Hans Rosling: Nechte má data změnit způsob vašeho myšlení
-
0:00 - 0:04Budu mluvit o vašem způsobu myšlení.
-
0:04 - 0:08Je v souladu s mými daty?
-
0:08 - 0:09(smích)
-
0:09 - 0:12Pokud ne, tak jedno nebo druhé potřebuje vylepšit, ne?
-
0:12 - 0:16Když se svými studenty mluvím o světových tématech
-
0:16 - 0:18a poslouchám je o přestávce,
-
0:18 - 0:21vždycky mluví o "nás" a o "nich".
-
0:21 - 0:24A když se pak vrátí zpátky do třídy,
-
0:24 - 0:26ptám se jich: "Co myslíte tím 'my' a 'oni'?"
-
0:26 - 0:29"No, to je velmi jednoduché. Jde o západní svět a rozvojový svět", říkají.
-
0:29 - 0:31"Učili jsme se to ve škole."
-
0:31 - 0:33A jak byste to tedy definovali? "Definice?
-
0:33 - 0:35Tu zná každý", říkají.
-
0:35 - 0:37Ale mně to nestačí, tak se ptám dál.
-
0:37 - 0:39A tak jedna dívka velmi chytře řekla: "To je jednoduché.
-
0:39 - 0:42Západní svět, to je dlouhý život v malé rodině.
-
0:42 - 0:45Rozvojový svět je krátký život ve velké rodině."
-
0:45 - 0:48A mně se ta definice líbí, protože mi umožnila
-
0:48 - 0:50změnit jejich domněnky
-
0:50 - 0:52na podložená fakta.
-
0:52 - 0:54A tady ta fakta jsou.
-
0:54 - 0:56Na této ose je
-
0:56 - 0:59velikost rodiny. Jedno, dvě, tři, čtyři, pět
-
0:59 - 1:01dětí na jednu ženu na ose.
-
1:01 - 1:03A tady je očekávaná délka života:
-
1:03 - 1:0530, 40, 50.
-
1:05 - 1:09To, co studenti řekli, přesně vystihovalo jejich pojetí světa.
-
1:09 - 1:11A ono to skutečně je o posteli.
-
1:11 - 1:15O tom, zda se muž a žena rozhodnou mít malou rodinu
-
1:15 - 1:18a starat se o děti a o to, jak dlouho budou žít.
-
1:18 - 1:22Záleží i na koupelně a kuchyni. Víte, když máte mýdlo, vodu a jídlo,
-
1:22 - 1:24tak můžete žít dlouho.
-
1:24 - 1:26A studenti měli pravdu.
-
1:26 - 1:30Svět se skládal tady z těch zemí
-
1:30 - 1:34s velkými rodinami a krátkým životem. Rozvojového světa.
-
1:34 - 1:37A pak zde byly země tady nahoře,
-
1:37 - 1:39západní svět.
-
1:39 - 1:42Malé rodiny a dlouhý život.
-
1:42 - 1:44A vy teď uvidíte
-
1:44 - 1:48úžasnou věc, která se na světě stala během doby, co jsem naživu.
-
1:48 - 1:50Rozvojové země začaly používat
-
1:50 - 1:52mýdlo a vodu, očkování.
-
1:52 - 1:55A celý rozvojový svět začal s plánovaným rodičovstvím.
-
1:55 - 1:57A částečně i díky USA, které pomáhají s poskytováním
-
1:57 - 2:00technické podpory a investic.
-
2:00 - 2:04A vidíte, že celý svět se mění na rodiny se dvěma dětmi
-
2:04 - 2:07a délkou života mezi 60 a 70 lety.
-
2:07 - 2:10Ale některé země stále zůstávají v této oblasti.
-
2:10 - 2:13A vidíte, že tady dole ještě pořád máme Afghánistán,
-
2:13 - 2:16Libérii, Kongo.
-
2:16 - 2:18Takže máme ještě země v této oblasti.
-
2:18 - 2:20Takže ten můj problém je,
-
2:20 - 2:24že chápání světa, jaké mají moji studenti,
-
2:24 - 2:26odpovídá realitě světa
-
2:26 - 2:29v roce, kdy se narodili jejich učitelé.
