Penjahat dan Korban Tak Kasat Mata dari Tumpahan Minyak
-
0:01 - 0:04Ini adalah samudra yang dulu saya ketahui
-
0:04 - 0:06Dan saya mendapati bahwa
-
0:06 - 0:08sejak Saya tinggal di Gulf beberapa kali,
-
0:08 - 0:10saya benar-benar mengalami trauma
-
0:10 - 0:13karena sekarang, setiap kali saya
melihat samudra, -
0:13 - 0:15di mana pun saya berada,
-
0:15 - 0:17bahkan di tempat yang saya ketahui
-
0:17 - 0:19tidak terdapat tumpahan minyak,
-
0:19 - 0:21saya masih melihat minyak di sana
-
0:21 - 0:23dan saya menganggap hal itu sangat
-
0:23 - 0:25menghantui saya
-
0:26 - 0:28Tapi yang ingin saya bicarakan dengan anda pada hari ini
-
0:28 - 0:30adalah hal-hal yang dapat
-
0:30 - 0:32memberikan konteks pada kejadian ini,
-
0:32 - 0:35bukan hanya perihal tumpahan minyak,
-
0:35 - 0:38namun apa maksud dari kejadian
itu dan penyebabnya. -
0:38 - 0:40Pertama-tama, sedikit cerita tentang saya.
-
0:40 - 0:42Saya hanyalah pria yang hobi mancing.
-
0:42 - 0:44semenjak saya kecil,
-
0:44 - 0:46dan karena hobi itulah,
-
0:46 - 0:48saya terdorong mempelajari burung laut
-
0:48 - 0:51untuk mencoba tinggal di tepian pantai
yang begitu saya cintai. -
0:51 - 0:53dan sekarang, saya sering menulis buku
-
0:53 - 0:55tentang bagaimana lautan telah berubah
-
0:55 - 0:58dan tentu saja perubahan itu
terjadi sangat cepat. -
0:58 - 1:01sekarang kita sudah melihat
gambar yang tadi saya tampilkan, -
1:01 - 1:04bahwa kita benar-benar tampak
seperti hidup diatas batu pualam -
1:04 - 1:06dengan sedikit
-
1:06 - 1:08bagian basah di sana.
-
1:08 - 1:10Ini seperti anda mencelupkan batu ke air.
-
1:10 - 1:12Dan hal yang sama terjadi pada atmosfer:
-
1:12 - 1:14Jika anda mengambil semua atmosfer
-
1:14 - 1:16menggulungnya menjadi sebuah bola,
-
1:16 - 1:18anda akan dapat sedikit gas disisi kanan
-
1:18 - 1:20Jadi kita hidup pada
-
1:20 - 1:23buih sabun yang paling rentan
yang bisa anda bayangkan, -
1:23 - 1:25buih sabun yang paling dikeramatkan
-
1:25 - 1:28tapi satu hal yang sangat mudah dirusak
-
1:28 - 1:31Dan semua pembakaran minyak,
batu-bara dan gas, -
1:31 - 1:33semua bahan bakar fosil,
-
1:33 - 1:35telah sangat merubah atmosfer.
-
1:35 - 1:38Tingkat karbon-dioksida telah
meningkat dan terus meningkat. -
1:38 - 1:41Kita menghangatkan iklim.
-
1:41 - 1:43Jadi ledakan di Teluk Meksiko
-
1:43 - 1:45hanya sebuah bagian kecil
-
1:45 - 1:48dari keseluruhan masalah besar
yang kita tanggung -
1:48 - 1:51dengan energi yang kita gunakan untuk
menyokong peradaban kita. -
1:51 - 1:53Di luar pemanasan global,
-
1:53 - 1:56kita memiliki masalah akan meningkatnya
kadar keasaman laut -- -
1:56 - 1:58dan sudah dapat terukur,
-
1:58 - 2:01dan sudah mempengaruhi fauna.
-
2:01 - 2:03Sekarang di dalam laboratorium,
-
2:03 - 2:05jika Anda memasukkan kerang ke dalam pH
-
2:05 - 2:07ini dia, tidak ber pH 8.1,
-
2:07 - 2:09yang merupakan angka pH normal air laut --
-
2:09 - 2:11namun 7.5,
-
2:11 - 2:14Hal ini larut dalam waktu
sekitar tiga hari. -
2:14 - 2:16Jika anda mengambil larva landak laut
-
2:16 - 2:18dari larutan ber-pH 8.1,
-
2:18 - 2:20dan memasukkannya dalam pH 7.7 --
-
2:20 - 2:22perbedaan yang tidak cukup drastis --
-
2:22 - 2:25larva itu akan cacat lalu mati.
