Return to Video

Ocalić języki przed wyginięciem

  • 0:00 - 0:04
    (narrator) Z około 7000 języków
    mówionych i pisanych na Ziemi,
  • 0:04 - 0:07
    około 500 z nich jest obecnie
    zagrożonych wyginięciem,
  • 0:07 - 0:10
    jako że liczba rodzimych
    użytkowników maleje.
  • 0:10 - 0:14
    To jest historia o jednym człowieku
    wysyłającym armię ochotników
  • 0:14 - 0:17
    aby nagrać te języki
    zanim będzie za późno.
  • 0:23 - 0:25
    (przyjemna muzyka)
  • 0:25 - 0:27
    Mam na imię Daniel,
    i jestem współzałożycielem i dyrektorem
  • 0:27 - 0:30
    Wikitongues, non-profit napędzanej
  • 0:30 - 0:32
    przez ponad tysiąc
    wolontariuszy na całym świecie
  • 0:32 - 0:35
    pracujących nad zachowaniem,
    promowaniem i przekazywaniem
  • 0:35 - 0:37
    każdego języka następnej generacji.
  • 0:38 - 0:40
    Każdego dnia,
    setki wolontariuszy na całym świecie
  • 0:40 - 0:42
    nagrywają filmy wideo.
  • 0:42 - 0:45
    (język obcy)
  • 0:45 - 0:51
    (mówi w Tunica)
  • 0:51 - 0:53
    Pomagam katalogować wszystkie te filmy
  • 0:53 - 0:56
    w miarę ich przesyłania,
    by mogły zostać ponownie użyte
  • 0:56 - 0:58
    w celach edukacyjnych i kulturalnych.
  • 0:58 - 1:00
    (odgłosy metra i ulicy)
  • 1:00 - 1:04
    Nowy Jork jest bardzo ważny
    dla różnorodności językowej.
  • 1:04 - 1:06
    Nowy Jork jest,
    zgodnie z wieloma statystykami,
  • 1:06 - 1:09
    najbardziej zróżnicowanym językowo miastem
    na świecie.
  • 1:09 - 1:11
    Istnieje aż 800 języków
  • 1:11 - 1:13
    używanych w pięciu dzielnicach
    i wokół nich.
  • 1:13 - 1:16
    W wielu przypadkach,
    może być łatwiejsze dla społeczności
  • 1:16 - 1:18
    utrzymanie swoich języków tutaj
  • 1:18 - 1:20
    niż w ich ojczyźnie.
  • 1:20 - 1:22
    (odgłosy metra)
  • 1:22 - 1:25
    Dzisiaj spotkamy się
    z wolontariuszami Wikitongues
  • 1:25 - 1:28
    którzy zabiorą nas
    przez różne części Nowego Jorku.
  • 1:31 - 1:35
    (przyjemna muzyka)
  • 1:35 - 1:38
    -Więc będziemy mówić w języku Ilocano.
    - Ok
  • 1:38 - 1:39
    Tak!
  • 1:39 - 1:43
    Wikitongues skupia się
    na nagrywaniu historii mówionych,
  • 1:43 - 1:46
    co jest wymyślnym sposobem na powiedzenie
  • 1:46 - 1:48
    mówienie o sobie i swojej kulturze.
  • 1:49 - 1:52
    Czasami ludzie
    prawie nie mówią o swoim języku,
  • 1:52 - 1:54
    tylko opowiadają o swojej pracy,
  • 1:54 - 1:55
    w ich języku, oczywiście.
  • 1:55 - 1:58
    (odgłosy metra)
  • 2:00 - 2:02
    Czasami ludzie mówią o historii
  • 2:02 - 2:04
    swojego języka i ich kulturze.
  • 2:04 - 2:06
    (mówi w Aruan Malay)
    Przedstaw się.
  • 2:06 - 2:09
    Nazywam się Elfie Goliat.
    Będę mówiła w języku Aru.
  • 2:09 - 2:14
    (mówi w języku Aruan Malay)
    Nazywam się Elfie Goliat. Jestem z Dobo
  • 2:14 - 2:18
    (mówi w języku Aruan Malay)
    z wyspy Aru- miejsca mojego urodzenia.
  • 2:18 - 2:22
    Podejście Wikitongues to:
    nagraj wszystko i sklasyfikuj to później.
  • 2:22 - 2:26
    To co robię, to upewniam się
    że cała ta zawartość
  • 2:26 - 2:29
    jest rejestrowana i archiwizowana,
    więc nie zgubi się
  • 2:29 - 2:32
    i dzięki temu może być wykorzystana
    w dłuższej perspektywie czasowej.
  • 2:34 - 2:38
    (mówi po bawarsku)
  • 2:38 - 2:42
    Wikitongues zarejestrował
    ponad 435 języków
  • 2:42 - 2:44
    z ponad 70 krajów.
  • 2:44 - 2:45
    (mówi w języku Oshiwambo)
  • 2:45 - 2:47
    Liczba ta zmienia się codziennie
  • 2:47 - 2:48
    (mówi w języku Haryanvi)
  • 2:48 - 2:52
    Jest mnóstwo przykładów języków
    przywróconych do życia.
  • 2:52 - 2:54
    Jest Cornish, jest
    Hebrajski, jest Tunica.
  • 2:54 - 2:56
    Wszystkie te języki
    miały jedną wspólną cechę:
  • 2:56 - 3:00
    kiedy zmarł ostatni native speaker,
    istniały materiały
  • 3:00 - 3:02
    dla kulturowych potomków
    aby go przywrócić.
  • 3:02 - 3:04
    Więc budowa otwartego archiwum
  • 3:04 - 3:06
    każdego istniejącego języka,
    to nie tylko sposób
  • 3:06 - 3:09
    zapewnienia, że ludzie mogą dziś promować
  • 3:09 - 3:13
    i uczyć swojego języka następne generacje.
  • 3:13 - 3:16
    To sposób na zapewnienie
    że przyszłe pokolenia
  • 3:16 - 3:19
    mogą ożywić swoje języki
    nawet jeśli wyginą.
Title:
Ocalić języki przed wyginięciem
Description:

