Skrivene kamere koje snimaju nepravdu na najopasnijim mestima sveta
-
0:01 - 0:03Voleo bih da počnem
-
0:03 - 0:05pričom o Meri,
-
0:05 - 0:07ženi iz jednog afričkog sela.
-
0:07 - 0:09Prvo čega se seća
-
0:09 - 0:12je kako njena porodica beži od nemira
-
0:12 - 0:16koje je organizovala vladajuća stranka.
-
0:16 - 0:20Njenog brata je ubila
policija koju plaća država, -
0:20 - 0:21a nju su više puta silovali
-
0:21 - 0:26samo zato što je deo pogrešne stranke.
-
0:27 - 0:30Jednog jutra, mesec dana pred izbore,
-
0:30 - 0:33Merino selo pozvano je
na još jedan sastanak zastrašivanja. -
0:33 - 0:36Na ovom sastanku ispred njih stoji čovek
-
0:36 - 0:39koji im govori: "Znamo ko ste,
-
0:39 - 0:41znamo za koga ćete glasati
-
0:41 - 0:44i ako ne ubacite pravi listić,
-
0:44 - 0:47osvetićemo se."
-
0:47 - 0:50Ali za Meri, ovaj sastanak je drugačiji.
-
0:50 - 0:52Oseća se drugačije.
-
0:52 - 0:54Ovog puta, ona iščekuje sastanak,
-
0:54 - 0:59jer ovog puta, u svojoj haljini
nosi malu skrivenu kameru, -
0:59 - 1:02kameru koju niko drugi ne vidi.
-
1:02 - 1:04Nikome nije dozvoljeno da snima
ove sastanke. -
1:04 - 1:06Ako to uradite, rizikujete život.
-
1:06 - 1:09Meri to zna, ali isto tako
zna da je jedini način -
1:09 - 1:14da ih zaustavi i zaštiti
sebe i svoju zajednicu, -
1:14 - 1:16da razotkrije njihovo zastrašivanje,
-
1:16 - 1:20da se uveri da razumeju
da ih neko nadgleda, -
1:20 - 1:23da im razbije iluziju sigurnosti.
-
1:24 - 1:28Meri i njeni prijatelji su u tajnosti
mesecima snimali -
1:28 - 1:31zastrašivanja vladajuće političke stranke.
-
1:31 - 1:34(Video) [Snimljen skrivenom kamerom]
-
1:34 - 1:38Muškarac: Sada ćemo da govorimo
o predstojećim izborima. -
1:38 - 1:42Ništa nas ne može zaustaviti.
-
1:42 - 1:45Ako čujemo da ste sa opozicijom,
-
1:45 - 1:48nećemo vam oprostiti.
-
1:48 - 1:53["Policijski miting zastrašivanja"]
-
1:53 - 1:55Stranka može bilo kad da vas muči.
-
1:55 - 1:58Podmladak može da vas tuče.
-
1:59 - 2:03["Neredi na političkom sastanku"]
-
2:08 - 2:12Vi koji lažete kada govorite
da ste ponovo uz stranku, -
2:12 - 2:14vreme vam ističe.
-
2:14 - 2:17[Policija partijskog podmlatka]
-
2:17 - 2:19Neki su izgubili život jer su se pobunili.
-
2:19 - 2:22Neki su izgubili dom.
-
2:22 - 2:26Ako niste uz stranku,
-
2:26 - 2:29živećete veoma loše.
-
2:38 - 2:42Oren Jakobović:
Ove slike su prikazivane širom sveta, -
2:42 - 2:43ali što je još važnije,
-
2:43 - 2:46ponovo su prikazivane u zajednici.
-
2:46 - 2:49I počinioci su ih videli.
-
2:49 - 2:51Shvatili su da ih neko prati.
-
2:51 - 2:55Uplašili su se.
Iluzija sigurnosti je razbijena. -
2:55 - 2:58Meri i njeni prijatelji naterali su
vladajuću političku stranku -
2:58 - 3:00da ne koristi nasilje tokom izbora
-
3:00 - 3:04i spasili stotine života.
-
3:04 - 3:06Meri je samo jedna od stotina ljudi
-
3:06 - 3:10kojima je moja organizacija pomogla
da zabeleže kršenje ljudskih prava -
3:10 - 3:12koristeći kamere.
