Return to Video

The Story of Solutions

  • 0:09 - 0:14
    A megoldások története, avagy:
  • 0:14 - 0:17
    Miért kezdődnek a valódi változások a játék megváltoztatásával?
  • 0:21 - 0:23
    Van ilyened?
  • 0:23 - 0:26
    Persze, hogy nincs. Ez a cucc már öt éves!
  • 0:26 - 0:28
    Ma már mindenkinek ilyenje van.
  • 0:28 - 0:31
    El tudod képzelni mennyi
    tehetségbe és összpontosításba került
  • 0:31 - 0:37
    egy zenelejátszót kézi számítógéppé, telefonná,
    GPS-szé vagy távirányítóvá alakítani csupán öt év alatt?
  • 0:37 - 0:38
    Most komolyan.
  • 0:38 - 0:42
    Az ezt megalkotó több ezer embernek
    olyan problémák ezreit kellett megoldaniuk
  • 0:42 - 0:45
    melyek öt éve még szó szerint
    megoldhatatlanok voltak.
  • 0:45 - 0:49
    Erre képesek az emberek, ha motiváltak a
    problémák megoldásainak megtalálására.
  • 0:49 - 0:54
    De a problémák, melyeknek a megoldásán
    ügyködünk, nem a legfontosabbak.
  • 0:54 - 0:57
    Annyira csak a 'gyorsabb, olcsóbb, újabb'
    számított,
  • 0:57 - 1:02
    hogy közben el is feledkeztünk a
    'biztonságosabb, egészségesebb, igazságosabbról'.
  • 1:02 - 1:05
    Ez olyan, mintha egyre jobbak és jobbak
    lennénk egy rossz játékban.
  • 1:05 - 1:11
    Sok szempontból ez a rendszer valóban olyan,
    mint egy játék, de a tét hatalmas.
  • 1:11 - 1:13
    Hasonlóan egy játékhoz
  • 1:13 - 1:17
    a gazdaságunk úgy lett kitalálva,
    hogy mindenkit bizonyos szabályok betartására kötelezzen,
  • 1:17 - 1:21
    és mint egy játékban, itt is tartoznak hozzá játékszabályok, melyek megmondják, hogy mi is a cél.
  • 1:21 - 1:24
    Gondolj csak vissza a legutolsó alkalomra,
    amikor egy új játékkal játszottál!
  • 1:24 - 1:25
    Emlékszel?
  • 1:25 - 1:28
    Először megnézted, hogy hogyan is kell nyerni,
  • 1:28 - 1:31
    és ez meghatározta az összes döntést, amelyet hoztál a játék során.
  • 1:31 - 1:36
    Természetesen az emberek többsége azon ügyködik, hogy megoldást találjon ennek a játéknak az egyszerű céljára,
  • 1:36 - 1:38
    ez a cél pedig a TÖBB.
  • 1:38 - 1:42
    Több pénzt költenek, több út épül, több bevásárlóközpont nyílik, mindenből többre van szükség.
  • 1:42 - 1:45
    A közgazdászok ezt hívják növekedésnek.
  • 1:45 - 1:49
    Ha fogjuk az összes pénzt, amelyet olyan dolgokra költünk, melyek jobbá teszik az életünket
  • 1:49 - 1:52
    és mindazt a pénzt, melyet olyanokra, amiktől az élet rosszabb lesz,
  • 1:52 - 1:54
    a kettőt pedig összeadjuk, akkor egy nagy összeget kapunk
  • 1:54 - 1:56
    melyet GDP-nek nevezünk.
  • 1:56 - 2:00
    A nagyobb GDP azt jelenti, hogy nyerésre állunk.
  • 2:00 - 2:04
    Vagyis ez az a szám, amelynek növekedését szabályok és törvények ezrei segítik elő.
  • 2:04 - 2:08
    Azonban nagy különbség van aközött, hogy több gyermek jár iskolába vagy ül a börtönben,
  • 2:08 - 2:11
    hogy szélkerekekből van több,
    vagy széntüzelésű erőművekből,
  • 2:11 - 2:16
    hogy szuper-hatékony vonatokból van több,
    vagy a forgalomban elpazarolt benzinből.
  • 2:16 - 2:17
    Tök egyértelmű!
  • 2:17 - 2:21
    Azonban ebben a mindig többre törekvő játékban mindezek ugyanannyit érnek.
  • 2:21 - 2:25
    Egy ilyen ostoba játékot nem változtathatunk meg egy szabállyal, vagy azzal, hogy lecserélünk egy játékost.
  • 2:25 - 2:31
    Maga a cél a probléma. Olyan megoldásokra van szükségünk, amelyek ezen változtatnak.
  • 2:31 - 2:36
    Mi lenne, ha az egész játék célja a JOBB lenne?
  • 2:43 - 2:46
    Jobb oktatás, jobb egészségügy, jobb dolgok.
  • 2:46 - 2:49
    Egy jobb esély a túlélésre ezen a bolygón.
  • 2:49 - 2:50
    Mindannyian ezt akarjuk, igaz?
  • 2:50 - 2:53
    Nem ez kellene, hogy jelentse a győzelmet?
  • 2:53 - 2:57
    A teljes gazdaság céljának megváltoztatása hatalmas feladat.
  • 2:57 - 2:59
    Természetesen nem tudjuk egyszerre végrehajtani,
  • 2:59 - 3:02
    de ha olyan megoldásokra összpontosítunk,
    amelyek megváltoztatják a játékot,
  • 3:02 - 3:06
    akkor fokról fokra lehetővé tesszük egy új játék elkezdését.
  • 3:06 - 3:10
    Ehhez képesnek kell lennünk arra, hogy meg tudjuk különböztetni a változásokat hozó megoldásokat
  • 3:10 - 3:13
    az olyan módszerektől, melyekkel csak a régi játékot játszanánk másképp.
  • 3:13 - 3:14
    Például
  • 3:14 - 3:18
    vegyünk két megoldást egy olyan problémára,
    mellyel manapság szembe kell néznünk.
  • 3:18 - 3:23
    A mindenki által jól ismert műanyag csomagolás katasztrófát jelent a bolygó,
  • 3:23 - 3:24
    de különösen az óceánok számára.
  • 3:24 - 3:26
    Itt van két csoport ember
  • 3:26 - 3:30
    roppant különböző megoldási ötletekkel
    a műanyag problémájára.
  • 3:30 - 3:32
    Ezek az emberkék megelégelik a dolgot
  • 3:32 - 3:37
    és elindítanak a közösségünkben egy társadalmi kampányt a műanyag zacskók betiltásáért.
  • 3:37 - 3:40
    Nekik itt más megoldásuk van.
  • 3:40 - 3:41
    Elindítanak egy vállalkozást
  • 3:41 - 3:45
    amelyik ajándékkártyát ad az azoknak, akik a műanyag hulladék újrahasznosítása mellett döntenek.
  • 3:45 - 3:48
    Mindkettő jelenleg is zajlik,
  • 3:48 - 3:51
    de csak az egyikük változtatja meg a játékot.
  • 3:51 - 3:55
    Az ajándékkártyás megoldás ugyan távol tart némi műanyagot a szeméttelepektől és a hulladékégetőktől,
  • 3:55 - 3:59
    de több műanyagot termel azzal,
    hogy fogyasztásra ösztönzi az embereket.
  • 3:59 - 4:01
    Ami még rosszabb:
  • 4:01 - 4:05
    azt tanítja, hogy a több fogyasztás a jó állampolgári viselkedés megfelelő jutalmazása.
  • 4:05 - 4:08
    Ez még nehezebbé teszi, hogy a régi játéktól eltérően gondolkodjunk.
  • 4:08 - 4:11
    A zacskót betiltó megoldást nehezebb elérni,
  • 4:11 - 4:13
    de megváltoztatja a játékot.
  • 4:13 - 4:14
    Miért?
  • 4:14 - 4:17
    Nos, azzal, hogy erre áldozzák az idejüket,
    ezek az állampolgárok kijelentik,
  • 4:17 - 4:21
    hogy van valami a számukra, ami fontosabb
    a minél többet keresésnél és költésnél.
  • 4:21 - 4:24
    Ahhoz, hogy sikerre vigyék ezt a kampányt,
    ezeknek az állampolgároknak olyan
  • 4:24 - 4:28
    haladó gondolkodású cégekkel kell társulniuk, akik alternatívát kínálnak az eldobott műanyag csomagolásra.
  • 4:28 - 4:32
    Erőt kell gyűjteniük, hogy felvehessék a harcot
    az Amerikai Kémiai Tanáccsal,
  • 4:32 - 4:35
    mely azokért a cégekért lobbizik,
    melyek azt a sok műanyag szemetet állítják elő.
  • 4:35 - 4:38
    Beszélniük kell a szomszédaikkal és a barátaikkal,
  • 4:38 - 4:42
    még több embert kell inspirálniuk arra,
    hogy megkérdőjelezzék a régi játékot.
  • 4:42 - 4:46
    Pontosan ez történik a városokban világszerte,
  • 4:46 - 4:47
    és ezzel csak nyernek.
  • 4:47 - 4:51
    De vajon képes-e néhány millió műanyag zacskó
    betiltása megváltoztatni a játék célját?
  • 4:51 - 4:53
    Önmagában nem,
  • 4:53 - 4:56
    de kombinálva emberek millióival, akik olyan,
  • 4:56 - 4:58
    a játékot megváltoztató megoldáson dolgoznak,
    amely érdekli őket,
  • 4:58 - 4:59
    már IGEN.
  • 4:59 - 5:03
    Együttesen ezek a megoldások
    elkezdik megváltoztatni a dolgok menetét.
  • 5:03 - 5:05
    Ahogy az emberek erőt gyűjtenek,
    hogy megváltoztassák a játékot,
  • 5:05 - 5:07
    a civil izmaik is növekednek.
  • 5:07 - 5:11
  • 5:11 - 5:16
  • 5:16 - 5:20
  • 5:20 - 5:23
  • 5:23 - 5:25
  • 5:25 - 5:27
  • 5:27 - 5:32
  • 5:32 - 5:34
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:41
  • 5:41 - 5:44
  • 5:44 - 5:49
  • 5:49 - 5:51
  • 5:51 - 5:55
  • 5:55 - 5:59
  • 5:59 - 6:01
  • 6:01 - 6:06
  • 6:06 - 6:08
  • 6:08 - 6:14
  • 6:14 - 6:17
  • 6:17 - 6:21
  • 6:21 - 6:22
  • 6:22 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:30
  • 6:30 - 6:34
  • 6:34 - 6:36
  • 6:36 - 6:41
  • 6:41 - 6:44
  • 6:44 - 6:49
  • 6:49 - 6:51
  • 6:51 - 6:53
  • 6:53 - 6:58
  • 6:58 - 7:01
  • 7:01 - 7:04
  • 7:04 - 7:08
  • 7:08 - 7:13
  • 7:13 - 7:16
  • 7:16 - 7:18
  • 7:18 - 7:22
  • 7:22 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:30
  • 7:30 - 7:33
  • 7:33 - 7:36
  • 7:36 - 7:39
  • 7:39 - 7:44
  • 7:44 - 7:45
  • 7:45 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:55
  • 7:55 - 7:58
  • 7:58 - 8:01
  • 8:01 - 8:06
  • 8:06 - 8:09
  • 8:09 - 8:14
  • 8:14 - 8:18
  • 8:18 - 8:23
  • 8:23 - 8:27
  • 8:27 - 8:31
  • 8:31 - 8:34
  • 8:34 - 8:40
  • 8:40 - 8:42
  • 8:42 - 8:44
  • 8:44 - 8:49
  • 8:49 - 8:50
  • 8:50 - 8:51
Title:
The Story of Solutions
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
09:07

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions