This video is translated and subtitled to English originally by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Other languages and subtitles are added based on the original. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
-
0:00 - 1:44This video is initially translated & subtitled from Turkish to English by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Languages and subtitles other than English are added by the contributors based on the initial English translation and subtitling. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
-
1:52 - 1:53Здравейте.
-
1:53 - 1:54Да?
-
1:55 - 2:02Трябва да летя до Адана.
В колко часа е следващият полет? -
2:02 - 2:04Има полет в 11.45.
-
2:04 - 2:05Добре.
-
2:06 - 2:07Но няма свободни места за този полет.
-
2:08 - 2:09Така ли?
-
2:09 - 2:16Следващият е в 12.15.
Има и още един в 12.50. -
2:16 - 2:17В колко часа...
-
2:18 - 2:21пристига в Адана?
-
2:21 - 2:22Полетът час и половина ли е?
-
2:22 - 2:25Час и двайсет минути.
-
2:25 - 2:25Разбирам.
-
2:27 - 2:32Ако пътят от Адана до Мерсин е един час...
-
2:32 - 2:39Трябва да съм в Мерсин в 3.30.
На погребение съм. -
2:39 - 2:41Моите съболезнования.
-
2:41 - 2:42Благодаря.
-
2:42 - 2:49Ако хвана полета в 12.15, мисля, че ще успея.
12.50 вече ще е късно. -
2:49 - 2:51Нека да проверя.
-
2:52 - 2:55Има само едно останало място за полета в 12.15.
Колко човека ще летят? -
2:56 - 2:57Ще летя сам.
-
2:59 - 3:01Ще резервирате ли място за обратния полет?
-
3:02 - 3:02Не ви разбрах?
-
3:03 - 3:04Ще запазите ли място за връщане?
-
3:04 - 3:08Не, не съм рашил още кога ще се върна.
-
3:08 - 3:13Бихте ли ми дали личната си карта?
-
3:20 - 3:21Колко струва?
-
3:21 - 3:29120 лири.
-
3:37 - 3:40Заповядайте. Приятен полет.
-
3:40 - 3:43Къде е...
-
3:43 - 3:45Добре.
-
3:45 - 3:49Благодаря. Приятен ден.
-
3:59 - 4:06Кузей
-
4:12 - 4:15Ало?
-
4:15 - 4:18Още ли спиш?
-
4:18 - 4:21Ъхммм. Ти стана ли вече?
-
4:22 - 4:27Станах, прибрах се вкъщи и сега съм на летището. Излитам за Мерсин след малко.
-
4:28 - 4:29Добре...
-
4:30 - 4:33Да ти донеса ли нещо от Мерсин, братле?
-
4:34 - 4:37Не, нищо. Не се притеснявай.
-
4:38 - 4:41Добре. Оставям те да спиш.
-
4:41 - 4:43Ще се чуем после. До скоро.
-
4:43 - 4:48Добре...
-
5:27 - 5:59This video is translated and subtitled to English originally by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Other languages and subtitles are added based on the original. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
-
6:01 - 6:01Ало.
-
6:01 - 6:02Добро утро.
-
6:03 - 6:04Скъпи, добро утро.
-
6:04 - 6:07Къде беше, мамо?
Щях вече да затварям. -
6:07 - 6:11Пуснала съм прахосмукачката.
Не съм чула телефона. -
6:11 - 6:13Звучиш странно.
Станало ли е нещо? -
6:13 - 6:16Много съм изморена.
-
6:17 - 6:19Какво има сега?
-
6:19 - 6:22Бащата на Симай е починал.
-
6:22 - 6:23Какво?
-
6:23 - 6:25Получил е инфаркт.
-
6:26 - 6:34Баща ти обвинява мен. Казва, че аз съм причината за инфаркта, защото съм разказала на майка й какви ги върши.
-
6:34 - 6:37Щяхме да сме виновни, ако не им бяхме казали. Но как можех да знам, че баща й ще получи инфаркт?
-
6:37 - 6:39Мамо, на плачи.
-
6:40 - 6:44Но баща ти обвинява мен.
