Nguồn gốc của đại số
-
0:00 - 0:02Điều tôi muốn thực hiện trong video này
-
0:02 - 0:04là nghĩ về nguồn gốc của đại số
-
0:04 - 0:07những nguồng gốc của đại số
-
0:07 - 0:08và danh từ đại số
-
0:08 - 0:10nhất là sự kết hợp với những ý tưởng
-
0:10 - 0:12mà giờ đây đại số biểu diễn
-
0:12 - 0:15đến từ, đến từ cuốn sách này
-
0:15 - 0:18hoặc thực ra đây là một trang của cuốn sách ở đằng kia
-
0:18 - 0:20Nhan đề của cuốn sách dịch ra tiếng Anh là
-
0:20 - 0:25Cẩm nang về tính toán bằng hoàn thiện và cân bằng
-
0:25 - 0:28Và cuốn sách do một nhà toán học Ba tư viết
-
0:28 - 0:30người đã sống ở Bát đa, vào lúc
-
0:30 - 0:33tôi tin là đó là vào thế kỷ thứ 8 hoặc 9
-
0:33 - 0:35Tôi tin là đó đúng là vào năm 820 sau Công nguyên
-
0:35 - 0:37khi ông ta viết cuốn sách này
-
0:37 - 0:38sau Công nguyên
-
0:38 - 0:41Và đại số là từ Ả rập.
-
0:41 - 0:43Đây là tiêu đề thực sự mà ông ta đã đặt cho cuốn sách
-
0:43 - 0:45trong tiếng Ả rập
-
0:45 - 0:48Đại số nghĩa là khôi phục hoàn hoàn thiện
-
0:48 - 0:55khôi phục, khôi phục hoặc hoàn thiện... hoàn thiện
-
0:55 - 0:58Và ông ta đã kết hợp điều đó trong cuốn sách của mình với một hoạt động rất đặc biệt
-
0:58 - 1:01thực sự lấy một thứ nào đó từ một vế của phương trình
-
1:01 - 1:03đến vế kia của phương trình
-
1:03 - 1:06Nhưng chúng ta trên thực tế có thể thấy cuốn sách ở ngay đây. Tôi không biết tiếng Ả rập
-
1:06 - 1:10Nhưng tôi có biết một số ngôn ngữ dường như vay mượn chút ít từ tiếng Ả rập
-
1:10 - 1:12Hoặc có thể là ngược lại
-
1:12 - 1:14Nhưng ở đây có từ Al Kitab và
-
1:14 - 1:18Tôi biết tiếng Urdu hoặc Hindu đủ để hiểu một phim Ấn độ hay
-
1:18 - 1:20Al Kitab 'Kitab" nghĩa là "sách"
-
1:20 - 1:23Bởi vậy phần này là 'sách"
-
1:23 - 1:27Al-Muhktasar tôi nghĩ nghĩa là cẩm nang
-
1:27 - 1:29bởi vì tôi không biết từ cẩm nang trong tiếng Hindi hoặc Urdu là gì
-
1:29 - 1:36Fi Hisab, 'Hisab' nghĩa là 'tính toán' trong tiếng Hindi hoặc Urdu, vậy đây là tính toán
-
1:36 - 1:38Al-Gabr nghĩa là nguồn gốc, gốc rễ
-
1:38 - 1:41Đây là đại số nổi tiếng. Đây là nơi mà nó xuất hiện
-
1:41 - 1:43Vậy đây là từ 'hoàn thiện'
-
1:43 - 1:46Bạn có thể xem nó như là hoàn thiện... hoàn thiện
-
1:46 - 1:49và rồi Wa...Al-Muqabala
-
1:49 - 1:52về cơ bản nghĩa là 'cân bằng'
-
1:52 - 1:55hoàn thiện và cân bằng
-
1:55 - 1:57Vậy nếu chúng ta muốn dịch nó
-
1:57 - 1:58và tôi biết đây không phải là một băng video về dịch tiếng Ả rập
-
1:58 - 2:01nhưng cuổn sách...cuốn sách
-
2:01 - 2:10Tôi đoán rằng đây là nói về 'cẩm nang về tính toán bằng hoàn thiện và cân bằng'
-
2:10 - 2:12là bản dịch thô đằng kia
-
2:12 - 2:15nhưng đó là nguồn gốc của từ đại số'.
