Lesely Hazelton: Jak czytać Koran
-
0:00 - 0:02Zapewne słyszeliście
-
0:02 - 0:04jakie jest wyobrażenie raju w Koranie -
-
0:04 - 0:06- 72 dziewice.
-
0:06 - 0:09Obiecuje wam, że jeszcze do nich wrócimy.
-
0:09 - 0:11W rzeczywistości jednak, tutaj - na północnym zachodzie,
-
0:11 - 0:13nasze życie jest bardzo bliskie
-
0:13 - 0:15prawdziwie Koranicznemu wyobrażeniu raju,
-
0:15 - 0:17które po trzydzieści sześć razy definiowane jest
-
0:17 - 0:21jako "ogrody nawadniane przez płynące strumienie."
-
0:22 - 0:25Jako, że mieszkam w domu na wodzie, zacumowanym na kanale Lake Union
-
0:25 - 0:28dla mnie ma to ogromny sens.
-
0:28 - 0:31Problem polega na tym jak zakomunikować to szerszej publice?
-
0:32 - 0:35Znam wielu ludzi o dobrych intencjach,
-
0:35 - 0:37którzy próbowali czytać Koran, ale zawsze się poddawali
-
0:37 - 0:40zniechęceni przez jego odmienność.
-
0:40 - 0:42Historyk Thomas Carlyle
-
0:42 - 0:45postrzegał Mohameta jako jednego z nawiększych bohaterów,
-
0:45 - 0:47jednak nawet on wypowiadał się o Koranie jako
-
0:47 - 0:50"Najuciążliwsza pozycja do jakiejkolwiek sięgnąłem.
-
0:50 - 0:53Nużąca oraz bezładna mieszanina".
-
0:53 - 0:55(Śmiech)
-
0:55 - 0:57Częścią problemu, jak sądzę,
-
0:57 - 1:00jest fakt, że sądzimy, iż Koran można czytać
-
1:00 - 1:02jak każdą inną książkę --
-
1:02 - 1:05z którą możemy się zaszyć w deszczowe popołudnie
-
1:05 - 1:07z miską popcornu w zasięgu ręki,
-
1:07 - 1:09jak Bóg przykazał --
-
1:09 - 1:12jednak Koran w całości jest głosem Boga mówiącego do Mohameda --
-
1:12 - 1:15ot, kolejny autor na liście bestsellerów.
-
1:17 - 1:19Jednak fakt, że tak mało ludzi
-
1:19 - 1:21sięga po Koran
-
1:21 - 1:24czyni go wielce prostym do cytowania,
-
1:24 - 1:27a raczej do przeinaczania.
-
1:27 - 1:30Zdania oraz fragmenty wyjęte z kontekstu
-
1:30 - 1:32są tym co nazywam uwydatnioną wersją,
-
1:32 - 1:35tak bardzo uwielbianą przez Muzułmańskich fundamentalistów
-
1:35 - 1:38oraz Islamofobów.
-
1:38 - 1:40Zeszłej wiosny,
-
1:40 - 1:42gdy przygotowywałam się
-
1:42 - 1:45do napisania bibliografii Mohameta
-
1:45 - 1:48zrozumiałam, że potrzebuję przeczytać dokładnie Koran --
-
1:48 - 1:51tak dokładnie, jak tylko będę w stanie.
-
1:51 - 1:53Mój Arabski obecnie ogranicza się
-
1:53 - 1:55do wertowania słownika,
-
1:55 - 1:57tak wiec wzięłam cztery najpopularniejsze tłumaczenia
-
1:57 - 1:59i zdecydowałam się je przeczytać od deski do deski,
-
1:59 - 2:01wers za wersem
-
2:01 - 2:04wraz z transliteracją
-
2:04 - 2:07oraz oryginalną wersją Arabską z VII wieku.
-
2:08 - 2:11Miałam jedną przewagę.
-
2:12 - 2:14Moja ostatnia książka
-
2:14 - 2:17opisywała historię rozłamu Shia-Sunni
-
2:17 - 2:20tak więc pisząc ją pracowałam na starych Islamskich tekstach,
-
2:20 - 2:22znałam wydarzenia
-
2:22 - 2:24do których Koran cały czas się odwołuje,
-
2:24 - 2:26strukturę przypisów.
-
2:26 - 2:28Wiedziałam dostatecznie,
-
2:28 - 2:31że będę swego rodzaju turystką po Koranie --
-
2:31 - 2:33dobrze poinformowaną,
-
2:33 - 2:35doświadczoną,
-
2:35 - 2:37jednak wciąż obcą,
-
2:37 - 2:39Żyd agnostyk
-
2:39 - 2:41czytający cudzą świętą księgę
-
2:41 - 2:43(Śmiech)
-
2:43 - 2:45Czytałam powoli
-
2:45 - 2:49(Śmiech)
-
2:49 - 2:52Zaplanowałam trzy tygodnie na ten projekt,
-
2:52 - 2:54teraz już rozumiem czym jest hybris.
-
2:54 - 2:58(Śmiech)
-
2:58 - 3:01Zajęło mi to całe trzy miesiące.
-
3:03 - 3:05Oparłam się pokusie przeskoczenia od razu na sam koniec,
-
3:05 - 3:08gdzie znajdują się krótsze i bardziej mistyczne rozdziały.
-
3:08 - 3:10Za każdym razem gdy wydawało mi się
-
3:10 - 3:12że zaczynam sobie radzić z Koranem --
-
3:12 - 3:14uczucie "teraz to łapię" --
-
3:14 - 3:16przemijało w ciągu jednej nocy.
-
3:16 - 3:18I każdego poranka znowu
-
3:18 - 3:21zastanawiałem się czy nie błądzę po omacku.
-
3:21 - 3:24A przecież tematyka była mi znajoma.
-
3:25 - 3:27Uważa się, że Koran powstał
-
3:27 - 3:29by odnowić przesłanie Tory oraz ewangelii.
-
3:29 - 3:31Tak więc jedna trzecia
-
3:31 - 3:33opisuje historie znane z Biblii
-
3:33 - 3:35jak te o Abrahamie, Mojżeszu
-
3:35 - 3:38Józefie, Maryi, czy Jezusie.
-
3:38 - 3:41Sam Bóg wydaje się być bardzo znajomy
-
3:41 - 3:44ze wcześniejszych przedstawień jako Jahwe --
-
3:44 - 3:47zazdrośnie zastrzegającego, że istnieje tylko jeden Bóg.
-
3:48 - 3:51Obecność wielbłądów, gór,
-
3:51 - 3:53pustynnych studni oraz źródeł
-
3:53 - 3:55przypominały mi rok, który spędziłam
-
3:55 - 3:57wędrując przez Pustynię Synaj.
-
3:57 - 3:59Słyszałam tam język,
-
3:59 - 4:01o rytmicznej intonacji,
-
4:01 - 4:04przypominający o wieczorach spędzonych na słuchaniu starszyzny Beduinów
-
4:04 - 4:07recytujących z pamięci
-
4:07 - 4:10ciągnące się godzinami poematy.
-
4:10 - 4:12Zaczęłam wtedy pojmować
-
4:12 - 4:15czemu się mówi,
-
4:15 - 4:18że Koran jest Koranem
-
4:18 - 4:20jedynie po Arabsku.
-
4:20 - 4:22Na przykład Faatihah,
-
4:22 - 4:24siedmiowersowy wstęp
-
4:24 - 4:28będący Bożą modlitwą oraz Islamską Shema Isreael w jednym.
-
4:29 - 4:31To jedynie 29 wyrazów po Arabsku,
-
4:31 - 4:35ale między 65 a 72 w tłumaczeniach.
-
4:35 - 4:37Im więcej dodasz,
-
4:37 - 4:40tym więcej wydaje się stracone.
-
4:40 - 4:43Język arabski potrafi oczarować,
-
4:43 - 4:45hipnotyzuje swoim pięknem, które
-
4:45 - 4:48musi zostać usłyszane, raczej niż przeczytane,
-
4:48 - 4:51a tym bardziej analizowane.
-
4:51 - 4:53Musi być głośno wyśpiewany
-
4:53 - 4:56by zabrzmieć muzyką w uszach i ustach.
-
4:56 - 4:58Tak wiec Koran po angielsku
-
4:58 - 5:01jest jedynie cieniem oryginału.
-
5:01 - 5:04albo, jak Arthur Arberry nazwał swoją wersję,
-
5:04 - 5:06"interpretacją"
-
5:07 - 5:10Ale nie wszystko się zatraca w tłumaczeniu.
-
5:10 - 5:13Jak Koran mówi, cierpliwość popłaca,
-
5:13 - 5:15jest zatem wiece niespodzianek --
-
5:15 - 5:18na przykład pewien stopień świadomości środowiskowej
-
5:18 - 5:21oraz człowiek jako opiekun bożego dzieła,
-
5:21 - 5:24czego nie znajdziemy w Biblii.
-
5:24 - 5:27Również kiedy Biblia jest właściwie skierowana do mężczyzn,
-
5:27 - 5:29używając drugiej i trzeciej osoby w rodzaju męskim,
-
5:29 - 5:32Koran włącza również kobiety,
-
5:32 - 5:34rozdzielając dla przykładu
-
5:34 - 5:36na wierzących mężczyzn i wierzące kobiety --
-
5:36 - 5:39honorowych mężczyzn i honorowe kobiety.
-
5:41 - 5:43Albo bardzo zniesławiony wers
-
5:43 - 5:45traktujący o zabijaniu niewiernych.
-
5:45 - 5:47Faktycznie, mówi to,
-
5:47 - 5:50ale w bardzo specyficznym kontekście:
-
5:50 - 5:52prawdopodobnego podboju
-
5:52 - 5:54świętego miasta Mekki
-
5:54 - 5:57gdzie walki zazwyczaj były zabronione.
-
5:57 - 6:00A zgoda na nie przychodziła tylko w konkretnych przypadkach.
-
6:00 - 6:03Nie: musisz zabijać niewiernych w Mecce,
-
6:03 - 6:06tylko: możesz to zabić,
-
6:06 - 6:09jednak jedynie w przypadku gdy okres dziękczynny dobiegł końca
-
6:10 - 6:13oraz tylko wtedy, gdy nie zostały zawarte żadne porozumienia,
-
6:13 - 6:16jak również gdy jesteś powstrzymywany przed dostaniem się do Kaaba,
-
6:16 - 6:19lub zaatakowano ciebie pierwszego.
-
6:19 - 6:22A nawet jeśli -- Bóg jest litościwy,
-
6:22 - 6:25wybaczenie jest jest najważniejsze,
-
6:25 - 6:27tak więc
-
6:27 - 6:29lepiej byś jednak nie zabijał.
-
6:29 - 6:32(Śmiech)
-
6:32 - 6:35To było prawdopodobnie największym zaskoczeniem --
-
6:35 - 6:37jak Koran jest elastyczny,
-
6:37 - 6:39przynajmniej w umysłach, które
-
6:39 - 6:42same są elastyczne.
-
6:42 - 6:45"Niektóre z tych wersów są ostateczne w znaczeniu" mówi się
-
6:45 - 6:48"inne zaś są niejasne, dwuznaczne.
-
6:48 - 6:50Ta przewrotność
-
6:50 - 6:52wynajdzie niejasności
-
6:52 - 6:54próbując zasiać zamęt
-
6:54 - 6:57przez narzucanie własnych interpretacji.
-
6:57 - 7:00Tylko Bóg zna prawdziwe znaczenie."
-
7:01 - 7:03Wyrażenie "Bóg jest subtelny"
-
7:03 - 7:05pojawia się wciąż i wciąż.
-
7:05 - 7:07W rzeczy samej, Koran jako całość jest znacznie bardziej subtelny,
-
7:07 - 7:09niż większość z nas byłaby w stanie uwierzyć.
-
7:09 - 7:11Dla przykładu,
-
7:11 - 7:13ta drobna kwestia
-
7:13 - 7:16dziewic w raju.
-
7:16 - 7:19Staromodny orientalizm odgrywa tutaj ważną rolę.
-
7:20 - 7:22Słowo użyte tutaj czterokrotnie
-
7:22 - 7:24to 'Houris'
-
7:24 - 7:26przełożone jako
-
7:26 - 7:29ciemnooka dziewica z jędrnymi piersiami,
-
7:29 - 7:32albo inaczej - bogato obdarzone dziewice.
-
7:33 - 7:35Jednak w oryginale, po arabsku
-
7:35 - 7:38zostało użyte jedno słowo: Houris.
-
7:39 - 7:42Nie jędrne piersi, ani również nie hojnie obdarzone.
-
7:42 - 7:44(Śmiech)
-
7:44 - 7:46Może to być sposób by powiedzieć
-
7:46 - 7:48czyste istnienia -- niczym anioły --
-
7:48 - 7:51albo tak jak w po grecku - Kouros albo Kóre
-
7:51 - 7:53wieczna młodość.
-
7:53 - 7:56Prawdą jednak jest, że nikt nie jest do końca pewien
-
7:56 - 7:58i o to właśnie chodzi.
-
7:58 - 8:00Ponieważ Koran jest w zasadzie jasny
-
8:00 - 8:02mówiąc, że będziesz
-
8:02 - 8:05"nowym istnieniem w raju"
-
8:05 - 8:07oraz że "odrodzisz się
-
8:07 - 8:10w formie dotąd ci obcej"
-
8:10 - 8:13co o wiele bardziej do mnie przemawia
-
8:13 - 8:15niż dziewice.
-
8:15 - 8:23(Śmiech)
-
8:23 - 8:26Co do liczny 72.
-
8:26 - 8:28Nie ma 72 dziewic
-
8:28 - 8:30w Koranie.
-
8:30 - 8:33Idea ta pojawiła się jakieś 300 lat później
-
8:33 - 8:36i większość Islamskich uczonych pojmuje ją jako odpowiednik
-
8:36 - 8:38ludzi ze skrzydłami siedzących na chmurach
-
8:38 - 8:40grających na harfach.
-
8:41 - 8:44Raj jest czymś odwrotnym.
-
8:44 - 8:46To nie dziewictwo.
-
8:46 - 8:48To urodzaj,
-
8:48 - 8:50to mnogość,
-
8:50 - 8:52to ogrody nawadniane
-
8:52 - 8:55przez płynące strumienie.
-
8:55 - 8:57Dziękuję.
-
8:57 - 9:12(Oklaski)
- Title:
- Lesely Hazelton: Jak czytać Koran
- Speaker:
- Lesley Hazleton
- Description:
-
Lesely Hazelton pewnego dnia przysiadła i przeczytała Koran. To co odkryła - jako nie Muzułmanka obywająca podróż przez świętą księgę Islamu - nie było tym, czego się spodziewała. Poważnymi badaniami oraz sporą dozą humoru, Hazelton przedstawia łaskę, elastyczność oraz zagadkowość, jaką odkryła rozwiewając przy tym wszelkie mity, podczas TEDxRainier.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13