-
2:29 - 2:32(smích)
-
2:32 - 2:35(potlesk)
-
2:35 - 2:38A my, když jsme to prezentovali v různých zemích -
-
2:38 - 2:41minulý týden jsem byl na Globální konferenci o zdraví tady ve Washingtonu
-
2:41 - 2:44a viděl jsem, že stejně špatně to chápou
-
2:44 - 2:47i aktivní lidé ve Spojených státech.
-
2:47 - 2:50Nezaznamenali posun
-
2:50 - 2:55Mexika - zde - a Číny ve vztahu ke Spojeným státům.
-
2:55 - 2:57Podívejte, posunu je dopředu.
-
2:57 - 3:04Tak.
-
3:04 - 3:07Dohánějí Státy. To je Mexiko.
-
3:07 - 3:10V těch dvou sociálních měřítkách je porovnatelné se Spojenými státy.
-
3:10 - 3:12Vědělo to méně než 5 %
-
3:12 - 3:15odborníků na světové zdraví.
-
3:15 - 3:17Ten úžasný národ, Mexiko,
-
3:17 - 3:20má problém s tím, že ze severu přicházejí zbraně,
-
3:20 - 3:22přes hranice. Tak s tím museli přestat.
-
3:22 - 3:26Protože mají se Státy takový podivný vztah, však víte.
-
3:26 - 3:30Pokud bych ale změnil tuto osu, podívejte,
-
3:30 - 3:33a dal bych sem místo toho příjem na osobu,
-
3:33 - 3:36příjem na osobu, dám ho sem,
-
3:36 - 3:38tak uvidíme
-
3:38 - 3:40zcela jiný obrázek.
-
3:40 - 3:42Mimochodem, právě vás učím,
-
3:42 - 3:44jak používat náš web, Gapminder World.
-
3:44 - 3:46Proč to upřesňuji?
-
3:46 - 3:49Protože se to dá na internetu používat zdarma.
-
3:49 - 3:52A když už to teď mám správně,
-
3:52 - 3:56můžu se vrátit o 200 let zpátky do minulosti.
-
3:56 - 4:00Spojené státy jsou tady nahoře.
-
4:00 - 4:03A můžu ukázat i ostatní země.
-
4:03 - 4:06A teď mám na této ose příjem na osobu.
-
4:06 - 4:09A Spojené státy měly v té době jen kolem 2 000 dolarů.
-
4:09 - 4:13A očekávaná délka života byla 35 až 40 let,
-
4:13 - 4:15stejně jako dnes v Afghánistánu.
-
4:15 - 4:20Ukážu vám, co se pak na světě stalo.
-
4:20 - 4:22To máte místo jednoho roku
-
4:22 - 4:24studia historie na univerzitě.
-
4:24 - 4:27Stačí, když mě budete jednu minutu sledovat a celé to pochopíte.
-
4:27 - 4:29(smích)
-
4:29 - 4:34Vidíte, jak hnědé bubliny, západní Evropa,
-
4:34 - 4:37a žlutá, Spojené státy,
-
4:37 - 4:39bohatnou a bohatnou a zároveň
-
4:39 - 4:41jsou zdravější a zdravější.
-
4:41 - 4:43A tady jsme před sto lety,
-
4:43 - 4:46kde zbytek světa zaostává.
-
4:46 - 4:51A tady je to. To byla chřipka.
-
4:51 - 4:54Proto se dnes chřipky tak bojíme, že?
-
4:54 - 4:57Pořád si ji pamatujeme. Pokles průměrné délky života.
-
4:57 - 5:00Pak jsme se zvedli, ale ne před
-
5:00 - 5:02dosažením nezávislosti.
-
5:02 - 5:04Podívejte, tady je Čína
-
5:04 - 5:06a tady Indie
-
5:06 - 5:14a tohle je, co se stalo.
-
5:14 - 5:17Všimněte si, že tady nahoře máme Mexiko.
-
5:17 - 5:19Mexiko není na stejné úrovni jako Spojené státy.
-
5:19 - 5:21Ale jsou celkem blízko.
