Điều kì diệu của lòng tốt đã giúp tôi sống sót qua nạn diệt chủng
-
0:00 - 0:08Trong cuốn sách khá thú vị
"Hoàng tử bé," -
0:08 - 0:13có một trích dẫn, trong đó nói:
-
0:15 - 0:21"Người ta chỉ nhìn thấy thật rõ ràng
bằng trái tim mình. -
0:22 - 0:25Cái chủ yếu thì mắt chẳng thể thấy"
-
0:26 - 0:32Và khi tác giả ngồi trên một chiếc ghế
thoải mái để viết những lời này -
0:32 - 0:35ở đâu đó tại nước Mỹ,
-
0:36 - 0:38tôi đã học được cùng bài học đó
-
0:38 - 0:42xa hàng dặm ở doanh trại bẩn thỉu
-
0:42 - 0:45trong một trại diệt chủng tại Ba Lan.
-
0:46 - 0:53Không phải giá trị hay kích cỡ món quà
khiến nó quan trọng, -
0:53 - 0:56mà là cách bạn giữ trong trái tim mình.
-
0:57 - 0:59Khi tôi lên sáu tuổi,
-
0:59 - 1:04mẹ, cha, chị gái và tôi
-
1:04 - 1:08rời bỏ nước Đức bài Do Thái
và đến Nam Tư. -
1:09 - 1:13Và chúng tôi đã ở Nam Tư
trong bảy năm hạnh phúc, -
1:13 - 1:17và khi Đức xâm chiếm Nam Tư
-
1:17 - 1:20chúng tôi đột nhiên bị hành hạ
một lần nữa, -
1:20 - 1:22và tôi phải chạy trốn.
-
1:22 - 1:25Và tôi đã trốn khoảng hai năm
-
1:25 - 1:29với một cặp vợ chồng đã làm việc
cho phong trào kháng chiến. -
1:30 - 1:33Công việc của tôi
là rửa và phóng ảnh chụp. -
1:35 - 1:39Một ngày nọ, khi 15 tuổi,
-
1:39 - 1:42tôi bị Mật vụ bắt
-
1:42 - 1:45và bị đánh,
-
1:45 - 1:48và trong suối hai tháng,
bị lôi đi các nhà tù khác nhau. -
1:48 - 1:52Cuối cùng, tôi dừng chân
-
1:52 - 1:58tại một pháo đài 150 năm tuổi
ở Tiệp Khắc, -
1:58 - 2:02nơi mà Đức Quốc Xã đã chuyển đổi
thành một trại tập trung. -
2:04 - 2:05Tôi ở đó trong khoảng mười tháng.
-
2:06 - 2:08Tôi đặt đường ray xe lửa,
-
2:08 - 2:10tiêu diệt sâu bọ,
-
2:11 - 2:12đan giỏ,
-
2:12 - 2:13và sau mười tháng,
-
2:13 - 2:19khoảng 2.000 người trong chúng tôi
được chất lên xe gia súc, -
2:19 - 2:22những cánh cửa đã đóng lại
và chúng tôi đã được chuyển về phía đông. -
2:24 - 2:26Trong ba ngày,
chúng tôi di chuyển như thế, -
2:26 - 2:28và khi chúng tôi được xuống xe,
-
2:28 - 2:32chúng tôi toàn mùi nước tiểu và phân,
-
2:32 - 2:37và chúng tôi thấy chính mình
trong trại diệt chủng Auschwitz. -
2:37 - 2:39Một trại tập trung mà
vào thời điểm đó, -
2:39 - 2:42đã thảm sát trên một triệu người
-
2:42 - 2:47và đưa họ qua ống khói lên trời.
-
2:48 - 2:52Chúng tôi đến, bị tước
tất cả tài sản, -
2:52 - 2:54bất cứ thứ gì chúng tôi có,
-
2:54 - 2:58và được đưa đồng phục sọc,
-
2:58 - 3:01được một hình xăm trên cánh tay,
-
3:01 - 3:05và chúng tôi cũng đã nhận được thông điệp
-
3:05 - 3:09rằng chúng tôi sẽ ở đó
trong chính xác là sáu tháng. -
3:10 - 3:13Và sau đó, chúng tôi sẽ rời trại.