Tunica, Osing, Sorani kurdyjski i holenderski język migowy- są one wśród około 500 języków uznanych za krytycznie zagrożone. Z zaledwie garstką mówców i bez aktywnego ruchu na rzecz ożywienia języka, z czasem mogą one zostać stracone. Na szczęście Daniel Bögre Udell słucha. Współzałożyciel i dyrektor Wikitongues współpracuje z wolontariuszami z całego świata, aby stworzyć otwarte archiwum wideo ludzi mówiących i migających w rzadko używanych językach, aby można je było zachować i przekazać przyszłym pokoleniom. Gdybyśmy byli pynni, podziękowalibyśmy Danielowi w każdym możliwym języku.

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o tych zagrożonych językach, sprawdź kanał YouTube Wikitongues: https://www.youtube.com/channel/UCBgWgQyEb5eTzvh4lLcuipQ

I posłuchaj więcej od Elfie mówiącej w Bahasa Aru tutaj: https://www.youtube.com/watch?v=8iE0R8b3tq4

SUBSKRYBUJ: https://goo.gl/vR6Acb

#Language #Culture #History

Ta historia jest częścią naszej serii Human Condition. Dołącz do nas i pozwól nam połączyć Cię z niektórymi z najbardziej osobliwych, poruszających, niezwykłych i charakterystycznych ludzi na świecie.

Masz dla nas pomysł na historię? Wyślij nam maila na hey@GreatBigStory.com.

Śledź nas za kulisami na Instagramie: http://goo.gl/2KABeX
Poznaj nas na Facebooku: http://goo.gl/Vn0XIZ
Daj nam znać na Twitterze: http://goo.gl/sY1GLY
Bądź z nami na Vimeo: http://goo.gl/T0OzjV
Odwiedź nasz świat bezpośrednio: http://www.greatbigstory.com

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:31

Polish subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions