 01:34:25,563
    Είναι ένα μπουμπούκι ούτε καν λουλούδι
    Ποιό είναι το όνομά της; -Αναστασία
  • Not Synced
    567
    01:34:32,656 --> 01:34:36,207
    Αφήστε με να πάω στην οικογένειά μου. Για όνομα του Θεού
  • Not Synced
    568
    01:34:39,994 -->01:34:41,517
    Συγχωρήστε με σουλτάνα μου
  • Not Synced
    569
    01:34:42,749 --> 01:34:44,757
    Δεν είχαμε το χρόνο να την εκπαιδεύσουμε
  • Not Synced
    570
    01:34:56,343 --> 01:34:58,548
    Ώστε σε ονόμασαν Χατιτζέ
  • Not Synced
    571
    01:35:01,276 --> 01:35:06,865
    Τζενέτ;
    Θα μπορούσες να βρεις ένα καλύτερο όνομα για αυτό το πολύ όμορφο κορίτσι;
  • Not Synced
    572
    01:35:15,886 --> 01:35:21,306
    Αυτή θα είναι η Μαχπικιέρ
    Δεν θέλω να είμαι η Μαχπικιέρ βασίλισσά μου
  • Not Synced
    573
    01:35:21,911 --> 01:35:23,848
    Ήσουν Χατιτζέ πριν λίγο
  • Not Synced
    574
    01:35:24,810 --> 01:35:26,793
    Πριν απ' αυτό ήσουν Αναστασία
  • Not Synced
    575
    01:35:27,396 --> 01:35:29,736
    από εδώ και στο εξής θα είσαι Μαχπικιέρ
  • Not Synced
    576
    01:35:30,480 --> 01:35:35,410
    Τι κακό έχει αυτό;
    Μήπως ότι είσαι αλλάζει όταν αλλάζεις όνομα;
  • Not Synced
    577
    01:35:36,246 --> 01:35:37,733
    Είμαι η Αναστασία
  • Not Synced
    578
    01:35:40,660 --> 01:35:42,695
    ’κου παιδί μου
  • Not Synced
    579
    01:35:44,095 --> 01:35:46,360
    Αυτή είναι η πρώτη συμβουλή για σένα
  • Not Synced
    580
    01:35:47,052 --> 01:35:51,084
    Μια γυναίκα παίρνει πολλούς τίτλους στη ζωή της
  • Not Synced
    581
    01:35:51,970 --> 01:35:59,989
    Γίνεται κάτι διαφορετικό σε κάθε στάδιο της ζωής της
    Γίνεται παιδί, γυναίκα, μητέρα,
  • Not Synced
    582
    01:36:00,187 --> 01:36:06,020
    Και αν είναι ευλογημένο απ' το θεό γίνεται και μια σουλτάνα ακόμη
  • Not Synced
    583
    01:36:07,878 --> 01:36:14,435
    Αυτό που έχει σημασία είναι ποιός τίτλος και τι όνομα ταιριάζει στο εαυτό σου
  • Not Synced
    584
    01:36:16,332 --> 01:36:18,148
    Μην στενοχωριέσαι
  • Not Synced
    585
    01:36:19,452 --> 01:36:21,918
    Ένα όμορφο μέλλον σε περιμένει
  • Not Synced
    586
    01:36:23,073 --> 01:36:29,063
    Όσο μας δείχνεις την αφοσίωσή σου
    Υπάκουσε μας
  • Not Synced
    587
    01:36:30,361 -> 01:36:32,293
    Να είσαι δεμένη με μας
  • Not Synced
    588
    01:36:34,902 --> 01:36:36,730
    Κατάλαβες;
  • Not Synced
    589
    01:36:40,057 --> 01:36:41,467
    Ώστε θα με στείλεις σπίτι μου;
  • Not Synced
    590
    01:36:42,392 --> 01:36:47,223
    Υπάρχουν πολλά πράγματα να μάθεις Μαχπικιέρ
    Θα σου πω το πρώτο
  • Not Synced
    591
    01:36:48,076 --> 01:36:51,788
    Δεν θα πας ποτέ σπίτι σου
  • Not Synced
    592
    01:36:57,340 --> 01:37:01,160
    Πηγαίντε τη σε ένα ιδιωτικό δωμάτιο. Όταν έρθει η ώρα θα παρουσιαστεί στο μεγαλειότατο
  • Not Synced
    593
    01:37:07,387 --> 01:37:10,486
    Το όνομά της είναι Αναστασία ή κάπως έτσι σουλτάνα μου
  • Not Synced
    594
    01:37:11,566 --> 01:37:14,343
    Η Σαφί σουλτάνα την έφερε από ένα ελληνικό νησί
  • Not Synced
    595
    01:37:18,592 --> 01:37:21,990
    Ο μεγαλειότατος είδε το κορίτσι σε κάποιο πορτρέτο ή κατι τέτοιο
    Αυτό είναι που μπορείς να περιμένεις από τη σουλτάνα Σαφί
  • Not Synced
    596
    01:37:22,764 --> 01:37:25,204
    Προσπαθεί να επηρεάσει τον Αχμέτ
  • Not Synced
    597
    01:37:27,995 --> 01:37:30,020
    Κάλεσε τη Ντουτού χατούν
  • Not Synced
    598
    01:37:38,146 --> 01:37:44,999
    Η μάνα σου πρέπει να σε γέννησε σε γιορτή .Ευτυχώς η σουλτάνα Σαφί δεν ξύπνησε άσχημα Θα σου σπάσω τα φτερά
  • Not Synced
    599
    01:37:45,185 --> 01:37:47,204
    Τσενέτ
  • Not Synced
    600
    Φέρε το κορίτσι στο χαρέμι
  • Not Synced
    601
    01:37:51,215 --> 01:37:56,137
    Ντουτού χατούν η βαλιντέ σουλτάνα διέταξε να τη μπάμε σε ιδιωτικό δωμάτιο
  • Not Synced
    602
    01:38:00,767 --> 01:38:03,949
    Υπάρχει μόνο μια βαλιντέ σουλτάνα μέσα στο χαρέμι
  • Not Synced
    603
    01:38:04,663 --> 01:38:07,756
    Είναι η Χαντάν σουλτάνα
  • Not Synced
    604
    01:38:10,872 --> 01:38:14,745
    Αυτή διέταξε το κορίτσι να πάει στα δωμάτια των παλλακίδων
  • Not Synced
    605
    01:38:16,611 --> 01:38:19,629
    Είναι κάτι που δεν καταλαβαίνεις Τζενέτ;
  • Not Synced
    606
    01:38:36,724 --> 01:38:38,846
    Κάντε χώρο για το νέο κορίτσι
  • Not Synced
    607
    01:38:40,389 --> 01:38:42,506
    Πήγαινε στο ράφτη αργότερα να φτιάξεις φορέματα
  • Not Synced
    608
    01:38:45,038 --> 01:38:46,965
    Κάνε ότι θέλεις
  • Not Synced
    609
    01:38:47,889 --> 01:38:52,145
    Αλλά θα σου πω αυτό Ντουτού χατούν
    Αυτό το κορίτσι είναι διαφορετικό απο όλα τα άλλα
  • Not Synced
    610
    01:38:52,737 --> 01:38:57,111
    Η σουλτάνα Σαφί την έφερε με δικιά της πρωτοβουλία απ' την άλλη πλευρά του κόσμου
  • Not Synced
    611
    01:38:57,871 --> 01:39:01,806
    Είναι ένα δώρο για το μεγαλειότατο
    Εσύ σκέψου για τα υπόλοιπα
  • Not Synced
    612
    01:39:06,437 --> 01:39:09,004
    Σας έχω προειδοποιήση πως θα της φερθήτε
  • Not Synced
    613
    01:39:41,740 --> 01:39:43,090
    Προσοχή
  • Not Synced
    614
    01:40:12,733 --> 01:40:14,328
    Ονομάζομαι Ζουλφικάρ
  • Not Synced
    615
    01:40:15,038 --> 01:40:18,980
    Ο διοικητής των γενιτσάρων της Κωνσταντινούπολης
    Ζουλφικάρ αγά
  • Not Synced
    616
    01:40:19,326 --> 01:40:23,672
    Από εδώ και στο εξής θα είμαστε μαζί
  • Not Synced
    617
    01:40:29,565 --> 01:40:32,473
    Πως και γιατί πήρατε αυτό το δρόμο;
  • Not Synced
    618
    01:40:32,473 --> 01:40:36,336
    Σκεφθήκαμε,είδαμε και αποφασίσαμε ότι είναι σωστό να ενταχθούμε
  • Not Synced
    619
    01:40:38,888 --> 01:40:41,083
    Αυτός ο δρόμος είναι δύσκολος δρόμος
  • Not Synced
    620
    01:40:42,014 --> 01:40:45,041
    Αυτός ο δρόμος είναι ο δρόμος του προφήτη μας
  • Not Synced
    621
    01:40:49,982 --> 01:41:09,702
    Αγόρια
    Ενταχθήκατε το δρόμο του προφήτη μας Μωάμεθ
  • Not Synced
    622
    01:41:16,253 --> 01:41:17,922
    Έι φίλε
  • Not Synced
    623
    01:41:20,869 --> 01:41:25,016
    Αυτός ο δρόμος είναι δύσκολος δρόμος
    Ο δρόμος της σεμνότητας
  • Not Synced
    624
    01:41:26,073 --> 01:41:29,032
    Είναι σαν ένα ρεβύθι φτιαγμένο από ατσάλι. Δεν μπορείς να το μασήσεις
  • Not Synced
    625
    01:41:30,013 --> 01:41:34,645
    Είναι λεπτότερο από την τρίχα και πιο έντονο απ'το σπαθί
  • Not Synced
    626
    01:41:37,505 --> 01:41:38,980
    Τι διέταξαν οι Έρεν;
  • Not Synced
    627
    01:41:39,040 --> 01:41:41,559
    Μην έρχεσαι μην επιστρέφεις
  • Not Synced
    628
    01:41:42,450 --> 01:41:49,143
    Αυτός που έρχεται και αυτός που επιστρέφει
    δίνει ενέχυρο την ιδιοκτησία του και τη ζωή του
  • Not Synced
    629
    01:41:50,624 --> 01:41:52,741
    Ο κόσμος είναι διηρεμένος σε δύο μέρη
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
Title:
Muhteşem Yüzyıl Kösem 1. Bölüm
Description:

