Ocalić języki przed wyginięciem
-
0:00 - 0:04(narrator) Z około 7000 języków
mówionych i pisanych na Ziemi, -
0:04 - 0:07około 500 z nich jest obecnie
zagrożonych wyginięciem, -
0:07 - 0:10jako że liczba rodzimych
użytkowników maleje. -
0:10 - 0:14To jest historia o jednym człowieku
wysyłającym armię ochotników -
0:14 - 0:17aby nagrać te języki
zanim będzie za późno. -
0:23 - 0:25(przyjemna muzyka)
-
0:25 - 0:27Mam na imię Daniel,
i jestem współzałożycielem i dyrektorem -
0:27 - 0:30Wikitongues, non-profit napędzanej
-
0:30 - 0:32przez ponad tysiąc
wolontariuszy na całym świecie -
0:32 - 0:35pracujących nad zachowaniem,
promowaniem i przekazywaniem -
0:35 - 0:37każdego języka następnej generacji.
-
0:38 - 0:40Każdego dnia,
setki wolontariuszy na całym świecie -
0:40 - 0:42nagrywają filmy wideo.
-
0:42 - 0:45(język obcy)
-
0:45 - 0:51(mówi w Tunica)
-
0:51 - 0:53Pomagam katalogować wszystkie te filmy
-
0:53 - 0:56w miarę ich przesyłania,
by mogły zostać ponownie użyte -
0:56 - 0:58w celach edukacyjnych i kulturalnych.
-
0:58 - 1:00(odgłosy metra i ulicy)
-
1:00 - 1:04Nowy Jork jest bardzo ważny
dla różnorodności językowej. -
1:04 - 1:06Nowy Jork jest,
zgodnie z wieloma statystykami, -
1:06 - 1:09najbardziej zróżnicowanym językowo miastem
na świecie. -
1:09 - 1:11Istnieje aż 800 języków
-
1:11 - 1:13używanych w pięciu dzielnicach
i wokół nich. -
1:13 - 1:16W wielu przypadkach,
może być łatwiejsze dla społeczności -
1:16 - 1:18utrzymanie swoich języków tutaj
-
1:18 - 1:20niż w ich ojczyźnie.
-
1:20 - 1:22(odgłosy metra)
-
1:22 - 1:25Dzisiaj spotkamy się
z wolontariuszami Wikitongues -
1:25 - 1:28którzy zabiorą nas
przez różne części Nowego Jorku. -
1:31 - 1:35(przyjemna muzyka)
-
1:35 - 1:38-Więc będziemy mówić w języku Ilocano.
- Ok -
1:38 - 1:39Tak!
-
1:39 - 1:43Wikitongues skupia się
na nagrywaniu historii mówionych, -
1:43 - 1:46co jest wymyślnym sposobem na powiedzenie
-
1:46 - 1:48mówienie o sobie i swojej kulturze.
-
1:49 - 1:52Czasami ludzie
prawie nie mówią o swoim języku, -
1:52 - 1:54tylko opowiadają o swojej pracy,
-
1:54 - 1:55w ich języku, oczywiście.
-
1:55 - 1:58(odgłosy metra)
-
2:00 - 2:02Czasami ludzie mówią o historii
-
2:02 - 2:04swojego języka i ich kulturze.
-
2:04 - 2:06(mówi w Aruan Malay)
Przedstaw się. -
2:06 - 2:09Nazywam się Elfie Goliat.
Będę mówiła w języku Aru. -
2:09 - 2:14(mówi w języku Aruan Malay)
Nazywam się Elfie Goliat. Jestem z Dobo -
2:14 - 2:18(mówi w języku Aruan Malay)
z wyspy Aru- miejsca mojego urodzenia. -
2:18 - 2:22Podejście Wikitongues to:
nagraj wszystko i sklasyfikuj to później. -
2:22 - 2:26To co robię, to upewniam się
że cała ta zawartość -
2:26 - 2:29jest rejestrowana i archiwizowana,
więc nie zgubi się -
2:29 - 2:32i dzięki temu może być wykorzystana
w dłuższej perspektywie czasowej. -
2:34 - 2:38(mówi po bawarsku)
-
2:38 - 2:42Wikitongues zarejestrował
ponad 435 języków -
2:42 - 2:44z ponad 70 krajów.
-
2:44 - 2:45(mówi w języku Oshiwambo)
-
2:45 - 2:47Liczba ta zmienia się codziennie
-
2:47 - 2:48(mówi w języku Haryanvi)
-
2:48 - 2:52Jest mnóstwo przykładów języków
przywróconych do życia. -
2:52 - 2:54Jest Cornish, jest
Hebrajski, jest Tunica. -
2:54 - 2:56Wszystkie te języki
miały jedną wspólną cechę: -
2:56 - 3:00kiedy zmarł ostatni native speaker,
istniały materiały -
3:00 - 3:02dla kulturowych potomków
aby go przywrócić. -
3:02 - 3:04Więc budowa otwartego archiwum
-
3:04 - 3:06każdego istniejącego języka,
to nie tylko sposób -
3:06 - 3:09zapewnienia, że ludzie mogą dziś promować
-
3:09 - 3:13i uczyć swojego języka następne generacje.
-
3:13 - 3:16To sposób na zapewnienie
że przyszłe pokolenia -
3:16 - 3:19mogą ożywić swoje języki
nawet jeśli wyginą.
- Title:
- Ocalić języki przed wyginięciem
- Description:
-
Tunica, Osing, Sorani kurdyjski i holenderski język migowy- są one wśród około 500 języków uznanych za krytycznie zagrożone. Z zaledwie garstką mówców i bez aktywnego ruchu na rzecz ożywienia języka, z czasem mogą one zostać stracone. Na szczęście Daniel Bögre Udell słucha. Współzałożyciel i dyrektor Wikitongues współpracuje z wolontariuszami z całego świata, aby stworzyć otwarte archiwum wideo ludzi mówiących i migających w rzadko używanych językach, aby można je było zachować i przekazać przyszłym pokoleniom. Gdybyśmy byli pynni, podziękowalibyśmy Danielowi w każdym możliwym języku.
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o tych zagrożonych językach, sprawdź kanał YouTube Wikitongues: https://www.youtube.com/channel/UCBgWgQyEb5eTzvh4lLcuipQ
I posłuchaj więcej od Elfie mówiącej w Bahasa Aru tutaj: https://www.youtube.com/watch?v=8iE0R8b3tq4
SUBSKRYBUJ: https://goo.gl/vR6Acb
#Language #Culture #History
Ta historia jest częścią naszej serii Human Condition. Dołącz do nas i pozwól nam połączyć Cię z niektórymi z najbardziej osobliwych, poruszających, niezwykłych i charakterystycznych ludzi na świecie.
Masz dla nas pomysł na historię? Wyślij nam maila na hey@GreatBigStory.com.
Śledź nas za kulisami na Instagramie: http://goo.gl/2KABeX
Poznaj nas na Facebooku: http://goo.gl/Vn0XIZ
Daj nam znać na Twitterze: http://goo.gl/sY1GLY
Bądź z nami na Vimeo: http://goo.gl/T0OzjV
Odwiedź nasz świat bezpośrednio: http://www.greatbigstory.com - Video Language:
- English
- Team:
- Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 03:31
Marta Pudelko edited Polish subtitles for Saving Languages From Extinction | ||
Marta Pudelko edited Polish subtitles for Saving Languages From Extinction | ||
Marta Pudelko edited Polish subtitles for Saving Languages From Extinction | ||
Marta Pudelko edited Polish subtitles for Saving Languages From Extinction |