-
2:25 - 2:28Dan sudah terjadi, larva tiram komersial
-
2:28 - 2:30mati dalam skala besar
-
2:30 - 2:32di beberapa tempat.
-
2:32 - 2:34Terumbu karang tumbuh dengan lamban
-
2:34 - 2:36di beberapa tempat karena masalah ini.
-
2:36 - 2:38Jadi ini adalah masalah serius.
-
2:38 - 2:40Kini mari kita berjalan-jalan sejenak
-
2:40 - 2:42mengitari Teluk Meksiko,
-
2:42 - 2:45Satu hal yang mengensankan bagi saya dari orang-rang di Teluk itu:
-
2:45 - 2:48Mereka adalah orang-orang maritim.
-
2:48 - 2:50Dan mereka dapat beradaptasi dengan air.
-
2:50 - 2:52Mereka dapat menangani badai yang datang dan pergi.
-
2:52 - 2:55Saat air laut surut, mereka paham apa
yang harus dilakukan. -
2:55 - 2:57Namun ketika ada hal lain selain air,
-
2:57 - 2:59dan habitat maritim mereka berubah,
-
2:59 - 3:01mereka tidak memiliki banyak pilihan.
-
3:01 - 3:03Faktanya, keseluhuran komunitas itu
-
3:03 - 3:05tidak punya cukup pilihan.
-
3:05 - 3:08Mereka tak bisa melakukan hal lain.
-
3:08 - 3:10Mereka tidak dapat berpergian dan bekerja
-
3:10 - 3:12di bisnis perhotelan lokal
-
3:12 - 3:15karena tidak terdapat di sana.
-
3:16 - 3:18Jika anda pergi melihat keadaan di Gulf
-
3:18 - 3:20kau akan melihat banyak minyak.
-
3:20 - 3:22Anda akan melihat banyak minyak di lautan.
-
3:22 - 3:25Anda akan melihat banyak minyak
digaris pantai. -
3:25 - 3:27Jika Anda mengunjungi situs ledakan,
-
3:27 - 3:29hal mengejutkan akan anda temui.
-
3:29 - 3:32Terlihat seperti anda mengosongkan
tangki minyak mobil anda, -
3:32 - 3:34dan membuang minyak itu di lautan.
-
3:34 - 3:37Dan satu hal yang sangat mengherankan,
pikirku, -
3:37 - 3:39adalah tidak ada orang di sana
-
3:39 - 3:41mencoba untuk membersihkan
-
3:41 - 3:44situs di mana densitas tumpahan minyak paling kental.
-
3:44 - 3:46Beberapa tempat di lautan itu
-
3:46 - 3:49terlihat sangat mengenaskan.
-
3:50 - 3:52Pergilah menelusuri tepian pantai,
-
3:52 - 3:54minyak ada di mana-mana.
-
3:54 - 3:56Sangat kacau.
-
3:56 - 3:58Jika kamu pergi ke tempat yang ada minyak
-
3:58 - 4:01seperti di bagian timur Teluk, Alabama,
-
4:01 - 4:03di sana ada beberapa orang memakai pantai
-
4:03 - 4:05saat ada orang lain membersihkan pantai.
-
4:05 - 4:08Dan mereka melakukannya dengan
cara yang sangat aneh. -
4:08 - 4:10Mereka tidak boleh memasukkan 4.5 kg pasir
-
4:10 - 4:12ke dalam kantong plastik 190 liter.
-
4:12 - 4:14Mereka menggunakan ribuan kantong plastik.
-
4:14 - 4:16Saya tidak tahu apa yang mereka lakukan.
-
4:16 - 4:18Sementara, masih ada orang memakai pantai.
-
4:18 - 4:20Mereka tidak melihat tanda kecil
-
4:20 - 4:22yang mengatakan: "Jauhi air."
-
4:22 - 4:24Anaknya berada di air, dan mendapat tar
-
4:24 - 4:27di baju dan sandalnya. Semuanya kacau.
-
4:27 - 4:29Jika kamu pergi ke tempat yang ada minyak
-
4:29 - 4:31Itu adalah kekacauan yang sangat besar
-
4:31 - 4:34Dan sebenarnya tak ada lagi orang di sana,
-
4:34 - 4:36beberapa orang mencoba
-
4:36 - 4:38menggunakan pantainya.
-
4:38 - 4:40Anda melihat orang yang terlihat kaget.
-
4:40 - 4:42Mereka adalah orang-orang pekerja keras.