-
3:13 - 3:16Moje poreklo je trebalo da me odvede
na drugu stranu. -
3:16 - 3:19Rođen sam u Izraelu,
u desničarskoj porodici, -
3:19 - 3:21i još od kad me pamćenje služi,
-
3:21 - 3:24želeo sam da u izraelskoj vojsci
služim svojoj zemlji -
3:24 - 3:29i dokažem ono što sam ja smatrao
našim pravom na čitavu zemlju. -
3:29 - 3:34Pridružio sam se izraelskoj vojsci
odmah nakon prve pobune, -
3:34 - 3:37prvog palestinskog ustanka,
-
3:37 - 3:38i služio sam u jednoj od najodlučnijih,
-
3:38 - 3:42najjačih, najagresivnijih
jedinica pešadije -
3:43 - 3:46i imao sam najveću pušku u vodu.
-
3:48 - 3:49Veoma brzo, postao sam oficir
-
3:49 - 3:52i dobio da upravljam vojnicima,
-
3:52 - 3:55i s vremenom, počeo sam
da služim na Zapadnoj obali, -
3:55 - 3:58i viđao sam ovakve slike.
-
4:06 - 4:08Nije mi se svidelo to što sam video.
-
4:08 - 4:09Trebalo mi je malo vremena,
-
4:09 - 4:13ali na kraju sam odbio da služim
na Zapadnoj obali -
4:13 - 4:16i morao sam da provedem
neko vreme u zatvoru. -
4:16 - 4:17Bilo je malo -
-
4:17 - 4:20(Aplauz) -
-
4:20 - 4:22Nije bilo toliko loše, moram da kažem.
-
4:22 - 4:25Kao da si u hotelu
gde je hrana sranje. -
4:25 - 4:26(Smeh)
-
4:26 - 4:30U zatvoru, stalno sam mislio
da ljudi moraju da saznaju. -
4:30 - 4:32Moraju da shvate
-
4:32 - 4:35kako izgleda stvarnost
na Zapadnoj obali. -
4:35 - 4:37Želim da čuju ono što sam ja čuo.
-
4:37 - 4:39Želim da vide ono što sam ja video,
-
4:39 - 4:42ali sam shvatio da i sami Palestinci,
-
4:42 - 4:44ljudi koji pate,
-
4:44 - 4:46moraju da ispričaju svoje priče,
-
4:46 - 4:51ne novinari ili filmadžije
koji su izvan situacije. -
4:52 - 4:55Pridružio sam se organizaciji
za ljudska prava, -
4:55 - 4:58izraelskoj organizaciji B'Tselem.
-
4:58 - 5:00Zajedno smo analizirali Zapadnu obalu
-
5:00 - 5:04i izabrali 100 porodica
koje žive u najrizičnijim područjima: -
5:04 - 5:08kod graničnih prelaza,
blizu vojnih baza, -
5:08 - 5:10rame uz rame sa doseljenicima.
-
5:10 - 5:13Obezbedili smo im kamere i obuku.
-
5:14 - 5:18Veoma brzo smo počeli da dobijamo
vrlo uznemirujuće snimke -
5:18 - 5:23o tome kako ih doseljenici
i vojnici zlostavljaju. -
5:23 - 5:26Voleo bih da podelim sa vama
dva isečka iz ovog projekta. -
5:26 - 5:30Oba su prikazana u Izraelu
i pokrenula su ogromnu raspravu. -
5:30 - 5:32I moram da vas upozorim,
-
5:32 - 5:35nekima od vas mogu biti uznemirujući.
-
5:35 - 5:37Maskirani ljudi koje ćete videti
na prvom snimku -
5:37 - 5:39su jevrejski doseljenici.
-
5:39 - 5:42Tik pre nego što se kamera uključila,
-
5:42 - 5:44prišli su palestinskoj porodici
-
5:44 - 5:45koja je obrađivala svoju zemlju
-
5:45 - 5:48i rekli im da moraju da napuste zemlju,
-
5:48 - 5:50jer ona prirada jevrejskim doseljenicima.
-
5:50 - 5:52Palestinci su odbili.
-
5:52 - 5:55Da vidimo šta se dogodilo.
-
5:55 - 5:59Maskirani ljudi koji prilaze
su jevrejski doseljenici. -
5:59 - 6:01Prilaze palestinskoj porodici.
-
6:21 - 6:23Ovo su protesti na Zapadnoj obali.
-
6:23 - 6:25Momak u zelenom je Palestinac.
-
6:25 - 6:28Uhapsiće ga za trenutak.
-
6:28 - 6:31Ovde ga vidite sa povezom na očima
i lisicama na rukama. -
6:31 - 6:34Za par sekundi će se pokajati
što je došao na protest. -
6:38 - 6:42Upucali su ga u stopalo
gumenim metkom. -
6:43 - 6:45Dobro je.
-
6:48 - 6:53Nisu svi doseljenici i vojnici ovakvi.
-
6:53 - 6:57Pričamo o sićušnoj manjini,
ali moraju biti privedeni pravdi. -
6:57 - 6:59Ovakvi i slični snimci
-
6:59 - 7:03naterali su vojsku i policiju
da započnu istrage. -
7:03 - 7:05Prikazani su u Izraelu, naravno,
-
7:05 - 7:08i izraelska javnost ih je takođe videla.
-
7:08 - 7:11Ovaj projekat je preoblikovao
borbu za ljudska prava -
7:11 - 7:13na okupiranim teritorijama
-
7:13 - 7:18i uspeli smo da smanjimo broj
nasilnih napada na Zapadnoj obali. -
7:21 - 7:23Uspeh ovog projekta
me je naterao da osmislim -
7:23 - 7:26kako iste metode mogu da primenim
drugde u svetu. -
7:26 - 7:28Danas smo skloni da mislimo da,
-
7:28 - 7:30uz svu tu tehnologiju,
-
7:30 - 7:31pametne telefone i internet,
-
7:31 - 7:35možemo da vidimo i razumemo
većinu stvari koje se dešavaju u svetu, -
7:35 - 7:37i da ljudi mogu da ispričaju
svoju priču - -
7:37 - 7:39ali to je samo delimično tako.
-
7:39 - 7:42Dan danas, uz svu tehnologiju koju imamo,
-
7:42 - 7:44manje od pola stanovnika sveta
-
7:44 - 7:46ima pristup internetu,
-
7:46 - 7:49i više od tri milijarde ljudi -
-
7:49 - 7:51ponoviću to -
-
7:51 - 7:56tri milijarde ljudi dobija vesti
koje cenzurišu oni na vlasti. -
7:59 - 8:00U manje - više isto vreme,
-
8:00 - 8:04prišao mi je super lik, Juri Fruhtman.
-
8:04 - 8:06On snima filmove i aktivista je.
-
8:06 - 8:08Shvatili smo da smo na istoj
talasnoj dužini -
8:08 - 8:13i odlučili smo da zajedno osnujemo Videru,
našu organizaciju. -
8:15 - 8:18Dok smo pravili organizaciju u Londonu,
-
8:18 - 8:20u tajnosti smo putovali na mesta
-
8:20 - 8:22gde je zajednica zlostavljana,
-
8:22 - 8:24gde se dešavaju masovna zverstva,
-
8:24 - 8:27a gde je nedostajalo izveštavanje.
-
8:27 - 8:30Pokušali smo da shvatimo kako pomoći.
-
8:31 - 8:34Naučio sam četiri stvari.
-
8:34 - 8:36Prvo - moramo se povezati
-
8:36 - 8:39sa zajednicama koje žive
u ruralnim područjima, -
8:39 - 8:43gde se prekršaji dešavaju
daleko od očiju javnosti. -
8:43 - 8:45Moramo da se povežemo sa njima,
-
8:45 - 8:49i moramo da shvatimo koje to slike
nisu na videlu -
8:49 - 8:51i pomognemo im da ih zabeleže.
-
8:52 - 8:54Druga stvar koju sam naučio
-
8:54 - 8:57je da moramo da im omogućimo
da snimaju bezbedno. -
8:57 - 9:01Sigurnost mora biti prioritet.
-
9:02 - 9:04Na Zapadnoj obali,
gde sam ranije radio, -
9:04 - 9:06možeš da izvučeš kameru,
-
9:06 - 9:08najverovatnije te neće upucati,
-
9:08 - 9:10ali tamo gde smo hteli da radimo,
-
9:10 - 9:15samo probaj da izvadiš telefon
i mrtav si - bukvalno mrtav. -
9:15 - 9:17Zato smo odlučili
-
9:17 - 9:19da operacija bude tajna
-
9:19 - 9:20kada je neophodno,
-
9:20 - 9:22i da koristimo
uglavnom skrivene kamere. -
9:22 - 9:25Nažalost, ne mogu da vam pokažem
skrivene kamere koje koristimo danas - -
9:25 - 9:27iz očiglednih razloga -
-
9:27 - 9:29ali ovo su kamere koje smo pre koristili.
-
9:29 - 9:31Možete ih kupiti bilo gde.
-
9:31 - 9:35Danas pravimo skrivene kamere po meri,
-
9:35 - 9:37poput one koju je nosila Meri
-
9:37 - 9:39u svojoj haljini da snimi
sastanak zastrašivanja -
9:39 - 9:41vladajuće političke stranke.
-
9:41 - 9:43To je kamera koju niko ne može da vidi,
-
9:43 - 9:46koja se stapa sa okruženjem,
-
9:46 - 9:47sa okolinom.
-
9:48 - 9:51E sad, sigurnost je više
od skrivene kamere. -
9:51 - 9:55Bezbednost počinje mnogo pre nego
što se uključi kamera. -
9:56 - 9:58Da bi naši saradnici bili bezbedni,
-
9:58 - 10:01pokušavamo da razumemo rizik
svake lokacije -
10:01 - 10:04i svakog kadra pre nego što se desi,
-
10:04 - 10:06praveći rezervni plan
ako nešto pođe po zlu -
10:07 - 10:09i brinući se da sve bude na svom mestu
-
10:09 - 10:11pre nego što operacije počnu.
-
10:12 - 10:16Treća stvar koju sam naučio
je važnost dokaza. -
10:16 - 10:18Možete imati sjajan snimak svireposti,
-
10:18 - 10:21ali ako ne možete da ga dokažete,
beskoristan je. -
10:22 - 10:26Nedavno, poput trenutnog rata
u Siriji ili u Gazi, -
10:26 - 10:31videli smo stvari koje su iscenirane
ili deo drugog sukoba. -
10:31 - 10:34Ta dezinformacija je uništila
verodostojnost izvora, -
10:34 - 10:38i narušila verodostojnost drugih
pouzdanih izvora vrednih poverenja. -
10:39 - 10:43Na razne načine se uveravamo
da li možemo da potvrdimo informaciju -
10:43 - 10:45i verujemo materijalu.
-
10:45 - 10:46To počinje proverom saradnika,
-
10:46 - 10:49razumevanjem toga ko su
i intenzivnim radom sa njima. -
10:49 - 10:52Kako snimite lokaciju?
-
10:52 - 10:54Snimite putokaze, snimite satove,
-
10:54 - 10:55snimite novine.
-
10:55 - 10:58Proveravamo mape,
-
11:00 - 11:02ponovo proveravamo informacije,
-
11:02 - 11:04a proveravamo i zaleđe materijala.
-
11:07 - 11:09E sada, četvrta i najvažnija
stvar koju sam naučio -
11:09 - 11:12je to kako uz pomoć slika
doneti pozitivnu promenu. -
11:15 - 11:16Da bi se proizveo efekat,
-
11:16 - 11:20ključna stvar je
kako se materijal iskoristi. -
11:21 - 11:23Danas, radimo sa stotinama aktivista
-
11:23 - 11:25koji snimaju u tajnosti.
-
11:25 - 11:28Radimo da bismo razumeli
situaciju na terenu -
11:28 - 11:31i koje slike nedostaju da je opišu,
-
11:31 - 11:35ko su oni koji utiču na situaciju,
-
11:36 - 11:39i kada da pustimo materijal
da bi borba napredovala. -
11:40 - 11:42Ponekad je ključ objaviti ga u medijima,
-
11:42 - 11:45uglavnom lokalnim,
da bi se stvorila svest. -
11:45 - 11:47Ponekad je to rad sa uticajnim ljudima,
-
11:47 - 11:48da bi se promenili zakoni.
-
11:48 - 11:52Ponekad je to rad sa advokatima
gde je materijal dokaz na sudu. -
11:53 - 11:54Ali mahom
-
11:54 - 11:58najefektivniji način
da se stvori društvena promena -
11:58 - 12:00je rad unutar zajednice.
-
12:01 - 12:02Daću vam jedan primer.
-
12:03 - 12:08Fatuma je deo mreže žena koje se
u Keniji bore protiv zlostavljanja. -
12:08 - 12:11Žene u njenoj zajednici
neprestano uznemiravaju -
12:11 - 12:14na putu do škole i na putu do posla.
-
12:14 - 12:17One pokušavaju da iznutra
promene ponašanje zajednice. -
12:19 - 12:21U narednom isečku,
-
12:21 - 12:24Fatuma nas vodi sa sobom
na put do posla. -
12:25 - 12:29Njen glas je na slikama
koje je sama snimila -
12:29 - 12:31koristeći skrivenu kameru.
-
12:31 - 12:34(Video) Fatuma Čiusiku:
Zovem se Fatuma Čiusiku. -
12:34 - 12:36Imam 32 godine, majka sam,
-
12:36 - 12:38i Ziva La Ng'Ombe je moj dom.
-
12:39 - 12:42Svakog jutra, vozim se mini-busom
-
12:42 - 12:43broj 11.
-
12:44 - 12:47Ali umesto mirnog puta do posla,
-
12:47 - 12:49svaki dan počinje u strahu.
-
12:51 - 12:53Pođite sa mnom
-
12:53 - 12:54i kroz moje oči
-
12:54 - 12:56osetite šta ja osećam.
-
13:00 - 13:02Dok hodam, mislim u sebi:
-
13:02 - 13:04"Hoće li me dirati?
-
13:04 - 13:05Pipkati?
-
13:05 - 13:07Ponovo zlostavljati ovaj kondukter?"
-
13:09 - 13:11Čak i muškarci unutra,
-
13:11 - 13:13način na koji me gledaju,
-
13:13 - 13:15dodiruju me, trljaju se o mene,
-
13:15 - 13:16hvataju me,
-
13:17 - 13:19i sada, dok sedim na svom mestu
-
13:19 - 13:22jedino želim da mislim o svom danu,
-
13:22 - 13:23svojim snovima, mojoj deci u školi,
-
13:23 - 13:26ali umesto toga ja brinem
o trenutku kada ćemo stići -
13:28 - 13:30i kada će me ponovo zlostavljati.
-
13:33 - 13:37OJ: Danas, postoji novi front
u borbi za ljudska prava. -
13:38 - 13:41Nekada sam nosio veliku pušku.
-
13:41 - 13:43Sada, nosim ovo.
-
13:44 - 13:48Ovo je mnogo moćnije
i daleko efektivnije oružje. -
13:51 - 13:53Ali njegovu moć moramo mudro da koristimo.
-
13:55 - 13:59Tako što ćemo prave slike
stavljati u prave ruke u pravo vreme, -
14:00 - 14:02zaista možemo ostaviti utisak.
-
14:03 - 14:04Hvala vam.
-
14:04 - 14:06(Aplauz)
-
14:14 - 14:15Hvala vam.
-
14:15 - 14:18(Aplauz)
- Title:
- Skrivene kamere koje snimaju nepravdu na najopasnijim mestima sveta
- Speaker:
- Oren Jakobović (Oren Yakobovich)
- Description:
-
Videti nešto znači verovati u to, kaže Oren Jakobović - i baš zato pomaže običnim ljudima da koriste skrivene kamere i snimaju opasne situacije nasilja, političkih prevara i zlostavljanja. Njegova organizacija, Videre, otkriva, potvrđuje i javno objavljuje zloupotrebe ljudskih prava kojima svet mora biti svedok.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:35
Mile Živković edited Serbian subtitles for Hidden cameras that film injustice in the world’s most dangerous places | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Hidden cameras that film injustice in the world’s most dangerous places | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Hidden cameras that film injustice in the world’s most dangerous places | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for Hidden cameras that film injustice in the world’s most dangerous places | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Hidden cameras that film injustice in the world’s most dangerous places | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Hidden cameras that film injustice in the world’s most dangerous places | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Hidden cameras that film injustice in the world’s most dangerous places | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Hidden cameras that film injustice in the world’s most dangerous places |