-
3:13 - 3:15Qua ống khói.
-
3:17 - 3:20Chúng tôi được chỉ định vào
các nhà kho khác nhau. -
3:20 - 3:25Trong kho có toàn giường tầng bằng gỗ
-
3:25 - 3:28sáu người trên mỗi tầng,
-
3:28 - 3:33ba người ngủ cùng một hướng
và ba theo hướng khác, -
3:33 - 3:36dù bạn nằm ngủ như thế nào
-
3:36 - 3:39thì bạn luôn có
một đôi chân hướng vào mặt của mình. -
3:40 - 3:45Người đàn ông bên cạnh tôi
là một quý ông cực kỳ tốt, -
3:45 - 3:50và ông ấy tự giới thiệu
mình là Ngài Herbert Levine. -
3:52 - 3:55Ông Levine tử tế và lịch sự với tôi.
-
3:56 - 4:00Một ngày nọ, khi tôi trở về
từ một việc được phân công, -
4:00 - 4:02tôi trèo lên,
-
4:02 - 4:06đến nơi cao nhất
của giường ba tầng, -
4:06 - 4:09và Ngài Levine ở đó với một bộ bài.
-
4:11 - 4:13Và ông ấy xáo trộn những lá bài.
-
4:13 - 4:15Và tôi không thể hiểu, bạn biết đấy,
-
4:15 - 4:18có một bộ bài ở Auschwitz
-
4:18 - 4:21giống như tìm một con khỉ đột
trong phòng tắm của bạn. -
4:21 - 4:22(Cười)
-
4:22 - 4:24Bạn sẽ nghĩ, "Nó làm gì ở đó?"
-
4:24 - 4:28Và rồi Ngài Levine quay sang tôi
-
4:28 - 4:33đưa cho tôi bộ bài,
và nói, "Chọn một lá đi." -
4:33 - 4:35Thế nên tôi chọn một lá,
-
4:35 - 4:37và ông ấy thực hiện ảo thuật cho tôi xem.
-
4:38 - 4:39Ông đã thực hiện một điều kì diệu.
-
4:40 - 4:43Tôi chưa bao giờ thấy
ảo thuật bài trước đây, -
4:43 - 4:47và người đàn ông thực hiện trò ảo thuật
đang ngồi ngay đó. -
4:48 - 4:52Và sau đó, Ngài Levine
đã làm một điều bất ngờ. -
4:53 - 4:56Ông ấy thực sự giải thích mẹo cho tôi.
-
4:57 - 5:01Và những từ này đã in hằn
trong tâm trí tôi. -
5:01 - 5:03Tôi nhớ từng từ một,
-
5:04 - 5:06và kể từ ngày đó,
-
5:06 - 5:10Tôi đã thực hành thủ thuật đó mỗi ngày.
-
5:11 - 5:14Mặc dù tôi không có lá bài nào.
-
5:16 - 5:18Tôi cứ tiếp tục luyện tập.
-
5:20 - 5:23Khoảng ba tuần sau đó,
-
5:25 - 5:30toàn bộ trại, ngoại trừ
vài trăm người trong chúng tôi, -
5:30 - 5:33được gửi đến các buồng khí.
-
5:34 - 5:38Tôi đã được gửi đến một trại khác,
để làm việc trong chuồng ngựa. -
5:38 - 5:42Sau đó, vào tháng một năm 1945,
-
5:42 - 5:47khi quân đội Nga tới,
-
5:47 - 5:5160.000 người trong chúng tôi
đã được gửi đi diễu hành tử thần. -
5:53 - 5:57Và chúng tôi đi bộ trong ba ngày,
đi và nghỉ, -
5:57 - 6:00vào giữa mùa đông,
-
6:00 - 6:04và khi chúng tôi đến
đường tàu tránh, -
6:04 - 6:06trong số 60.000 người,
-
6:06 - 6:0815.000 người đã chết.
-
6:09 - 6:13Và những người còn lại đã được tải
vào xe chạy trên đường ray, -
6:13 - 6:19và trong bốn ngày, được chuyển suốt
từ Ba Lan đến Áo. -
6:20 - 6:23Và chúng tôi phát hiện ra mình
ở trại diệt chủng, -
6:23 - 6:26trong một trại tập trung
tên là Mauthausen, -
6:26 - 6:29được xây dựng như một pháo đài.
-
6:30 - 6:35Và tại thời điểm đó,
Đức Quốc Xã đã bỏ rơi chúng tôi, -
6:35 - 6:37và không có thực phẩm ở đó,
-
6:37 - 6:41và có hàng ngàn và hàng ngàn thi thể ở đó.
-
6:41 - 6:45Tôi đã ngủ ba ngày
cạnh một người đàn ông đã chết, -
6:45 - 6:49chỉ để có được khẩu phần của ông,
một muỗng bánh mì mốc. -
6:49 - 6:55Và hai ngày trước khi cuộc chiến kết thúc,
ngày 5 tháng 5. -
6:55 - 6:58chúng tôi đã được giải phóng bởi
các lực lượng Mỹ. -
6:59 - 7:02Và vào thời thời điểm đó, tôi 17 tuổi,
-
7:02 - 7:05và nặng khoảng 29 cân.
-
7:06 - 7:09Tôi đã quá giang trở lại Nam Tư.
-
7:09 - 7:11Và khi tôi trở lại đó,
-
7:11 - 7:13chủ nghĩa cộng sản đã ở đó,
-
7:13 - 7:15không còn gia đình
-
7:15 - 7:17và không có bạn bè.
-
7:17 - 7:19Tôi ở lại đó hai năm,
-
7:19 - 7:23và sau hai năm,
tôi tìm cách trốn sang Anh. -
7:23 - 7:25Và khi đến Anh,
-
7:25 - 7:27tôi không thể nói tiếng Anh,
-
7:27 - 7:30tôi không có học vấn hay kỹ năng.
-
7:31 - 7:33Tôi bắt đầu làm việc,
-
7:33 - 7:37và khoảng một năm
sau khi đến nước Anh, -
7:37 - 7:39tôi mua cho mình một bộ bài.
-
7:39 - 7:42Và lần đầu tiên,
-
7:43 - 7:46tôi thực sự thực hiện màn ảo thuật
-
7:46 - 7:52mà tôi được dạy ở Auschwitz,
trên giường tầng đó. -
7:53 - 7:54Và thành công.
-
7:54 - 7:56Thành công một cách hoàn hảo.
-
7:56 - 7:57Và tôi đã chỉ cho một số người bạn,
-
7:57 - 7:59và họ thích nó.
-
8:00 - 8:04Tôi đã đi đến một cửa hàng ảo thuật,
và mua một số trò ảo thuật, -
8:04 - 8:06rồi chỉ cho bạn mình.
-
8:06 - 8:08Tôi mua thêm một vài trò ảo thuật
-
8:08 - 8:10và lại chỉ cho họ.
-
8:10 - 8:14Và sau đó
tôi mua thêm nhiều sách ảo thuật. -
8:15 - 8:18Có một lằn ranh rất nhỏ
-
8:18 - 8:22giữa sở thích và sự điên rồ.
-
8:22 - 8:24(Cười)
-
8:24 - 8:27Dù sao thì sau đó tôi đã kết hôn,
-
8:27 - 8:30và đến nước Mỹ.
-
8:30 - 8:35Một trong những công việc đầu tiên của tôi
-
8:35 - 8:40đòi hỏi phải nói chuyện với một nhóm nhỏ.
-
8:40 - 8:43Và tôi xoay xở được khá tốt.
-
8:43 - 8:47Sau 25 năm, tôi về hưu,
-
8:47 - 8:50và tôi bắt đầu nói chuyện ở trường học.