-
5:21 - 5:23A zvlášť zajímavé je vidět
-
5:23 - 5:25Čínu a Spojené státy
-
5:25 - 5:28během 200 let.
-
5:28 - 5:30Protože můj nejstarší syn teď pracuje pro Google,
-
5:30 - 5:33poté, co si Google pořídil tento software -
-
5:33 - 5:36protože jde vlastně o dětskou práci - můj syn se ženou seděli v kumbále
-
5:36 - 5:38spoustu let a tohle vyvinuli.
-
5:38 - 5:42A můj nejmladší syn studuje čínštinu v Pekingu.
-
5:42 - 5:46To oni přišli se dvěma hledisky, které mám, víte?
-
5:46 - 5:48A můj syn, ten nejmladší, co studoval v Pekingu
-
5:48 - 5:52v Číně, získal dlouhodobý náhled.
-
5:52 - 5:54Kdežto můj nejstarší syn, který pracuje pro Google
-
5:54 - 5:58by měl něco vyvíjet čtvrtletně nebo půlročně.
-
5:58 - 6:01I když, v Google jsou docela velkorysí a tak mu dávají i rok či dva.
-
6:01 - 6:03Ale v Číně berou v úvahu generace,
-
6:03 - 6:06protože si pamatují
-
6:06 - 6:08to velmi trapné období sta let,
-
6:08 - 6:10kdy šli dozadu.
-
6:10 - 6:13A také si pamatují první část
-
6:13 - 6:16minulého století, kdy to bylo opravdu zlé.
-
6:16 - 6:19A blížíme se k takzvanému Velkému skoku vpřed.
-
6:19 - 6:21Byl to rok 1963,
-
6:21 - 6:25kdy Mao Ce-tung nakonec přinesl Číně zdraví.
-
6:25 - 6:27A pak zemřel. A pak Teng Siao-pching zahájil
-
6:27 - 6:29ten úžasný pohyb vpřed.
-
6:29 - 6:31Není zvláštní vidět Spojené státy,
-
6:31 - 6:35jak nejdříve budovaly ekonomiku a pak postupně bohatly,
-
6:35 - 6:38zatímco Čína ozdravěla mnohem dříve?
-
6:38 - 6:42Protože využila poznatků o vzdělávání, výživě
-
6:42 - 6:45a také těžila z užívání penicilínu,
-
6:45 - 6:47očkování a plánovaného rodičovství.
-
6:47 - 6:50A Asie dosáhla sociálního rozvoje
-
6:50 - 6:53dříve než ekonomického.
-
6:53 - 6:55Mně, profesoru veřejného zdravotnictví,
-
6:55 - 6:59není divné, že všechny tyto země teď rostou tak rychle.
-
6:59 - 7:01Protože to co tady vidíte,
-
7:01 - 7:04je jednotný svět Thomase Friedmana,
-
7:04 - 7:06že ano?
-
7:06 - 7:08Není tedy úplně jednotný,
-
7:08 - 7:10ale země se středními příjmy -
-
7:10 - 7:12a zde navrhuji svým studentům
-
7:12 - 7:15přestat používat termín "rozvojový svět".
-
7:15 - 7:18Protože mluvit po tom všem o rozvojovém světě
-
7:18 - 7:22je jako mít v dějinách Spojených států dvě kapitoly.
-
7:22 - 7:26Poslední kapitola je o přítomnosti a o prezidentu Obamovi
-
7:26 - 7:28a ta druhá je o minulosti,
-
7:28 - 7:30kde pokryjete vše od Washingtona
-
7:30 - 7:32až po Eisenhowera.
-
7:32 - 7:34Protože období Washingtona až Eisenhowera
-
7:34 - 7:36odpovídá tomu, co označujeme za rozvojový svět.
-
7:36 - 7:38Dokonce bychom mohli začít připlutím Mayflower (r. 1620 přivezla z Anglie první americké osadníky)
-
7:38 - 7:40a pak po Eisenhowera
-
7:40 - 7:43a to by dohromady dávalo dohromady rozvojový svět,
-
7:43 - 7:46jehož města se po právu rozvíjí úžasným způsobem.
-
7:46 - 7:48Který má skvělé podnikatele
-
7:48 - 7:51ale také má upadající země.
-
7:51 - 7:54Takže jak tomu lépe porozumět?
-
7:54 - 7:57Můžeme zkusit, zda by šlo vzít úvahu
-
7:57 - 7:59rozdělení příjmů.
-
7:59 - 8:02Zde je rozdělení příjmů obyvatelstva světa,
-
8:02 - 8:05od jednoho dolaru - za který sotva pořídíte něco k jídlu.
-
8:05 - 8:07Tito lidé usínají hladoví.
-
8:07 - 8:09A toto je počet lidí.
-
8:09 - 8:11Tady je 10 dolarů, a ať už máte veřejné či soukromé
-
8:11 - 8:13zdravotnictví, zde můžete
-
8:13 - 8:16své rodině zabezpečit zdravotnické služby a svým dětem školu.
-
8:16 - 8:18A toto jsou země OECD.
-
8:18 - 8:20Zeleně Latinská Amerika, východní Evropa.
-
8:20 - 8:24Tady je východní Asie. A světle modrá je jižní Asie.
-
8:24 - 8:27A takto se svět měnil.
-
8:27 - 8:29Změnil se takto.
-
8:29 - 8:32Vidíte, jak roste? A jak se stovky milionů
-
8:32 - 8:35a miliardy lidí v Asii dostávají z chudoby?
-
8:35 - 8:37A jde to až sem.
-
8:37 - 8:39A teď už se dostáváme k možnému vývoji.
-
8:39 - 8:42Ale víte, tady, na prahu banky Lehman Brothers, musím skončit. Protože...
-
8:42 - 8:45(smích)
-
8:45 - 8:47protože tady už projekce nejsou platné.
-
8:47 - 8:49Svět pravděpodobně udělá toto.
-
8:49 - 8:52A pak bude pokračovat takto.
-
8:52 - 8:54Ale víceméně se dostaneme sem.
-
8:54 - 8:59A na svět se nelze dívat jako na rozdělený.
-
8:59 - 9:01Zde máme země s vysokými příjmy,
-
9:01 - 9:04se Spojenými státy jako vedoucí mocí.
-
9:04 - 9:07Uprostřed máme rostoucí ekonomiky,
-
9:07 - 9:09které poskytují hodně financí na nápravu krize.
-
9:09 - 9:12A zde máme země s nízkými příjmy -
-
9:12 - 9:15no ano, tak to je, že odtud pocházejí peníze,
-
9:15 - 9:17v minulém desetiletí šetřili, víte -
-
9:17 - 9:19a zde máme země s nízkými příjmy,
-
9:19 - 9:21kde se podniká.
-
9:21 - 9:24A zde jsou země, které se hroutí a jsou ve válce,
-
9:24 - 9:29například Afghánistán, Somálsko, části Konga, Dárfúr.
-
9:29 - 9:31Vše se děje zároveň.
-
9:31 - 9:33Proto je tak obtížné popsat, co se děje
-
9:33 - 9:35v rozvojovém světě.
-
9:35 - 9:37Protože co se tam děje, je velmi rozdílné.
-
9:37 - 9:39A proto navrhuji
-
9:39 - 9:42trochu odlišný přístup k tomu, jak ho nazývat.
-
9:42 - 9:46I mezi zeměmi jsou obrovské rozdíly.
-
9:46 - 9:49Slyšel jsem, že zde zastupujete různé regiony.
-
9:49 - 9:52Zde máme subsaharskou Afriku, jižní Asii,
-
9:52 - 9:54východní Asii, arabské státy,
-
9:54 - 9:56východní Evropu, Latinskou Ameriku a OECD.
-
9:56 - 9:58A na této ose je HDP.
-
9:58 - 10:00A na této je zdraví, dětská úmrtnost.
-
10:00 - 10:02A není překvapením,
-
10:02 - 10:05že Afrika, na jih od Sahary, je nejníže.
-
10:05 - 10:07Ale když to rozdělím
-
10:07 - 10:09na bubliny zemí
-
10:09 - 10:12- velikost bublin je zde populace -
-
10:12 - 10:15pak vidíte, že Sierra Leone a Mauricius jsou na tom zcela jinak.
-
10:15 - 10:17Takové rozdíly jsou v subsaharské Africe.
-
10:17 - 10:20A můžu rozdělit i ostatní. Tady je jižní Asie,
-
10:20 - 10:22arabský svět.
-
10:22 - 10:24Všechny možné části světa.
-
10:24 - 10:27východní Evropa, Latinská Amerika, země OECD.
-
10:27 - 10:30A tady to je. Ve světě existuje spojitost.
-
10:30 - 10:32Nemůžeme jej rozdělit na dvě části.
-
10:32 - 10:35Tady dole je loď Mayflower. Tady je Washington,
-
10:35 - 10:37budující, rozvíjející se země.
-
10:37 - 10:41Tady to je Lincoln, který je posouvá dále,
-
10:41 - 10:44to je Eisenhower, který země modernizuje
-
10:44 - 10:46a tady nahoře máme Spojené státy dnes.
-
10:46 - 10:48A všude po této cestě jsou nějaké státy.
-
10:48 - 10:51Tohle je důležité
-
10:51 - 10:55pro pochopení toho, jak se svět změnil.
-
10:55 - 10:59A zde jsem se rozhodl dát pauzu.
-
10:59 - 11:01(smích)
-
11:01 - 11:04A mým úkolem je, jménem zbytku světa,
-
11:04 - 11:08vyřídit poděkování daňovým poplatníkům USA
-
11:08 - 11:10za Demografický zdravotní průzkum (DHS).
-
11:10 - 11:13Mnozí z nich to neví - ne, to není vtip,
-
11:13 - 11:15myslím to velmi vážně.
-
11:15 - 11:19Je to právě díky tomu, že posledních 25 let
-
11:19 - 11:22USA financují velmi dobrou metodologii
-
11:22 - 11:24měření dětské úmrtnosti
-
11:24 - 11:27a my tak tušíme, co se děje ve světě.
-
11:27 - 11:34(potlesk)
-
11:34 - 11:37A je to vláda USA,
-
11:37 - 11:40bez toho, že bych se jí zastával, která poskytuje fakta
-
11:40 - 11:42užitečná pro společnost.
-
11:42 - 11:45A poskytuje je zadarmo
-
11:45 - 11:48na internetu, k obecnému užití. Díky vám.
-
11:48 - 11:50Zcela v protikladu se Světovou bankou,
-
11:50 - 11:53která sesbírala data za vládní peníze,
-
11:53 - 11:56za daně, a pak je prodala, aby si trochu vydělala,
-
11:56 - 11:59a to velmi neefektivní, Guttenbergovskou cestou (vytiskla je).
-
11:59 - 12:05(potlesk)
-
12:05 - 12:07Nicméně, ti, kdo tak ve Světové bance činí,
-
12:07 - 12:09patří mezi ty nejlepší na světě.
-
12:09 - 12:11Jsou to velmi schopní odborníci.
-
12:11 - 12:15Jde jen o to, že bychom rádi naše mezinárodní agentury zdokonalili,
-
12:15 - 12:18aby se chovaly moderně, tak jako my.
-
12:18 - 12:21A když se jedná o data zdarma a transparentnost,
-
12:21 - 12:24USA patří mezi ty nejlepší.
-
12:24 - 12:27A to se švédskému profesorovi veřejného zdravotnictví neříká snadno.
-
12:27 - 12:30(smích)
-
12:30 - 12:33A ne, nezaplatili mi za to, abych přišel.
-
12:33 - 12:35Rád bych vám ukázal, co se děje s daty,
-
12:35 - 12:37co jimi můžeme ukázat.
-
12:37 - 12:39Podívejte se zde. To je svět.
-
12:39 - 12:41Dole jsou příjmy, tady dětská úmrtnost.
-
12:41 - 12:43A co se ve světě stalo?
-
12:43 - 12:46Od roku 1950, během uplynulých 50 let,
-
12:46 - 12:49poklesla dětská úmrtnost.