-
4:42 - 4:44Hidup yang mereka tahu adalah bangun pagi,
-
4:44 - 4:47dan saat mesin menyala
mereka pergi bekerja. -
4:47 - 4:50Mereka merasa dapat bergantung pada
-
4:50 - 4:52jaminan yang diberikan oleh alam
-
4:52 - 4:54melalui ekosistem Teluk Meksiko.
-
4:54 - 4:57Mereka menemukan dunia mereka sedang menuju kehancuran.
-
4:57 - 5:00Dan dapat anda lihat dengan jelas,
-
5:00 - 5:03tanda-tanda dari goncangan
yang mereka alami, -
5:05 - 5:08tanda-tanda kemurkaan mereka,
-
5:10 - 5:13tanda-tanda kemarahan mereka,
-
5:17 - 5:20dan tanda-tanda kedukaan mereka.
-
5:20 - 5:23Hal-hal inilah yang bisa anda saksikan.
-
5:25 - 5:27Banyak juga dampak yang tidak bisa anda lihat,
-
5:27 - 5:29di pedalaman laut.
-
5:29 - 5:31Apa yang terjadi di pedalaman laut?
-
5:31 - 5:33Beberapa orang mengatakan
-
5:33 - 5:35terdapat lapisan minyak berupa karpet.
-
5:35 - 5:38Beberapa orang lainnya mengatakan
lapisan itu tidak ada. -
5:38 - 5:41Dan Anggota Kongres, Markey,
bertanya, kamu tahu, -
5:41 - 5:44"apakah membutuhkan perjalanan
menggunakan kapal selam -
5:44 - 5:47untuk memastikan keberadaan
lapisan minyak itu?" -
5:47 - 5:49Namun saya tidak bisa melakukannya --
-
5:49 - 5:52terutama antara waktu aku tahu
aku datang ke sini dan hari ini -
5:52 - 5:54jadi saya harus melakukan
-
5:54 - 5:56sebuah eksperimen kecil secara mandiri
-
5:56 - 5:58untuk melihat minyak di Teluk Meksiko.
-
5:58 - 6:01Jadi ini adalah Teluk Meksiko,
-
6:01 - 6:04tempat berkilauan penuh dengan ikan.
-
6:04 - 6:06Saya memberi sedikit tumpahan minyak
-
6:06 - 6:08pada Teluk Meksiko.
-
6:08 - 6:10Saya belajar -- saya setuju -- hipotesis
-
6:10 - 6:13tentang minyak dan air
yang tidak dapat menyatu -
6:13 - 6:16sampai anda menambahkan dispersan,
-
6:18 - 6:21lalu
-
6:21 - 6:23kedua zat itu mulai bercampur,
-
6:23 - 6:25dengan tambahan sedikit energi
-
6:25 - 6:27dari angin dan ombak,
-
6:27 - 6:30dan anda pun mendapatkan kekacauan besar,
-
6:30 - 6:32kekacauan besar
-
6:32 - 6:34lebih dari yang mampu anda bersihkan,
-
6:34 - 6:37Anda tak dapat menyentuhnya,
anda tidak dapat mengangkatnya -
6:37 - 6:40dan, yang paling penting menurut saya
-- ini menurut saya -- -
6:40 - 6:42Anda tidak dapat melihatnya.
-
6:42 - 6:45Saya pikir, hal ini tersembunyi
dengan maksud terselubung. -
6:45 - 6:48Inilah bencana dan kekacauan
yang cukup memprihatinkan, -
6:48 - 6:51dengan banyaknya berita bocoran
pada arus informasi. -
6:51 - 6:53Seperti yang orang
kebanyakan bilang, -
6:53 - 6:56ada gerakan besar untuk
menekan yang sebenarnya terjadi. -
6:56 - 6:58Secara pribadi, saya berpikir bahwa
-
6:58 - 7:00keberadaan dispersan itu
-
7:00 - 7:03merupakan strategi utama untuk
menutup-nutupi kebenaran, -
7:03 - 7:05karena kita membiarkan sang pembunuh
-
7:05 - 7:07berkuasa atas tempat kejadian perkara.
-
7:07 - 7:09Namun anda bisa melihatnya,
-
7:09 - 7:11anda dapat melihat di mana minyak
-
7:11 - 7:13terkonsentrasi di permukaan,
-
7:13 - 7:16lalu mereka menghancurkannya,
-
7:16 - 7:19karena mereka tidak ingin bukti
ditemukan, menurut saya. -
7:19 - 7:21Baiklah.
-
7:21 - 7:23Kita mendengar bakteri menguraikan minyak?
-
7:23 - 7:25begitu pula dengan kura-kura laut.