Пак аз съм виновна. -
6:44 - 6:46Не плачи, мамо.
-
6:46 - 6:47Симай отново стана много важна за всички.
-
6:48 - 6:50Онзи, другият, замина за Мерсин за погребението.
-
6:50 - 6:51Кой?
-
6:51 - 6:52Кузей ли?
-
6:52 - 6:55Трябва да им изкаже съболезнованията си.
-
6:55 - 6:58Нужно ли е? Защо трябваше да ходи там?
-
6:58 - 7:00Отиде заради Фърат.
-
7:00 - 7:01Какво?
-
7:02 - 7:03По дяволите!
-
7:03 - 7:07Какво говориш, сине?
Не те разбирам. -
7:07 - 7:08Нищо, мамо. Ще отиде там и ще си навлече неприятности. Това казвам.
-
7:08 - 7:09Ох, синко. И за това казвам, но той не слуша. Вече не ме интересува.
-
7:09 - 7:14Преви каквото си иска, не слуша никого.
-
7:14 - 7:22А и баща ти... И той е едно бедствие. Винаги е на негова страна. Писна ми.
-
7:22 - 7:28Изморих се, Гюней. Обвиняват ме, сякаш аз съм убила бащата на Симай.
-
7:28 - 7:33Мамо, имам събрание. Ще ти се обадя по-късно. Моля те, не плачи.
-
7:34 - 7:35Добре, синко, добре.
-
7:36 - 7:38Дочуване. Ще ти се обадя.
-
7:38 - 7:41Дочуване.
-
7:43 - 8:04Глупак!
-
8:30 - 8:33Скъпи...
-
8:40 - 8:44Пропуснато обаждане - Гюней
-
8:55 - 8:58Познай какво стана тази сутрин.
-
8:59 - 9:03Обадиха ми се от фирмата, която организира сватбата.
-
9:03 - 9:06Дворецът е свободен на 9 юни.
-
9:06 - 9:08Така ли...
-
9:08 - 9:14Можем да се оженим където поискаме. Казах ти.
-
9:15 - 9:179 юни не е ли много рано, Бану?
-
9:17 - 9:22Това е единствената свободна дата за Двореца и няма други свободни места.
-
9:22 - 9:31Не е лоша дата за сватба. След като приключим с организирането на сватбата, ще планираме и медения си месец
-
9:33 - 9:34Май не се радваш...
-
9:34 - 9:40Радвам се... След като това е единствената свободна дата, да го направим тогава.
-
9:41 - 9:44Акълът ти е на друго място.
-
9:44 - 9:47Кузей пак ме ядоса.
-
9:47 - 9:50Бащата на Симай е починал...
-
9:50 - 9:53и онзи идиот е заминал за Мерсин. Пак ще ни създаде главоболия.
-
9:54 - 9:56Добре, стига.
-
9:56 - 9:58Каза, че няма да му позволиш да те разстройва отново.
-
9:58 - 9:59Но...
-
9:59 - 10:00Ако ти не искаш, той не може да те разстрои.
-
10:01 - 10:04Мила, ти не знаеш...
-
10:04 - 10:08Не искам да знам. Не се тревожи повече за Кузей.
-
10:08 - 10:12Дори не искам да чувам името му, след това, което ти причини.
-
10:12 - 10:18Гюней, моля те. Стига вече.
-
10:22 - 10:22Добре.
-
10:23 - 10:28В момента, в който напусна онази къща, започна нов живот.
-
10:28 - 10:31Ти си Гюней Текиноолу. Толкова сте разлчини с Кузей.
-
10:31 - 10:36Той не може дори да мечтае за твоето положение.
-
10:36 - 10:46Симай, Сами, старите съседи... никой от тях вече не е ев живота ти.
-
10:48 - 10:52И така трябва да бъде.
-
10:52 - 10:56Отсега нататък животът ти ще е съвсем различен.
-
10:57 - 11:57This video is translated and subtitled to English originally by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Other languages and subtitles are added based on the original. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
-
11:59 - 12:02Това шефът на Симай ли е?
-
12:02 - 12:05Да. Съпругът й много ревнува от него.