-
12:49 - 12:51A to víme díky DHS.
-
12:51 - 12:53A došlo k nárůstu příjmů.
-
12:53 - 12:55A modré, původně rozvojové země
-
12:55 - 13:00se mísí s původním průmyslovým západním světem.
-
13:00 - 13:03A navazují na sebe. Ale pořád ještě máme - a tady nahoře to je
-
13:03 - 13:06samozřejmě Kongo - stále máme chudé země,
-
13:06 - 13:10stejně jako jsme je měli v minulosti.
-
13:10 - 13:13A to je ta spodní miliarda, ke které, jak už jsme dnes slyšeli,
-
13:13 - 13:16lze přistupovat zcela novým způsobem.
-
13:16 - 13:19A jak rychle se to událo?
-
13:19 - 13:21Jde o globální cíl UNICEF snížit za 25 let dětskou úmrtnost o 2/3.
-
13:21 - 13:23USA se moc nechtělo se
-
13:23 - 13:26na tomto cíli podílet.
-
13:26 - 13:29Ale byli jste tím hlavním sponzorem, který umožnil tento jev změřit.
-
13:29 - 13:32Protože měřit můžeme jen tuto dětskou úmrtnost.
-
13:32 - 13:35A říkávali jsme, že by se měla snížit o 4 % ročně.
-
13:35 - 13:37Podívejme, co dokázalo Švédsko.
-
13:37 - 13:40Chlubívali jsme se rychlým sociálním rozvojem.
-
13:40 - 13:42Tady jsme byli v roce 1900.
-
13:42 - 13:44V roce 1900 mělo Švédsko
-
13:44 - 13:46stejnou dětskou úmrtnost jako Bangladéš v r. 1990.
-
13:46 - 13:48Ačkoliv měli nižší příjem,
-
13:48 - 13:51začali velmi dobře. Využili pomoc,
-
13:51 - 13:53očkovali děti, zajistili si lepší vodu
-
13:53 - 13:55a snížili dětskou úmrtnost
-
13:55 - 13:58o úžasných 4,7 % za rok. Porazili Švédsko.
-
13:58 - 14:02Přehraji teď stejné šestnáctileté období pro Švédsko.
-
14:02 - 14:04Ve druhém kole je to Švédsko v roce 1916
-
14:04 - 14:06proti Egyptu v roce 1990.
-
14:06 - 14:09Jdeme na to. USA na tom má znovu částečný podíl.
-
14:09 - 14:13Opatří čistou vodu, jídlo pro chudé
-
14:13 - 14:15a vymýtí malárii
-
14:15 - 14:18Zvládnou to rychleji než jak je nastaven globální cíl rozvoje UNICEF.
-
14:18 - 14:21A třetí šance pro Švédsko, tentokrát proti Brazílii.
-
14:21 - 14:25A Brazílie zaznamenává úžasné sociální zlepšení
-
14:25 - 14:27za posledních 16 let.
-
14:27 - 14:29A postupují rychleji než Švédsko.
-
14:29 - 14:31To znamená, že svět se přibližuje.
-
14:31 - 14:33Země se středními příjmy,
-
14:33 - 14:35rostoucí ekonomiky, dotahují,
-
14:35 - 14:37stěhují se do měst,
-
14:37 - 14:39kde k tomu také získají lepší podporu.
-
14:39 - 14:42Švédi teď protestují.
-
14:42 - 14:44Říkají: "To není fér,
-
14:44 - 14:46protože ostatní země měly očkování a antibiotika
-
14:46 - 14:48a Švédsko je mít nemohlo.
-
14:48 - 14:50Musíme provést srovnání v reálném čase".
-
14:50 - 14:53Tak jo. Třeba Singapur v roce, kdy jsem se narodil.
-
14:53 - 14:55Singapur měl dvakrát vyšší dětskou úmrtnost než Švédsko.
-
14:55 - 14:57Je to nejvíce tropická země na světě.
-
14:57 - 14:59Bažina na rovníku.
-
14:59 - 15:02Tady. Chvilku jim trvalo získat nezávislost,
-
15:02 - 15:04ale pak začali budovat ekonomiku.
-
15:04 - 15:06a investovali do sociálních služeb, odstranili malárii,
-
15:06 - 15:08vybudovali ohromující systém zdravotnictví,
-
15:08 - 15:10který porazil USA i Švédsko.
-
15:10 - 15:13Nikdy bychom si nepomysleli, že mohou vyhrát nad Švédskem!
-
15:13 - 15:21(potlesk)
-
15:21 - 15:24Všechny zelené země dosahují globálních cílů UNICEF,
-
15:24 - 15:26těm žlutým se to téměř daří
-
15:26 - 15:29a těm červeným ne. Musí dojít ke změně pravidel -
-
15:29 - 15:32ne jen zjednodušující extrapolací.
-
15:32 - 15:34Skutečně musíme najít cestu,
-
15:34 - 15:36jak takové země podpořit lépe.
-
15:36 - 15:39Musíme respektovat země se středními příjmy,
-
15:39 - 15:41to, co dělají.
-
15:41 - 15:44A způsob, jakým nazíráme na svět, musíme stavět na faktech.
-
15:44 - 15:47Tady jsou dolary na osobu. Toto je HIV v jednotlivých zemích.
-
15:47 - 15:49Modrá je Afrika.
-
15:49 - 15:52Velikost bublin značí počet nakažených HIV.
-
15:52 - 15:54Zde vidíte tragédii Jihoafrické republiky.
-
15:54 - 15:57Kolem 20 % dospělé populace je nakaženo.
-
15:57 - 16:00A přestože mají vysoký příjem,
-
16:00 - 16:03mají i velké množství nakažených HIV.
-
16:03 - 16:06Ale vidíte, že jsou i africké země tady dole.
-
16:06 - 16:10V Africe není žádná HIV epidemie.
-
16:10 - 16:13V Africe je 5 - 10 zemí,
-
16:13 - 16:16které jsou na stejné úrovni jako Švédsko a USA.
-
16:16 - 16:18A jsou tam i jiné, které jsou extrémně vysoko.
-
16:18 - 16:21A já vám ukážu, co se stalo
-
16:21 - 16:25v jedné z nejlepších zemí s nejživější ekonomikou
-
16:25 - 16:28a dobrou vládou v Africe, v Botswaně.
-
16:28 - 16:30Jsou na velmi vysoké úrovni. Trochu klesají,
-
16:30 - 16:32ale nepadají.
-
16:32 - 16:34Protože tam s pomocí PEPFAR (záchranný program prezidenta USA pro boj s AIDS)
-
16:34 - 16:37funguje ošetřování a lidé neumírají.
-
16:37 - 16:40A vidíte, že to není tak snadné
-
16:40 - 16:43a že za to může válka.
-
16:43 - 16:45Protože tady, v Kongu, je válka.
-
16:45 - 16:48A tady, v Zambii, je mír.
-
16:48 - 16:51A není to ekonomikou. Bohatší země jsou nakaženy o trochu více.
-
16:51 - 16:53A když rozdělím příjmy v Tanzánii,
-
16:53 - 16:55nejbohatších 20 % v Tanzánii
-
16:55 - 16:57je nakaženo HIV více než nejchudších 20 %.
-
16:57 - 17:00A napříč státem je to opravdu rozdílné.
-
17:00 - 17:02Podívejte na provincie v Keni. Hodně se od sebe liší.
-
17:02 - 17:05A tady tu situaci vidíte.
-
17:05 - 17:08Není to velkou chudobou. Jde o speciální situaci,
-
17:08 - 17:11způsobenou pravděpodobně více sexuálními partnery
-
17:11 - 17:14v části heterosexuální populace
-
17:14 - 17:16v některých zemích či jejich částech
-
17:16 - 17:18v jižní a východní Africe.
-
17:18 - 17:21Nesvalujte to na Afriku. Nedělejte z toho rasovou záležitost.
-
17:21 - 17:25Berte to jako místní záležitost. A provádějte prevenci v každém místě
-
17:25 - 17:27způsobem, který je tam nejvíce vhodný.
-
17:27 - 17:30Takže na závěr,
-
17:30 - 17:33Z různých, nám neznámých důvodů trpí
-
17:33 - 17:36miliarda nejchudších lidí -
-
17:36 - 17:38jde o ty, kteří nemají mobil,
-
17:38 - 17:40kteří zatím neviděli počítač
-
17:40 - 17:43a kteří nemají doma elektřinu.
-
17:43 - 17:45Toto je nemoc Konzo - strávil jsem v Africe 20 let
-
17:45 - 17:47jejím objasňováním.
-
17:47 - 17:52Je způsobena rychlým zpracováním toxického kořene manioku při hladomoru.
-
17:52 - 17:56Podobá se pelagře v Mississippi ve 30. letech,
-
17:56 - 17:59je podobná jiným chorobám způsobeným špatnou výživou.
-
17:59 - 18:01Nikdy jí nebude trpět bohatý člověk.
-
18:01 - 18:04Zachytili jsme ji v Mosambiku.
-
18:04 - 18:07Zde je epidemie v Mosambiku, toto je epidemie v severní Tanzanii.
-
18:07 - 18:09Nikdy jste o této nemoci neslyšeli
-
18:09 - 18:11a přitom je jí nakaženo
-
18:11 - 18:13daleko více lidí než ebolou.
-
18:13 - 18:15Na celém světě způsobuje zmrzačení
-
18:15 - 18:17a v uplynulých dvou letech
-
18:17 - 18:19bylo zmrzačeno 2000 lidí
-
18:19 - 18:21na jižním cípu regionu Bandunda,
-
18:21 - 18:23kde se dříve nelegálně obchodovalo s diamanty.
-
18:23 - 18:26Tuto oblast ovládal Národní svaz za úplnou nezávislost Angoly.
-
18:26 - 18:28Teď odtamtud zmizeli.
-
18:28 - 18:30a je ve velkých ekonomických problémech
-
18:30 - 18:33A před týdnem se poprvé
-
18:33 - 18:36na internetu objevily čtyři řádky.
-
18:36 - 18:39Nenechte se zmást pokrokem rostoucích ekonomik
-
18:39 - 18:42a velkými možnostmi
-
18:42 - 18:44lidí v zemích se středními příjmy
-
18:44 - 18:46a pokojných zemích s nízkými příjmy.
-
18:46 - 18:48Jedna miliarda je pořád ještě zahalena tajemstvím
-
18:48 - 18:50a my musíme najít lepší pojmenování
-
18:50 - 18:53než jen rozvojové země a rozvojový svět.
-
18:53 - 18:56Potřebujeme nový způsob myšlení. Svět se sbližuje,
-
18:56 - 18:59ale, ale, ale. Ne spodní miliarda.
-
18:59 - 19:02Jsou stále tak chudí, jako vždy byli.
-
19:02 - 19:07Není to udržitelné. A nebude to záležitost jen jedné velmoci.
-
19:07 - 19:09Ale vy zůstanete
-
19:09 - 19:12jednou z nejdůležitějších velmocí
-
19:12 - 19:15a velmocí dodávající nejvíce naděje v nadcházejícím čase.
-
19:15 - 19:17A tato instituce
-
19:17 - 19:19bude hrát zásadní roli,
-
19:19 - 19:21ne pro USA, ale pro svět.
-
19:21 - 19:24Máte velmi špatné jméno -
-
19:24 - 19:26říkáte ministerstvu zahraničí "State Department" - tohle není "státní oddělení".
-
19:26 - 19:28Je to "světové oddělení".
-
19:28 - 19:30A my ve vás máme velkou důvěru. Děkuji vám.
-
19:30 - 19:35(potlesk)
- Title:
- Hans Rosling: Nechte má data změnit způsob vašeho myšlení
- Speaker:
- Hans Rosling
- Description:
-
Při proslovu na ministerstvu zahraničí USA minulé léto použil Hans Rosling svůj ohromující software s daty zobrazenými v bublinách, aby naboural mýty o rozvojovém světě. Očekávejte novou analýzu Číny a zemí, které prodělaly krizi, společně s klasickou ukázkou dat.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:37