-
7:25 - 7:27Saat minyak terurai,
-
7:27 - 7:29masih ada proses yang cukup panjang
-
7:29 - 7:31bagi zat tersebut untuk sampai ke bakteri.
-
7:31 - 7:34Kura-kura memakannya.
Zat itu mengkontaminasi insang ikan. -
7:34 - 7:36lumba-lumba berenang mengitari minyak.
-
7:36 - 7:39Saya mendengar cerita yang sangat
menakjubkan hari ini -
7:39 - 7:42saat saya berada di kereta menuju ke sini.
-
7:42 - 7:44Penulis bernama Ted Williams meneleponku,
-
7:44 - 7:46dan dia menanyakan pertanyaan padaku
-
7:46 - 7:48tentang apa yang saya telah saksikan,
-
7:48 - 7:50sebab dia menulis artikel
di majalah Audubon. -
7:50 - 7:53Dia cerita telah mengunjungi
Teluk Meksiko beberapa waktu lalu -
7:53 - 7:55sepertinya minggu lalu --
-
7:55 - 7:58dan seorang pria yang dulunya
pemandu wisata pancing -
7:58 - 8:01menuntun Williams untuk
menunjukkan hal yang terjadi. -
8:01 - 8:04Bahwa seluruh jadwal memandu
pria itu selama setahun -
8:04 - 8:06dibatalkan.
-
8:06 - 8:08Dia tidak memliki jadwal pesanan lagi.
-
8:08 - 8:11Semua orang menginginkan
deposit mereka kembali dan menghindar. -
8:11 - 8:13Itu adalah cerita dari ribuan orang.
-
8:13 - 8:16Namun pria itu memberitahu Ted
-
8:16 - 8:18bahwa di hari terakhir dia pergi melaut,
-
8:18 - 8:20seekor lumba-lumba hidung botol
-
8:20 - 8:23tiba-tiba muncul di samping kapal,
-
8:23 - 8:25dan menyemprotkan minyak
-
8:25 - 8:28melalui lubang nafasnya.
-
8:28 - 8:30Dan pria itu pun pergi menjauh
-
8:30 - 8:32karena hari itu
-
8:32 - 8:34adalah perjalanan melautnya yang terakhir,
-
8:34 - 8:36dan dia tahu lumba-lumba menakuti ikan.
-
8:36 - 8:38Jadi pria itu menjauhi lumba-lumba,
-
8:38 - 8:40berputar-putar beberapa menit kemudian,
-
8:40 - 8:42dan dia berada di samping kapal lagi.
-
8:42 - 8:44Dia berkata dalam 30 tahun memancing
-
8:44 - 8:46dia tidak pernah melihat lumba-lumba
-
8:46 - 8:49Dan dia merasakan bahwa --
-
8:49 - 8:51dia merasakan bahwa lumba-lumba tersebut
-
8:51 - 8:54meminta bantuan padanya. Maaf.
-
8:56 - 9:00Sekarang, pada tumpahan
minyak Exxon Valdez, -
9:00 - 9:02sekitar 30 persen paus pembunuh
-
9:02 - 9:05mati di beberapa bulan pertama.
-
9:05 - 9:07Jumlah mereka tak akan pernah pulih lagi.
-
9:07 - 9:09Jadi rata-rata pemulihan dari kejadian ini
-
9:09 - 9:11akan bervariasi.
-
9:11 - 9:14Beberapa hal akan pulih
lebih lama dari yang lain. -
9:14 - 9:16Dan lainnya, saya pikir, akan mungkin
-
9:16 - 9:18kembali seperti dulu dengan lebih cepat.
-
9:18 - 9:21Hal lain yang penting dari kejadian
Teluk Meksiko adalah -
9:21 - 9:23di sana terdapat banyak fauna
-
9:23 - 9:25yang terkonsentrasi di Teluk
-
9:25 - 9:28pada beberapa tempat dalam setahun.
-
9:28 - 9:30Jadi Teluk adalah hal penting dari laut--
-
9:30 - 9:33lebih penting dibandingkan
volume yang sama -
9:33 - 9:36di Lautan Atlantik.
-
9:36 - 9:38Ikan tuna berenang melalui
seluruh samudra. -
9:38 - 9:40Dia menuju Arus Teluk. Dan pergi ke Eropa.
-
9:40 - 9:42Saat berkembang biak, mereka masuk, dan
-
9:42 - 9:44kedua tuna ini diberi label.
-
9:44 - 9:47anda dapat melihat bahwa wilayah
berkembang biak mereka -
9:47 - 9:49tepat di sekitar tempat tumpahan minyak.
-
9:49 - 9:52Mereka mungkin mengalami, setidaknya,
-
9:52 - 9:55musim berkembang biak
paling kacau tahun ini. -
9:55 - 9:57Saya berharap mungkin para ikan dewasa
-
9:57 - 9:59menghindari perairan tercemar.
-
9:59 - 10:01Mereka juga tidak menyukai bagian air
-
10:01 - 10:03yang terlalu keruh.
-
10:03 - 10:05Namun ikan-ikan ini punya performa tinggi
-
10:05 - 10:07dan merupakan ikan yang atletis.
-
10:07 - 10:10Saya tidak tahu apa dampaknya
saat mengenai insang mereka. -
10:10 - 10:12Saya tidak tahu akan berimbas saat dewasa
-
10:12 - 10:14Jika tidak, yang jelas ini berdampak
-
10:14 - 10:16telur dan larva mereka, saya yakin itu.
-
10:16 - 10:19Namun saat Anda melihat grafik,
yang bergerak turun dan turun, -
10:19 - 10:21itu yang sudah kita perbuat pada jenis ini
-
10:21 - 10:24melalui penjaringan berlebihan
dalam beberapa dekade. -
10:24 - 10:26Jadi selagi tumpahan minyak mencemari,
-
10:26 - 10:28kebocoran, erupsi,
-
10:28 - 10:30adalah sebuah bencana,
-
10:30 - 10:32Saya pikir penting untuk diingat
-
10:32 - 10:34bahwa kita telah banyak merusak lautan
-
10:34 - 10:36dalam jangka waktu yang sangat lama.
-
10:36 - 10:38Ini bukan untuk kita memulai sesuatu
-
10:38 - 10:40baik-baik saja untuk dilakukan.
-
10:40 - 10:42Kita memulai sesuatu yang sudah tertekan
-
10:42 - 10:44dan memiliki banyak masalah sejak awal.
-
10:44 - 10:46Jika anda melihat pada burung-burung,
-
10:46 - 10:48banyak burung hidup di Teluk Meksiko
-
10:48 - 10:51yang terkonsentrasi di sana pada
beberapa waktu dalam setahun, -
10:51 - 10:53lalu pergi.
-
10:53 - 10:56Dan mereka membentuk populasi
di wilayah yang lebih luas. -
10:56 - 10:58Jadi sebagai contoh
-
10:58 - 11:01sebagian besar burung di gambar ini
adalah burung migrasi. -
11:01 - 11:03Mereka berada di Teluk di bulan Mei
-
11:03 - 11:06Saat minyak sudah mencemari tempay lain
-
11:07 - 11:09Di bawah kiri sana
-
11:09 - 11:11adalah Ruddy Turnstones dan Sanderlings.
-
11:11 - 11:13Mereka berkembang biak di arktik tinggi,
-
11:13 - 11:15dan musim dingin menuju ke selatan Amerika
-
11:15 - 11:17Namun mereka terkonsentrasi di Teluk
-
11:17 - 11:20lalu menyebar ke seluruh wilayah arktik.
-
11:20 - 11:22Saya melihat burung yang bertelur di Greenland
-
11:22 - 11:24berada di Teluk Meksiko,
-
11:25 - 11:28jadi ini merupakan isu hemisfer,
-
11:28 - 11:30Dampak ekonominya
-
11:30 - 11:33dapat dirasakan negara dalam banyak hal.
-
11:33 - 11:36Efek biologis-nya sudah pasti hemisferik.
-
11:38 - 11:40Saya pikir ini bukan hal yang paling
-
11:40 - 11:43dan sangat menakutkan
-
11:43 - 11:45dari contoh ketidaksiapan lainnya
-
11:45 - 11:47yang bisa saya bayangkan.
-
11:47 - 11:50Bahkan ketika Jepang membom Pearl Harbor,
-
11:50 - 11:52setidaknya mereka membalas serangan itu.
-
11:52 - 11:54Dan kini tampaknya kita terlihat
-
11:54 - 11:56tidak paham apa yang harus dilakukan.
-
11:56 - 11:59Tidak ada kesiapan sama sekali,
-
12:00 - 12:02dan, kamu tahu, dan dapat kita lihat
-
12:02 - 12:04oleh apa yang mereka lakukan.
-
12:04 - 12:06Yang mereka buat ialah boom dan dispersan.
-
12:06 - 12:10Booming jelas tidak untuk
air perairan bebas. -
12:10 - 12:12Mereka bahkan tak tampak
berusaha mengumpulkan -
12:12 - 12:15tumpahan minyak di mana zat
tersebut paling kental. -
12:15 - 12:17Mereka mendekati pantai.
Lihatlah kedua kapal ini. -
12:17 - 12:20Yang di kanan bernama Fishing Fool.
-
12:20 - 12:22Dan saya pikir itu adalah nama yang hebat
-
12:22 - 12:25bagi kapal yang berpikir mereka
dapat berbuat sesuatu -
12:25 - 12:28untuk merusak dengan menyeret booming di antara mereka
-
12:28 - 12:30meski terdapat ratusan hingga ribuan mil
-
12:30 - 12:32luas perairan Teluk Meksiko
-
12:32 - 12:34dengan tumpahan minyak di permukaanya.
-
12:34 - 12:37Dispersan membuat minyak tenggelam
di bawah perintang apung. -
12:37 - 12:39Perintang apung itu hanya berukuran
-
12:39 - 12:4133 cm pada diameternya
-
12:42 - 12:45Jadi hal ini benar-benar gila.
-
12:45 - 12:47Berikut adalah kapal udang yang digunakan.
-
12:47 - 12:50Ada ratusan perahu udang digunakan
untuk booming bukan jaring. -
12:50 - 12:52Beginilah cara mereka bekerja.
-
12:52 - 12:54And dengat sangat mudah dapat melihat
-
12:54 - 12:57bahwa air berminyak hanya berjalan
diatas bagian belakang boom. -
12:57 - 13:00Yang mereka lakukan tak
lebih dari mengaduknya. -
13:00 - 13:02Sungguh sia-sia.
-
13:02 - 13:05Juga, bagi semua garis panti yang
dilengkapi perintang apung -- -
13:05 - 13:07ratusan mil garis pantai --
-
13:07 - 13:09semua garis pantai yang dilengkapi booms,
-
13:09 - 13:12ada garis pantai yang berdekatan
yang tidak memiliki booming. -
13:12 - 13:14Besar kemungkinan
-
13:14 - 13:17bagi minyak dan air tercemar masuk
melewati bagian terbuka itu. -
13:17 - 13:20Dan dibawah poto, adalah gambar
burung yang tersangkut boom. -
13:20 - 13:23Semua orang berusaha melindungi
-
13:23 - 13:25koloni burung yang hidup di sana.
-
13:25 - 13:28Sebagai seorang ornithologist,
-
13:28 - 13:31saya dapat mengatakan
bahwa burung terbang, namun hal itu -- -
13:31 - 13:33(tawa)
-
13:35 - 13:38dan perintang-apung yang
menjebak koloni burung itu -
13:38 - 13:41tudak berfungsi untuk terbang
-
13:41 - 13:44Burung-burung ini hidup dengan
menyelam ke dalam air. -
13:45 - 13:48Faktanya,
-
13:48 - 13:51hal yang seharusnya mereka lakukan,
jikapun bisa -- -
13:51 - 13:54mereka mencoba cukup keras untuk
menjaga sarang-sarang itu -- -
13:54 - 13:57sebenarnya, jika mereka menghancurkan
setiap sarang -
13:57 - 13:59beberapa burung akan pergi,
-
13:59 - 14:02dan itu berarti keselamatan bagi mereka
di tahun ini. -
14:02 - 14:05Selain membersihkannya,
-
14:05 - 14:08saya tidak bermaksud menyerang
-
14:08 - 14:10orang-orang yang membersihkan burung.
-
14:10 - 14:12Adalah hal yang sangat penting
-
14:12 - 14:14bagi kita untuk menunjukkan rasa kasih.
-
14:14 - 14:16Saya pikir hal penting yang
dimiliki manusia, -
14:16 - 14:18adalah rasa kasih.
-
14:18 - 14:21Sangat penting untuk mendapatkan
gambaran itu -
14:21 - 14:22dan menunjukkannya.
-
14:22 - 14:25Tapi coba kita pikir lagi, ke mana
burung itu akan dibebaskan? -
14:25 - 14:27Seperti membebaskan orang dari kebakaran,
-
14:27 - 14:29merawat mereka setelah keracunan asap
-
14:29 - 14:33dan mengirim mereka kembali ke bangunan,
karena tumpahan minyak masih mengambang. -
14:33 - 14:35Saya menolak untuk mengakaui bahwa
-
14:35 - 14:38hal seperti adalah kecelakaan.
-
14:38 - 14:41Saya berpikir bahwa ini adalah
hasil dari kelalaian. -
14:41 - 14:46(Tepuk Tangan)
-
14:46 - 14:48Tak hanya B.P.
-
14:48 - 14:50B.P. beroprasi
-
14:50 - 14:53dengan sangat teledor dan tidak hati-hati
-
14:53 - 14:55karena mereka mampu melakukannya.
-
14:55 - 14:57Dan mereka diijinkan melakukannya
-
14:57 - 15:00karena kegagalan absolut dari pengawasan
-
15:00 - 15:03pemerintah yang seharusnya
-
15:03 - 15:06pemerintahan kita, melindungi kita.
-
15:08 - 15:10Ternyata --
-
15:10 - 15:13Anda melihat tanda ini hampir
di setiap kapal komersial di US - -
15:13 - 15:16Anda tahu, jika Anda menumpahkan
beberapa galon minyak, -
15:16 - 15:17anda mendapatkan masalah.
-
15:17 - 15:19Dan anda harusnya berpikir sungguh-sungguh
-
15:19 - 15:22untuk siapa hukum itu dibuat,
-
15:22 - 15:25dan siapa yang berada di atas hukum.
-
15:25 - 15:27Ada hal yang bisa dilakukan di masa depan
-
15:27 - 15:31Kita bisa memiliki jenis peralatan yang
benar-benar dibutuhkan. -
15:31 - 15:32Tidak butuh banyak hal
-
15:32 - 15:34untuk mengantisipasi
-
15:34 - 15:36bahwa sesudah membuat 30.000 lubang
-
15:36 - 15:39di dasar samudra Teluk Meksiko
untuk mencari minyak, -
15:39 - 15:41minyak mulai keluar dari salah satunya.
-
15:41 - 15:44Dan anda pun bisa berpikir apa
yang harus dilakukan. -
15:44 - 15:47Itulah yang seharusnya kita lakukan.
-
15:47 - 15:49Saya pikir kita harus tahu kebocorannya
-
15:49 - 15:52sesungguhnya berawal.
-
15:52 - 15:54Kejadian ini berawal dari hancurnya
-
15:54 - 15:57ide bahwa pemerintahan berada di sana
-
15:57 - 16:00karena pemerintahan kita,
bermaksud melindungi -
16:00 - 16:02kepentingan umum yang lebih luas.
-
16:06 - 16:09Jadi saya pikir bahwa ledakan minyak,
-
16:09 - 16:10bail out pada bank,
-
16:10 - 16:13dan krisis hipotek dan semua
kejadian-kejadian ini -
16:13 - 16:16merupakan gejala pasti dari
-
16:16 - 16:18penyebab yang sama.
-
16:18 - 16:20Kita tampaknya masih berpemahaman
-
16:20 - 16:23bahwa setidaknya kita membutuhkan
polisi untuk melindungi kita -
16:23 - 16:26dari beberapa orang jahat.
-
16:26 - 16:28Dan meski polisi dapat sedikit mengganggu-
-
16:28 - 16:30memberikan surat tilang dan semacam itu --
-
16:30 - 16:33tak ada yang berkata bahwa
kita harus menyingkirkan mereka. -
16:33 - 16:36Tapi disemua program pemerintah saat ini
-
16:36 - 16:38sejak 30 tahun terakir,
-
16:38 - 16:41terdapat budaya deregulasi
-
16:41 - 16:43yang disebabkan secara langsung
-
16:43 - 16:45oleh orang-orang yang
-
16:45 - 16:47kit butuh perlindungan
-
16:47 - 16:50belanja pemerintahan bearasal dari kita.
-
16:50 - 16:59(tepuk tangan)
-
17:00 - 17:03Kini masalah ini sudah
berlangsung sangat lama. -
17:03 - 17:06Anda dapat lihat,
-
17:06 - 17:08korporasi ilegal ada saat berdirinya US,
-
17:08 - 17:11dan bahkan Thomas Jefferson mengeluhkan
-
17:11 - 17:14bahwa mereka sudah mencoba
-
17:14 - 17:17menyalahi aturan hukum di negara kita.
-
17:18 - 17:20Baiklah, orang-orang yang berkata
-
17:20 - 17:22mereka konservatif,
-
17:22 - 17:24jika mereka ingin menjadi
-
17:24 - 17:26sangat konservatif dan sangat patriotis,
-
17:26 - 17:28mereka akan mengatakan pada korporasi itu
-
17:28 - 17:30untuk pergi ke neraka.
-
17:30 - 17:33Itulah arti sebenarnya dari konservatif.
-
17:34 - 17:36Jadi hal yang harus kita lakukan
-
17:36 - 17:38adalah untuk memaknai kembali ide
-
17:38 - 17:40bahwa adalah pemerintahan kita
-
17:40 - 17:42yang melindungi kepentingan kita
-
17:42 - 17:44dan memaknai kembali rasa kesatuan
-
17:44 - 17:46dan kepentingan bersama di negara kita
-
17:46 - 17:48yang sudah pudar.