-
8:51 - 8:56Lý do duy nhất mà
tôi có thể nói chuyện tại trường -
8:56 - 9:01là bởi vì một người thân thiện
-
9:01 - 9:06đã chỉ trò ảo thuật cho đứa trẻ sợ hãi
-
9:06 - 9:09trong một trại tập trung.
-
9:09 - 9:13Người đàn ông đã chỉ cho tôi,
Ngài Levine, -
9:13 - 9:16đã từng một nhà ảo thuật chuyên nghiệp.
-
9:16 - 9:18Ông ấy làm việc ở Đức,
-
9:18 - 9:23và khi ông đến Auschwitz,
Đức Quốc Xã biết ông là ai, -
9:23 - 9:26nên họ đưa ông ta vài lá bài,
-
9:26 - 9:28một đoạn dây,
-
9:28 - 9:29một vài viên xúc xắc,
-
9:29 - 9:31để ông biểu diễn cho họ xem.
-
9:32 - 9:35Và sau đó ông đã dạy cho một số người.
-
9:35 - 9:36Ông ấy sống sót qua cuộc chiến,
-
9:36 - 9:39nhưng vợ và con trai ông đã chết.
-
9:40 - 9:45Ông đến Mỹ và biểu diễn một số nơi,
-
9:45 - 9:48nhưng tôi chưa bao giờ gặp lại ông.
-
9:49 - 9:53Tuy nhiên, tôi nhớ trò ảo thuật mà ông
đã chỉ cho tôi -
9:53 - 9:57và nó giúp tôi đi khắp các trường
-
9:57 - 10:02và giúp làm thế giới này
trở nên tốt đẹp hơn dù chỉ một chút. -
10:02 - 10:09Vì vậy, nếu bạn biết ai cần giúp đỡ,
-
10:10 - 10:13nếu bạn biết ai đó đang sợ hãi,
-
10:13 - 10:15hãy tử tế với họ.
-
10:16 - 10:19Cho họ lời khuyên,
-
10:19 - 10:21cho họ cái ôm,
-
10:22 - 10:23dạy họ một trò ảo thuật.
-
10:26 - 10:28Bất kỳ điều gì bạn làm
-
10:28 - 10:31sẽ mang đến hy vọng cho họ.
-
10:32 - 10:35Và nếu bạn làm đúng thời điểm,
-
10:36 - 10:38chúng sẽ chạm vào tâm hồn họ,
-
10:38 - 10:43và chúng ở lại với họ
bất cứ nơi nào họ đến, mãi mãi. -
10:43 - 10:44Xin cảm ơn.
-
10:44 - 10:48(Vỗ tay)
- Title:
- Điều kì diệu của lòng tốt đã giúp tôi sống sót qua nạn diệt chủng
- Speaker:
- Werner Reich
- Description:
-
Sống sót qua nạn diệt chủng, Werner Reich kể lại thời niên thiếu đau khổ của mình như một tù nhân bị vận chuyển giữa các trại tập trung - và chia sẻ làm thế nào mà một hành động tử tế nhỏ có thể truyền cảm hứng suốt cả cuộc đời về lòng trắc ẩn. "Nếu bạn từng biết ai đó cần giúp đỡ, nếu bạn biết ai đó đang sợ hãi, hãy đối xử tốt với họ", ông nói. "Nếu bạn làm điều đó đúng lúc, nó sẽ đi vào tâm hồn họ, và sẽ ở bên họ mọi lúc mọi nơi, mãi mãi."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:01
![]() |
Thu Ha Tran approved Vietnamese subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | |
![]() |
Thu Ha Tran edited Vietnamese subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | |
![]() |
Thu Ha Tran edited Vietnamese subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | |
![]() |
Thu Ha Tran edited Vietnamese subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | |
![]() |
Linh Tran accepted Vietnamese subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | |
![]() |
Linh Tran edited Vietnamese subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | |
![]() |
Linh Tran edited Vietnamese subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | |
![]() |
Linh Tran edited Vietnamese subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust |