Wael Ghonim: Di dalam Revolusi Mesir
-
0:00 - 0:03Ini adalah revolusi 2.0.
-
0:03 - 0:06Tak seorang pun menjadi pahlawan.
-
0:06 - 0:09Karena setiap orang adalah pahlawan.
-
0:10 - 0:13Semua orang telah melakukan sesuatu.
-
0:13 - 0:15Kita semua menggunakan Wikipedia.
-
0:15 - 0:17Jika Anda pikirkan konsep dari Wikipedia
-
0:17 - 0:20di mana setiap orang berkolaborasi pada isinya.
-
0:20 - 0:22Dan pada akhirnya
-
0:22 - 0:26Anda telah membuat ensiklopedia terbesar di dunia.
-
0:26 - 0:28Dari hanya sebuah ide yang terdengar gila,
-
0:28 - 0:31Anda memiliki ensiklopedia terbesar di dunia.
-
0:31 - 0:33Dan di dalam revolusi Mesir,
-
0:33 - 0:35revolusi 2.0,
-
0:35 - 0:37setiap orang menyumbangkan sesuatu --
-
0:37 - 0:40kecil atau besar, mereka menyumbangkan sesuatu --
-
0:40 - 0:42untuk membawa kita
-
0:42 - 0:45salah satu cerita yang paling inspiratif
-
0:45 - 0:47dalam sejarah umat manusia
-
0:47 - 0:49dalam hal revolusi.
-
0:49 - 0:51Sebenarnya, sangatlah inspiratif
-
0:51 - 0:54untuk melihat semua orang Mesir benar-benar berubah.
-
0:54 - 0:56Jika Anda melihat di lokasi kejadian,
-
0:56 - 0:59Mesir, dalam 30 tahun, selalu mengalami penurunan --
-
0:59 - 1:01mengalami penurunan.
-
1:01 - 1:03Semuanya menjadi buruk.
-
1:03 - 1:06Semuanya menjadi tidak beres.
-
1:06 - 1:09Kami menduduki peringkat tinggi hanya dalam hal kemiskinan,
-
1:09 - 1:11korupsi,
-
1:11 - 1:13kurangnya kebebasan berbicara,
-
1:13 - 1:15kurangnya aktivisme politik.
-
1:15 - 1:17Itulah prestasi
-
1:17 - 1:20rezim besar kita.
-
1:21 - 1:23Namun, tidak ada yang terjadi.
-
1:23 - 1:25Dan itu bukan karena orang-orang merasa senang
-
1:25 - 1:28atau orang-orang tidak merasa frustrasi.
-
1:28 - 1:30Pada kenyataannya, orang-orang sangat frustrasi.
-
1:30 - 1:33Namun alasan mengapa semua orang diam
-
1:33 - 1:37adalah karena penghalang psikologis ketakutan.
-
1:37 - 1:39Semua orang takut.
-
1:39 - 1:41Tidak semua orang. Ada sedikit orang Mesir yang berani
-
1:41 - 1:44saya harus berterima kasih atas keberanian mereka --
-
1:44 - 1:47mengadakan protes dengan kekuatan beberapa ratus orang,
-
1:47 - 1:50dipukuli dan ditangkap.
-
1:50 - 1:53Namun pada kenyataannya, mayoritas orang Mesir takut.
-
1:53 - 1:55Semua orang sebenarnya tidak ingin
-
1:55 - 1:57mendapat masalah.
-
1:57 - 2:00Diktator tidak bisa hidup tanpa kekuatan.
-
2:00 - 2:03Mereka ingin membuat orang hidup dalam ketakutan.
-
2:03 - 2:06Dan penghalang psikologis ketakutan itu
-
2:06 - 2:09telah bekerja selama bertahun-tahun,
-
2:09 - 2:11dan kemudian datanglah Internet,
-
2:11 - 2:14teknologi, BlackBerry, SMS.
-
2:14 - 2:17Hal ini membantu kita semua untuk saling terhubung.
-
2:17 - 2:21Platform seperti YouTube, Twitter, Facebook
-
2:21 - 2:23sangat membantu kami,
-
2:23 - 2:26karena pada dasarnya itu memberi kita kesan bahwa, "Wow, aku tidak sendirian.
-
2:26 - 2:28Ada banyak orang yang frustrasi."
-
2:28 - 2:30Ada banyak orang yang frustrasi.
-
2:30 - 2:33Ada banyak orang yang sebenarnya mempunyai mimpi yang sama.
-
2:33 - 2:36Ada banyak orang yang peduli tentang kebebasan mereka.
-
2:36 - 2:38Mereka mungkin memiliki kehidupan terbaik di dunia ini.
-
2:38 - 2:41Mereka hidup dalam kebahagiaan. Mereka tinggal di vila-vila mereka.
-
2:41 - 2:43Mereka bahagia; mereka tidak memiliki masalah.
-
2:43 - 2:47Tapi mereka masih merasakan rasa sakit rakyat Mesir lain.
-
2:47 - 2:49Kebanyakan dari kita, kita tidak begitu senang
-
2:49 - 2:51ketika kita melihat video seorang pria Mesir
-
2:51 - 2:53yang makan sampah
-
2:53 - 2:55sementara yang lain mencuri
-
2:55 - 2:57miliaran pound Mesir
-
2:57 - 2:59dari kekayaan negara.
-
2:59 - 3:01Internet telah memainkan peran besar,
-
3:01 - 3:04untuk membantu orang-orang untuk menyuarakan pikiran mereka,
-
3:04 - 3:07untuk berkolaborasi bersama-sama, untuk mulai berpikir bersama.
-
3:07 - 3:10Itu adalah kampanye pendidikan.
-
3:10 - 3:12Khaled Saeed tewas
-
3:12 - 3:15pada bulan Juni 2010.
-
3:15 - 3:17Saya masih mengingat fotonya.
-
3:17 - 3:20Saya masih mengingat setiap detail foto itu.
-
3:20 - 3:23Foto itu mengerikan.
-
3:23 - 3:25Dia disiksa,
-
3:25 - 3:27disiksa secara brutal sampai meninggal.
-
3:27 - 3:30Tapi kemudian apa jawaban rezim itu?
-
3:30 - 3:33Itu akibat kekacauan yang dibuatnya.
-
3:33 - 3:35Itulah jawaban mereka:
-
3:35 - 3:37"Dia seorang penjahat.
-
3:37 - 3:39Seseorang yang melarikan diri dari semua hal buruk ini."
-
3:39 - 3:41Tetapi orang-orang tidak menanggapinya.
-
3:41 - 3:43Orang-orang tidak percaya dengan jawaban itu.
-
3:43 - 3:46Karena Internet, kebenaran tersebar luas
-
3:46 - 3:48dan semua orang tahu apa yang sebenarnya terjadi.
-
3:48 - 3:51Dan semua orang mulai berpikir bahwa "kejadian ini bisa terjadi pada saudara saya."
-
3:51 - 3:53Dia adalah seorang pria kelas menengah.
-
3:53 - 3:56Fotonya dikenang oleh kita semua.
-
3:56 - 3:58Sebuah halaman [di Facebook] telah dibuat.
-
3:58 - 4:00Administrator tanpa nama
-
4:00 - 4:03pada dasarnya mengundang orang untuk bergabung di halaman tersebut,
-
4:03 - 4:05dan tidak ada rencana.
-
4:05 - 4:07"Apa yang akan kita lakukan?" "Saya tidak tahu."
-
4:07 - 4:10Dalam beberapa hari, puluhan ribu orang di sana --
-
4:10 - 4:12orang Mesir yang marah
-
4:12 - 4:15yang meminta kementerian dalam negeri,
-
4:15 - 4:17"Cukup.
-
4:17 - 4:20Tangkap orang-orang yang membunuh pria ini
-
4:20 - 4:22bawa mereka ke pengadilan."
-
4:22 - 4:24Tapi tentu saja, mereka tidak mendengar.
-
4:24 - 4:26Itu adalah cerita yang luar biasa --
-
4:26 - 4:29bagaimana setiap orang mulai merasa memiliki.
-
4:29 - 4:31Semua orang adalah pemilik halaman ini.
-
4:31 - 4:33Orang-orang mulai menyumbangkan ide-ide.
-
4:33 - 4:36Pada kenyataannya, salah satu ide yang paling konyol
-
4:36 - 4:38adalah, Hei, mari kita berdiri diam.
-
4:38 - 4:41Mari kita mengajak orang untuk turun ke jalan,
-
4:41 - 4:44menghadap ke laut, membelakangi jalan,
-
4:44 - 4:47berpakaian hitam, berdiri diam selama satu jam,
-
4:47 - 4:49tidak melakukan apapun dan kemudian pergi,
-
4:49 - 4:51pulang ke rumah.
-
4:51 - 4:54Untuk beberapa orang, itu seperti, "Wow, berdiri diam.
-
4:54 - 4:56Dan lain kali akan ada perasaan."
-
4:56 - 4:59Orang-orang mengolok-olok gagasan tersebut.
-
4:59 - 5:01Namun sebenarnya ketika orang pergi ke jalan --
-
5:01 - 5:03pertama-tama terdapat ribuan orang
-
5:03 - 5:05di Alexandria --
-
5:05 - 5:08rasanya -- itu sangat mengagumkan. Itu sangat hebat.
-
5:08 - 5:10Karena itu menghubungkan orang-orang dari dunia maya,
-
5:10 - 5:12membawa mereka ke dunia nyata,
-
5:12 - 5:15berbagi mimpi yang sama,
-
5:15 - 5:17frustrasi yang sama, kemarahan yang sama,
-
5:17 - 5:19keinginan yang sama untuk kebebasan.
-
5:19 - 5:21Dan mereka melakukan hal ini.
-
5:21 - 5:23Tapi apakah rezim mempelajari sesuatu? Tidak juga.
-
5:23 - 5:25Mereka menyerang orang-orang itu.
-
5:25 - 5:27Mereka menyiksa orang-orang itu
-
5:27 - 5:29meskipun faktanya mereka tidak melakukan apa-apa --
-
5:29 - 5:31mereka bahkan tidak melakukan protes.
-
5:31 - 5:34Dan hal-hal lain telah muncul
-
5:34 - 5:37sampai revolusi Tunisia.
-
5:37 - 5:39Seluruh halaman ini, sekali lagi,
-
5:39 - 5:41dikelola oleh rakyat.
-
5:41 - 5:44Pada kenyataannya, pekerjaan admin tanpa nama ini
-
5:44 - 5:46adalah untuk mengumpulkan ide,
-
5:46 - 5:48membantu orang untuk memilih ide-ide itu
-
5:48 - 5:50dan mengatakan kepada mereka apa yang mereka lakukan.
-
5:50 - 5:52Ada orang yang mengambil gambar dan foto;
-
5:52 - 5:55ada orang yang melaporkan pelanggaran HAM di Mesir;
-
5:55 - 5:57ada orang yang menyarankan ide-ide,
-
5:57 - 5:59mereka benar-benar memilih ide-ide tersebut,
-
5:59 - 6:02dan kemudian mereka menjalankan ide-ide tersebut, mereka membuat video.
-
6:02 - 6:04Semuanya dilakukan oleh rakyat untuk rakyat,
-
6:04 - 6:06dan itulah kekuatan Internet.
-
6:06 - 6:08Tidak ada pemimpin.
-
6:08 - 6:11Pemimpinnya adalah semua orang di halaman tersebut.
-
6:11 - 6:13Eksperimen Tunisia, seperti yang dikatakan Amir
-
6:13 - 6:15menginspirasi kita semua, menunjukkan kepada kita bahwa jalan itu ada.
-
6:15 - 6:17Ya kita bisa. Kita bisa melakukannya.
-
6:17 - 6:19Kita memiliki masalah yang sama,
-
6:19 - 6:21kita bisa saja turun ke jalan-jalan.
-
6:21 - 6:23Dan ketika saya melihat jalanan pada tanggal 25,
-
6:23 - 6:25saya kembali dan berkata,
-
6:25 - 6:27"Mesir sebelum tanggal 25 ini
-
6:27 - 6:29tidak akan pernah menjadi Mesir setelah tanggal 25.
-
6:29 - 6:31Revolusi ini sedang terjadi.
-
6:31 - 6:33Ini bukanlah bagian dari akhir,
-
6:33 - 6:36ini adalah awal dari akhir."
-
6:37 - 6:41Saya ditahan pada malam 27.
-
6:41 - 6:44Berkat Tuhan, saya dapat mengumumkan lokasi dan segalanya.
-
6:44 - 6:46Tapi mereka menahan saya.
-
6:46 - 6:49Dan saya tidak akan berbicara tentang pengalaman saya, karena ini bukan tentang saya.
-
6:49 - 6:51Saya ditahan selama 12 hari,
-
6:51 - 6:54mata tertutup, diborgol.
-
6:54 - 6:57Dan saya benar-benar tidak mendengar apa-apa. Saya tidak tahu apa-apa.
-
6:57 - 6:59Saya tidak diizinkan untuk berbicara dengan siapa pun.
-
6:59 - 7:01Dan saya dibebaskan.
-
7:01 - 7:03Keesokan harinya saya berada di Tahrir.
-
7:03 - 7:06Sesungguhnya, dengan jumlah perubahan yang saya telah lihat di alun-alun ini,
-
7:06 - 7:09saya pikir itu adalah 12 tahun.
-
7:09 - 7:11Tidak pernah ada dalam pikiran saya
-
7:11 - 7:13untuk melihat rakyat Mesir,
-
7:13 - 7:15rakyat Mesir yang menakjubkan.
-
7:15 - 7:17Rasa takut itu tidak ada lagi.
-
7:17 - 7:19Itu sebenarnya adalah kekuatan -- itu adalah kekuasaan.