-
17:49 - 17:51Saya pikir ada tanda-tanda harapan.
-
17:51 - 17:53Kita tampaknya sudah tergugah sedikit.
-
17:53 - 17:55Glass-Steagall Act --
-
17:55 - 17:57untuk benar-benar melindungi kita dari hal
-
17:57 - 17:59yang menyebabkan resesi,
-
17:59 - 18:01dan kebangkrutan bank
-
18:01 - 18:03dan semua hal yang diperlukan talangan -
-
18:03 - 18:05yang diterapkan pada tahun 1993
-
18:05 - 18:08dihancurkan secara sistematis.
-
18:08 - 18:10Kini tampak ada dukungan untuk menerapkan
-
18:10 - 18:12lagi hal itu
-
18:12 - 18:14namun para pelobi sudah berada di sana
-
18:14 - 18:16berusaha melemahkan regulasi
-
18:16 - 18:19setelah melewati legislasi.
-
18:19 - 18:21Jadi pertarungan lanjutan.
-
18:21 - 18:23Kejadian ini merupakan momen bersejarah.
-
18:23 - 18:25Kita akan berhadapan dengan
-
18:25 - 18:27bencana absolut dan besar
-
18:27 - 18:29dari bocornya minyak di Teluk,
-
18:29 - 18:31atau kita akan membuat momen
untuk keluar ini -
18:31 - 18:33seperti yang dikatakan banyak orang
-
18:33 - 18:35Tentunya terdapat tema yang sama
-
18:35 - 18:37tentang kebutuhan untuk keluar dari sini.
-
18:37 - 18:39Kita pernah mengalaminya
-
18:39 - 18:41dengan caralain pengeboran lepas pantai.
-
18:41 - 18:44sumur lepas pantai pertama disebut paus.
-
18:44 - 18:47Latihan lepas pantai pertama disebut
tombak. -
18:47 - 18:50Kita mengosongkan lautan dari paus.
-
18:50 - 18:52Sekarang, akankah kita terjebak disini?
-
18:52 - 18:54Semenjak kita hidup di gua,
-
18:54 - 18:56setiap kali kita menginginkan energi
-
18:56 - 18:59kita menyalakan sesuatu terbakar,
dan itu yang kita lakukan. -
18:59 - 19:01Kita masih membakar sesuatu dengan api
-
19:01 - 19:04setiap kali kita menginginkan energi.
-
19:04 - 19:06Dan orang-orang berkata
-
19:06 - 19:08kita tidak bisa punya energi yang bersih
-
19:08 - 19:11karena itu terlalu mahal.
-
19:11 - 19:13Kata siapa solusi tersebut terlalu mahal?
-
19:13 - 19:15Orang yang menjual bahan bakar fosil.
-
19:15 - 19:18Kita sudah berada di sini dengan energi,
-
19:18 - 19:20dan orang-orang berkata bahwa ekonomi
-
19:20 - 19:22tidak mampu bertahan dalam perubahan,
-
19:22 - 19:25karena energi termurah adalah perbudakan.
-
19:25 - 19:28Energi selalu menjadi isu moral.
-
19:28 - 19:30Ini adalah isu moral saat ini.
-
19:30 - 19:32Ini perihal hal yang salah dan yang benar.
-
19:32 - 19:34Terimakasih.
- Title:
- Penjahat dan Korban Tak Kasat Mata dari Tumpahan Minyak
- Speaker:
- Carl Safina
- Description:
-
Tumpahan minyak di Teluk Meksiko mengkerdilkan pemahaman kita akan kejadian yang sesungguhnya, namun kita hanya mengetahui sebatas: hal itu buruk. Carl Safina mengumpulkan dengan seksama fakta-fakta pada pengujian-silang yang panas ini, serta berpendapat bahwa dampaknya akan meluas melebihi Teluk Meksiko -- dan banyak solusi yang tersedia sebenarnya malah memperburuk keadaan.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:35
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for The oil spill's unseen culprits, victims | ||
Kevin Andrean accepted Indonesian subtitles for The oil spill's unseen culprits, victims | ||
Kevin Andrean edited Indonesian subtitles for The oil spill's unseen culprits, victims | ||
Kevin Andrean edited Indonesian subtitles for The oil spill's unseen culprits, victims | ||
Kevin Andrean edited Indonesian subtitles for The oil spill's unseen culprits, victims | ||
Kevin Andrean declined Indonesian subtitles for The oil spill's unseen culprits, victims | ||
Kevin Andrean edited Indonesian subtitles for The oil spill's unseen culprits, victims | ||
Kevin Andrean edited Indonesian subtitles for The oil spill's unseen culprits, victims |