-
2:15 - 2:18Và đây là một cuốn sách rất rất rất quan trọng
-
2:18 - 2:21Không chỉ vì lần đầu tiên từ Đại số được sử dụng trong cuốn sách
-
2:21 - 2:25Nhưng nhiều người đã coi lần đầu tiên
-
2:25 - 2:32nhiều tư tưởng hiện đại của đại số được giới thiệu trong cuốn sách này
-
2:32 - 2:34những ý tưởng về cân bằng một phương trình
-
2:34 - 2:36về bài toán trừu tượng hóa
-
2:36 - 2:38không cố gắng làm một bài toán giải một lần đâu đó
-
2:39 - 2:42Nhưng Al-Khwarizmi không phải là người đầu tiên
-
2:42 - 2:44Và có một ý tưởng về tất cả những thứ này đang xảy ra ở đâu
-
2:44 - 2:46khi ông ta đang ở Bát đa
-
2:46 - 2:49Vậy rốt cục , phần này của thế giới xuất hiện
-
2:49 - 2:50rất nhiều trong lịch sử của đại số
-
2:50 - 2:53Nhưng ông ta ở đó khoảng thế kỷ thứ 8 hoặc thứ 9
-
2:53 - 2:56Vậy để tôi vẽ một đường thời gian nhỏ ở đây
-
2:56 - 2:58như vậy chúng ta có thể đáng giá đúng mọi thứ
-
2:58 - 3:01
-
3:01 - 3:05
-
3:05 - 3:09
-
3:09 - 3:11
-
3:11 - 3:13
-
3:13 - 3:15
-
3:15 - 3:18
-
3:18 - 3:19
-
3:19 - 3:20
-
3:20 - 3:22
-
3:22 - 3:25
-
3:25 - 3:26
-
3:26 - 3:28
-
3:28 - 3:30
-
3:30 - 3:32
-
3:32 - 3:36
-
3:36 - 3:37
-
3:37 - 3:39
-
3:39 - 3:41
-
3:41 - 3:44
-
3:44 - 3:48
-
3:48 - 3:52
-
3:52 - 3:55
-
3:55 - 3:56
-
3:56 - 3:57
-
3:57 - 3:58
-
3:58 - 4:01
-
4:01 - 4:04
-
4:04 - 4:06
-
4:06 - 4:09
-
4:09 - 4:12
-
4:12 - 4:14
-
4:14 - 4:21
-
4:21 - 4:23
-
4:23 - 4:24
-
4:24 - 4:26
-
4:26 - 4:27
-
4:27 - 4:31
-
4:31 - 4:33
-
4:33 - 4:35
-
4:35 - 4:38
-
4:38 - 4:42
-
4:42 - 4:45
-
4:45 - 4:47
-
4:47 - 4:49
-
4:49 - 4:51
-
4:51 - 4:54
-
4:54 - 4:56
-
4:56 - 4:58
-
4:58 - 5:03
-
5:03 - 5:08
-
5:08 - 5:11
-
5:11 - 5:14
-
5:14 - 5:15
-
5:15 - 5:18
-
5:18 - 5:22
-
5:22 - 5:25
-
5:25 - 5:28
-
5:28 - 5:29
-
5:29 - 5:32
-
5:32 - 5:33
-
5:33 - 5:36
-
5:36 - 5:40
-
5:40 - 5:44
-
5:44 - 5:48
-
5:48 - 5:50
-
5:50 - 5:53
-
5:53 - 5:57
-
5:57 - 5:59
-
5:59 - 6:01
-
6:01 - 6:03
-
6:03 - 6:06
-
6:06 - 6:08
-
6:08 - 6:11
-
6:11 - 6:13
-
6:13 - 6:16
-
6:16 - 6:18
-
6:18 - 6:20
-
6:20 - 6:22
-
6:22 - 6:26
-
6:26 - 6:29
-
6:29 - 6:32
-
6:32 - 6:34
-
6:34 - 6:36
-
6:36 - 6:39
-
6:39 - 6:42
-
6:42 - 6:45
-
6:45 - 6:48
-
6:48 - 6:52
-
6:52 - 6:56
-
6:56 - 6:57
-
6:57 - 7:01
-
7:01 - 7:04
-
7:04 - 7:05
-
7:05 - 7:09
-
7:09 - 7:11
-
7:11 - 7:12
-
7:12 - 7:16
![]() |
hanoia10a edited Vietnamese subtitles for Origins of Algebra | |
![]() |
hanoia10a edited Vietnamese subtitles for Origins of Algebra | |
![]() |
hanoia10a edited Vietnamese subtitles for Origins of Algebra | |
![]() |
hanoia10a edited Vietnamese subtitles for Origins of Algebra | |
![]() |
hanoia10a edited Vietnamese subtitles for Origins of Algebra |