-
12:05 - 12:13Така ли? От този?!
-
12:15 - 12:18Всичко за гробищата е готово.
-
12:18 - 12:23Благодаря. Господ да ви поживи.
-
12:23 - 12:25Какво правите?
-
12:25 - 12:28Шшш... Моля ви, вземи ги. Ще ви трябват пари за погребението.
-
12:28 - 12:29Не ми трябват пари.
-
12:29 - 12:31Знам, но за всеки случай.
-
12:31 - 12:33Смятайте, че това са парите на Симай.
-
12:33 - 12:36Откакто дойдохте, не ни позволявате да харчим за нищо
-
12:36 - 12:41Няма проблем. Всъщност съм ви длъжник.
-
12:42 - 12:48Няма да се успокоя докато не накарам онзи мъж да си плати за това, което причини на Симай.
-
12:48 - 12:53Както и да е. Сега не е времето да говорим за това.
-
12:54 - 13:02Рефик се е обадил на семейството на Кузей. Обвинява майка му за смъртта на брат си. Казал й е "Вие и синът ви убихте брат ми".
-
13:02 - 13:06Добре е направил. Оклеветиха Симай.
-
13:06 - 13:13Симай се е срещнала с Фърат за да си търси работа, а те я обвиниха, че се среща с друг мъж.
-
13:13 - 13:18Дано Господ да ги накаже.
-
13:18 - 13:20Мамо...
-
13:21 - 13:24Търсех някакъв шал.
-
13:24 - 13:26На леля Салиха й трябва.
-
13:26 - 13:32Не мога...
-
13:35 - 13:37Мамо.
-
13:39 - 13:42Не мога да повярвам.
-
13:43 - 13:45Не мога да повярвам.
-
13:46 - 13:53Ще ти докажа, че съм невинна, мамо. Никога няма да забрява какво причиниха на татко.
-
13:53 - 13:57Никога няма да забравя какво причиниха на мен.
-
13:58 - 14:01Каква полза има?
-
14:02 - 14:08Баща ти си отиде. Каква полза имаме да търсим отмъщение?
-
14:09 - 14:18Г-н Фърат ми обеща. Обвинява себе си заради онези. Ще ги накара да си платят. Чу го.
-
14:21 - 14:25Искам Кузей да страда.
-
14:26 - 14:37Искам всички те да страдат.
-
14:40 - 14:54Ще си платят за това, което ни причиниха.
-
14:56 - 14:59Хайде.
-
15:00 - 15:05Отсега нататък аз ще се грижа за вас със Симай.
-
15:05 - 15:11Вярвайте ми.
-
15:12 - 15:15Како.
-
15:15 - 15:32Идвам.
-
15:35 - 15:40Моите съболезнования.
-
15:40 - 15:42Благодаря.
-
15:42 - 15:45Мислех, че няма да стигна на време за погребението.
-
15:45 - 15:48В некролога във вестника пишеше, че погребението ще е в 3.30 след молитвата.
-
15:48 - 15:52После Суна каза, че ще бъде след обедната молитва.
-
15:52 - 15:55Станала е грешка.
-
15:55 - 16:01Грешката е на асистента ми. Дал е грешна информация на вестниците. Опита се да я поправи, но беше късно.
-
16:02 - 16:04Време е.
-
16:05 - 16:06Добре ли си?
-
16:06 - 16:15Измий си лицето. Скоро ще донесат тялото.
-
16:16 - 16:35This video is translated and subtitled to English originally by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Other languages and subtitles are added based on the original. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
-
16:37 - 16:46Входящо повикване - Любимата
-
16:50 - 16:51Да.
-
16:51 - 16:54Още ли спиш?
-
16:54 - 16:56Не, буден съм.
-
16:56 - 17:00Лъжец! Какво прави? Къде беше?
-
17:00 - 17:05Бях с Кузей.вкъщи. Проведохме дълъг разговор. Почти до съмване.
-
17:06 - 17:08Писна ми от този Кузей.
-
17:09 - 17:11Прибра ли се?
-
17:11 - 17:14Току-що кацнах.
-
17:14 - 17:19Ела да закусим заедно.
-
17:19 - 17:23Добре. Но нека първо ида до вкъщи. Ще се преоблека.
-
17:23 - 18:00Добре, красавице. Чакам те.
-
18:02 - 18:11Няма връзка с този номер. Моля, оставете съобщение.
-
18:14 - 18:24Кузей, братле, извинявай, пропуснал съм обаждането ти. Не помня наистина ли говорихме или съм сънувал.
-
18:24 - 18:33Тъкво ставам. Къде си? Защо телефонът ти е изключен?
-
18:33 - 18:40Демет се върна и ще съм зает. Довечера няма да можем да се видим.
-
19:12 - 19:16Хайрие няма да дойде на сватбата. Каза, че е болна.
-
19:17 - 19:21Не е вярно. Ревнува, затова няма да дойде.
-
19:22 - 19:23Така е по-добре.
-
19:24 - 19:34Дамите в салона клюкарстват. Сори, но няма превод. :(
-
19:36 - 19:38Чаят ти изстина.
-
19:38 - 19:45Закъсявам. Ще хапна нещо по пътя.
-
19:46 - 19:50Снощи наговорих много глупости.
-
19:50 - 19:52Извинявай.
-
19:53 - 20:00Случва се. Особено когато се чувстваш зле. Но не разбрах каква беше причината.
-
20:02 - 20:06Заради хората там, където бяхме снощи. Беше пълно с двойки...
-
20:08 - 20:11Ходили сме там с Гюней.
-
20:11 - 20:13Не знаех.
-
20:14 - 20:24Пускаха песни, които двамат с Гюней харесвахме. Напомниха ми за миналото.
-
20:27 - 20:30И се почувствах зле.
-
20:30 - 20:34Сега по-добре ли си ?
-
20:35 - 20:43Вече ми мина. Не се притеснявай. Готова съм да отида в офиса и да се изправя лице в лице с Гюней.
-
20:44 - 20:46С новото лице на Гюней.
-
20:47 - 20:51Добре...
-
20:54 - 20:58Знаеш ли какво стана снощи?
-
20:59 - 21:01Кузей целуна Зейнеп.
-
21:01 - 21:03Наситина ли?
-
21:03 - 21:07Да. Пак започнаха.
-
21:08 - 21:12Браво на тях.
-
21:15 - 21:19Мога ли да използвам телефона ти? Ще се обадя на Зейнеп.
-
21:19 - 21:24Ще хванем ферибота заедно.
-
21:25 - 21:28Да си поговорим преди работа.
-
21:28 - 21:29Няма ли да си купиш нов телефон?
-
21:29 - 21:34Ще си закрия номера и ще си купя нов след работа.
-
21:34 - 21:40Не е ли късно? Трябваше да го направиш веднага щом разбра, че си си изгубила телефона.
-
21:40 - 21:41Зейнеп, скъпа...
-
21:41 - 21:43Добро утро.
-
21:43 - 21:51Добре съм. Излизам от нас. Ако си готова...
-
21:54 - 21:55Гори, гори!!!
-
21:56 - 21:57Ох...
-
21:57 - 21:59Всичко е наред. Няма нищо.
-
21:59 - 22:02Имаше дим. Как така няма нищо?
-
22:02 - 22:06Почти изгорих булката.
-
22:07 - 22:13Дай ми онези фиби.
-
22:13 - 22:17Благодаря.
-
22:18 - 22:23До този момент сме достигтнали 65% от очаквания износ.
-
22:23 - 22:27Това се случи по-рано от очакваното. Това ще е добра препоръка за следващите ни проекти.
-
22:28 - 22:34Още разработваме кухнята...
-
22:35 - 22:42Каза, че снощи е останал у Али. Говорили са дълго. Чудя се, за какво ли?
-
22:42 - 22:47Сигурно имат много неща да се кажат.
-
22:47 - 22:55Знаеш ли, обади ми се веднага щом се събуди. Затова станах толкова рано.
-
22:55 - 22:57Много ми харесва така.
-
22:57 - 22:59Добро момче.
-
22:59 - 23:04Толкова се радвам, че татко си промени мнението за него.
-
23:04 - 23:08Може би няма да приеме връзката ни, но поне няма де е против.
-
23:09 - 23:11Раздвоен е.
-
23:12 - 23:18Щом разбрау че Кудей се развежда, започна да съжалявам за отношението си към него.
-
23:18 - 23:24Всичко ще се подреди. Всичко ще е добре. Много се надявам.
-
23:24 - 23:28И съм толкова щастлива.
-
23:29 - 23:34Любовта ми Кузей става все по-силна.
-
23:34 - 23:35Много хубаво. Радвам се за вас.
-
23:36 - 23:37Знам...
-
23:43 - 23:48Добре тогава... Благодаря...
-
23:48 - 23:54Джемре, моля те, запиши си. Ще се срещнем отново следващата седмица в 2 следобед.
-
23:54 - 24:02Приятен ден. До скоро...
-
24:03 - 24:05Добре ли си?
-
24:05 - 24:07Да, добре съм.
-
24:07 - 24:09Събранието май те разстрои?
-
24:09 - 24:10Не.
-
24:10 - 24:23Не, очите ми сълзят от компютъра.
-
24:28 - 24:29Али Гюнтен?
-
24:29 - 24:31Да.
-
24:32 - 24:33Какво е това?
-
24:33 - 24:35Не знам. Моля ви, подпишете тук.
-
24:35 - 24:54Момент.
-
24:54 - 24:56Какво е това?
-
24:56 - 25:00Подпишете, моля.
-
25:02 - 25:06Ново съобщение - Джемре
-
25:07 - 25:12Нямаш много време.
-
25:12 - 25:22Ако отидеш в полицията, Кузей ще умре.
-
25:24 - 25:38Какво, по дяволите, е това?
-
25:43 - 26:03Абонатът не може да бъде избран. Моля, оставете съобщение.
-
26:03 - 26:05Ало...
-
26:05 - 26:07Лельо Хандан, къде е Кузей?
-
26:07 - 26:08Няма го. Какво е станало?
-
26:08 - 26:10Къде е? Къде отиде?
-
26:10 - 26:11Замина за Мерсин.
-
26:11 - 26:13КАКВО?
-
26:13 - 26:16Бащата на Симай е починал. Отиде на погребението.
-
26:16 - 26:19Какво говориш, лельо Хандан?
-
26:20 - 26:22Ново съобщение - Джемре
-
26:22 - 26:24Получил е инфаркт.
-
26:25 - 26:27Али...
-
26:27 - 26:29Една секунда, лельо Хандан.
-
26:29 - 26:38"Ако кажеш на някого, няма да разбереш къде е заровен Кузей."
-
26:38 - 26:42"Дръж си устата затворена и го намери. Иначе Кузей ще умре."
-
26:42 - 26:45Кога тръгна? В колко часа?
-
26:45 - 26:51Не знам. След като се прибра сутринта си взе душ, преоблече се...
-
26:51 - 26:52В колко часа беше това?
-
26:52 - 26:56В 9.30. Какво става?
-
26:56 - 27:50Нищо, лельо Хандан. Благодаря.
-
28:10 - 28:16Бог да те пази.
-
28:17 - 28:28Господ да се смили над душата му.
-
28:29 - 28:44Входящо повикване - Али
-
28:48 - 29:08Ако нараниш Кузей, ще те убия.
-
29:09 - 29:16Животът на Кузей е в твои ръце.
-
29:18 - 29:39Амин.
-
30:16 - 30:24Ще направя каквото трябва. Не се притеснявай за семейството си.
-
30:25 - 30:33След като се оженим ще отидем при тях. Ще трябва да примат брака ни.
-
30:34 - 30:44Не се притеснявай.
-
30:52 - 30:57Не плачи.
-
30:58 - 31:09Аз... Не мога да ти обещая, че всичко ще бъде перфектно. Ще те излъжа.
-
31:13 - 31:23Не мога да ти обещая нищо, но за доброто и на двама ви, ще направя всичко по силите си.
-
31:24 - 31:26Обещавам ти.
-
31:27 - 31:39Говорих с Али. Ще работя на повече от едно място.
-
31:40 - 32:04След като вече имам семейсто, ще постъпвам както трябва.
-
32:06 - 32:09Искам да се чекирам.
-
32:09 - 32:10Ще проверя билета ви в системата.
-
32:11 - 32:13Билетът ви е готов.
-
32:14 - 32:17Добре. В колко часа прекратяват качването в самолета?
-
32:17 - 32:1915 минути преди излитането.
-
32:20 - 32:26На път съм. Ще дойда до 10 минути. Моля ви, предупредете, че идвам.
-
32:26 - 32:29Трябва да се кача на този самолет.
-
32:30 - 32:32Нищо не мога да направя.
-
32:32 - 32:36Вижте, самолетът не може да излети без мен. Моля ви, помогнете ми.
-
32:37 - 32:39Да. Ако дойдете до 10 минути, няма да има проблем
-
32:39 - 32:42В колко часа излетя предишния самолет за Адана?
-
32:42 - 32:43Току-що.
-
32:43 - 32:45А този преди него?
-
32:45 - 32:46В 11.
-
32:46 - 32:49А дали Кузей Текиноолу е бил в някой от тези полети?
-
32:49 - 32:51Съжалявам, но не мога да ви дам такава информация.
-
32:51 - 32:55Колко време е полетът?
-
32:55 - 32:571 час и 20 минути.
-
32:57 - 33:00Мога ли да ви помогна с още нещо?
-
33:01 - 33:03Не, благодаря.
-
33:03 - 33:09Ах ти, Фърат...
-
33:10 - 33:16Входящо повикване - Джемре, служебен
-
33:17 - 33:18Да.
-
33:19 - 33:20Какво има, Али?
-
33:20 - 33:23Виж, игрички ли си играеш с мен?
-
33:23 - 33:24Какво става?
-
33:25 - 33:27Ако това е шега, много е глупава...
-
33:27 - 33:30Каква шега? За какво говориш?
-
33:30 - 33:35С Кузей се опитвате да ме направите на глупак ли? Да не се опитва да ме изиграе, както изигра Гюней?
-
33:35 - 33:38Али, не разбирам нищо. Къде си?
-
33:38 - 33:40Дорбре, Джемре, после ще говорим.
-
33:40 - 33:42Кажи ми какво става?
-
33:42 - 33:44Сега шофирам...
-
33:45 - 33:49Чакай... Знаеш ли у кого е телефонът ми?
-
33:49 - 33:50У Фърат.
-
33:51 - 33:52Какво?
-
33:52 - 33:55Ако получиш съобщение от моя номер, не му обръщай внимание.
-
33:56 - 33:57Откъде знаеш, че телефонът ти е у Фърат?
-
33:57 - 34:01Изпратил е съобщение на Гюней от мое име.
-
34:01 - 34:04И Гюней е отговорил. Глупак...
-
34:04 - 34:08Не съм казала на Кузей за да не побеснее. Само ти знаеш.
-
34:08 - 34:09Той с теб ли е?
-
34:09 - 34:11Не.
-
34:11 - 34:14Затварям. Ще говорим после.
-
34:14 - 34:18Ах ти, Фърат. Ще те...
-
34:32 - 34:36Пич... Какъв е тоя късмет?
-
34:36 - 34:41Защо точно мен?
-
34:45 - 34:46Шофьорската ви книжка и талона на колата.
-
34:46 - 34:52Моля ви, пуснете ме. Бързам. Трябва да хвана самолета. Много е важно. Въпрос на живот и смърт е.
-
34:52 - 35:02Шофьорската ви книжка и талона на колата.
-
35:02 - 35:08Изчакайте в колата.
-
35:08 - 35:11По дяволите.
-
35:11 - 35:21Защо аз?
-
35:21 - 35:27Г-н полицай, пуснете ме. Самолетът ми излита след 23 минути. Трябва да го хвана. Въпрос на живот и смърт е.
-
35:27 - 35:29Трябва да си взема и билета...
-
35:29 - 35:32Добре. Успокойте се.
-
35:32 - 35:36Не мога да изпусна самолета. Не мога...