"Muhteşem Yüzyıl: Kösem Başlangıç" 1. Bölüm
2. Bölüm Fragmanı İzlemek için Tıklayın: https://youtu.be/Y_CoypV8sE8
Muhteşem Yüzyıl Kösem 2. Bölüm 19 Kasım Perşembe 20.00'da Star'da!

Muhteşem Yüzyıl Kösem Resmi YouTube Kanalını takip edin: https://goo.gl/7o7XHk

Muhteşem Yüzyıl Kösem Fragmanlar için tıklayın: https://goo.gl/w6t8nN

Sultan Ahmed Han'ın büyük aşkı, üç padişah validesi, İstanbul halkının sevgilisi, gelmiş geçmiş Osmanlı kadınlarının en kudretlisi; muazzam Kösem Sultan…
O isim ki; cihan devleti Osmanlı’yı kırk yıl boyunca başarıyla yönetecek, hanedanın yegâne koruyucusu olacak, kitlelerin sevgisini kazanacak, kudret ve ihtişamla bir sayılacak... Kösem Sultan, Doğu’nun gördüğü en güçlü kadın olarak adını yazdırırken baş döndürücü gücü her şeyini elinden teker teker alacak… Sevdiği adamı, ailesini, dostlarını ve oğullarını kurban verecek… Ama önce; masumiyetini…

Muhteşem Yüzyıl Kösem Resmi Facebook Sayfası: https://goo.gl/iI1UNQ
Muhteşem Yüzyıl Kösem Twitter Sayfası: https://goo.gl/sfc7Wa
Muhteşem Yüzyıl Kösem Instagram Sayfası: https://goo.gl/8QGsIu

Tims Resmi Facebook Sayfası (Official Facebook Page): https://goo.gl/NXjRta
Tims Resmi Twitter Sayfası (Official Twitter Page): https://goo.gl/yVvgH0

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
02:32:26

Greek subtitles

Incomplete

Revisions