-
7:19 - 7:21Orang-orang begitu diberdayakan.
-
7:21 - 7:23Sungguh menakjubkan bagaimana setiap orang begitu diberdayakan
-
7:23 - 7:25kini mereka meminta hak-hak mereka.
-
7:25 - 7:27Sepenuhnya berlawanan.
-
7:27 - 7:30Ekstremisme menjadi toleransi.
-
7:30 - 7:32Siapa yang dapat membayangkan sebelum tanggal 25,
-
7:32 - 7:35jika saya katakan bahwa ratusan ribu orang Kristen akan berdoa
-
7:35 - 7:38dan puluhan ribu umat Islam akan melindungi mereka,
-
7:38 - 7:40dan kemudian ratusan ribu Muslim akan berdoa
-
7:40 - 7:42dan puluhan ribuan orang Kristen akan melindungi mereka --
-
7:42 - 7:44ini luar biasa.
-
7:44 - 7:46Semua stereotip
-
7:46 - 7:49yang ditempatkan pada kita oleh rezim tersebut
-
7:49 - 7:52melalui apa yang disebut propaganda mereka, atau media utama,
-
7:52 - 7:54terbukti salah.
-
7:54 - 7:56Seluruh revolusi ini menunjukkan kepada kita
-
7:56 - 7:59bagaimana buruknya sebuah rezim seperti itu
-
7:59 - 8:01dan betapa besar dan mengagumkan
-
8:01 - 8:04pria Mesir, wanita Mesir,
-
8:04 - 8:06bagaimana sederhana dan menakjubkannya orang-orang ini
-
8:06 - 8:08setiap kali mereka memiliki mimpi.
-
8:08 - 8:10Ketika saya melihat itu,
-
8:10 - 8:13saya kembali dan saya menulis di Facebook.
-
8:13 - 8:15Dan itu adalah kepercayaan pribadi,
-
8:15 - 8:17terlepas dari apa yang terjadi,
-
8:17 - 8:19terlepas dari rincian-rincian.
-
8:19 - 8:21Saya mengatakan bahwa, "Kita akan menang
-
8:21 - 8:24Kita akan menang karena kita tidak mengerti politik.
-
8:24 - 8:28Kita akan menang karena kita tidak bermain dengan permainan kotor mereka.
-
8:28 - 8:31Kita akan menang karena kita tidak memiliki suatu agenda.
-
8:31 - 8:34Kita akan menang karena air mata yang berasal dari mata kita
-
8:34 - 8:37benar-benar datang dari hati kita.
-
8:37 - 8:40Kita akan menang karena kita memiliki mimpi.
-
8:40 - 8:44Kita akan menang karena kita bersedia untuk bertarung demi mimpi kita."
-
8:44 - 8:47Dan itulah sebenarnya yang terjadi. Kita menang.
-
8:47 - 8:49Dan itu bukan karena apapun,
-
8:49 - 8:51tapi karena kita percaya dalam mimpi kita
-
8:51 - 8:53Kemenangan di sini tidak
-
8:53 - 8:56mencakup semua rincian apa yang akan terjadi di kancah politik.
-
8:56 - 8:58Kemenangan di sini adalah kemenangan martabat
-
8:58 - 9:01setiap rakyat Mesir.
-
9:01 - 9:04Sebenarnya, seorang sopir taksi memberitahu saya,
-
9:04 - 9:07"Dengar, saya menghirup udara kebebasan.
-
9:07 - 9:09Saya merasa bahwa saya memiliki martabat
-
9:09 - 9:11yang telah hilang selama bertahun-tahun."
-
9:11 - 9:13Bagi saya ini adalah kemenangan,
-
9:13 - 9:15terlepas dari semua rincian.
-
9:15 - 9:18Kata terakhir saya kepada Anda adalah pernyataan yang saya percaya,
-
9:18 - 9:21yang telah terbukti benar oleh orang Mesir,
-
9:21 - 9:23bahwa kekuatan rakyat
-
9:23 - 9:25lebih kuat dari pada orang-orang yang berkuasa.
-
9:25 - 9:27Terima kasih.
-
9:27 - 9:46(Tepuk tangan)
- Title:
- Wael Ghonim: Di dalam Revolusi Mesir
- Speaker:
- Wael Ghonim
- Description:
-
Wael Ghonim adalah eksekutif Google yang membantu memulai revolusi demokratis Mesir... dengan menggunakan halaman Facebook untuk mengenang korban kekerasan rezim yang berkuasa. Berbicara di TEDxCairo, dia menceritakan kisahnya dalam dua bulan terakhir, ketika orang-orang Mesir menunjukkan bahwa "kekuatan rakyat lebih kuat dari pada orang-orang yang berkuasa."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:47