-
35:36 - 35:41Какво ще обичате?
-
35:43 - 35:51Чай, моля.
-
35:53 - 35:54Заповядайте.
-
35:54 - 35:56Благодаря.
-
35:56 - 36:03И за мен чай.
-
36:06 - 36:13Благодаря, синко.
-
36:14 - 36:18Дай ми ги. Благодаря. Лека работа.
-
36:36 - 36:41Утре всичко ще е свършило.
-
36:41 - 36:45Ако всичко върви добре, утре ще се разведа.
-
36:45 - 36:47Дано.
-
36:47 - 36:52Така ще стане.
-
36:52 - 36:56Такъв товар ще се смъкне от плещите ми.
-
36:56 - 37:01За мен тя и този брак вече са минало.
-
37:02 - 37:13Но не мога де си простя, че й повярвах и я оставих да си играе с мен.
-
37:14 - 37:18Както и да е. Вече няма значение.
-
37:18 - 37:20Добре. Забрави.
-
37:20 - 37:28Всичко това ме научи на много.
-
37:29 - 37:35Това, което стана с Гюней, със Симай, с всички...
-
37:36 - 37:50Много боли, но...
-
37:50 - 37:52Порастваш.
-
37:52 - 37:59Както Али каза, отървавам се от екстрите в живота си. Една по една...
-
37:59 - 38:05Ще започна начисто. Сериозно. Отсега нататък ще има нов Кузей.
-
38:05 - 38:07Ако е рекъл Господ.
-
38:08 - 38:13Изгубих много време за да подредя живота си.
-
38:13 - 38:22Но разбрах, че единствената ми пречка съм самият аз.
-
38:23 - 38:28Но стига толкова.
-
38:28 - 38:32Ще променя живота си.
-
38:35 - 38:38Ами Джемре?
-
38:39 - 38:43Онова, което каза Гюней преди да се изнесе.
-
38:43 - 38:45Нищо. Няма такова нещо.
-
38:45 - 38:49Но, това което каза за катастрофата беше вярно.
-
38:50 - 38:57Не му вярвай. Опитва се да намери извинение за срама си.
-
38:57 - 39:02Ще му разбия физиономията някой ден.
-
39:02 - 39:12Вече съм срещу Гюней. Докато той тича, аз ще летя.
-
39:13 - 39:18Ще го накарам да си плати. Ще го накарам...
-
39:21 - 39:31Както и да е. Първо да се разведа с тази жена утре.
-
39:32 - 39:42Само едно нещо ме притеснява, семейството на Симай. Страхувам се, че може да направят нещо лошо.
-
39:55 - 40:11(Молитва, която се чете на погребение.)
-
40:12 - 40:20Входящо повикване - г-н Сами.
-
40:21 - 40:28Сами Текиноолу е, бащата на Кузей. Може ли да говоря с г-н Рефик?
-
40:28 - 40:31Аз съм съпругата му.
-
40:31 - 40:36Искам да му изкажа съболезнованията си. Мога ли до говоря с него?!
-
40:36 - 40:40Точно сега полагат ковчега в гроба.
-
40:40 - 40:46Мислех, че погребението е в 3.30.
-
40:47 - 40:50Станала е грешка.
-
40:50 - 40:59Ами... Кузей идва за погребението. Исках само да ви кажа.
-
41:00 - 41:04Не трябваше да идва. След всичко това.
-
41:04 - 41:15Моля ви, не искам неприятности. И вие имате деца. Идва, защото така е редно, а и за да подкрепи Симай.
-
41:15 - 41:20Не искам разправии в деня на погребението. Тази връзка трябва вече да приключи.
-
41:21 - 41:24Да се разделят по взаимно съгласие.
-
41:24 - 41:34Не съм аз този,, който трябва да каже какво да стане. А и не е времето да говорим за това.
-
41:46 - 41:47Кой беше?
-
41:47 - 41:49Свекър ти.
-
41:49 - 41:52Кузей пътува насам.
-
42:13 - 42:17Господине... Не можете да паркирате тук.
-
42:17 - 42:19Колата ви ще бъде прместена.
-
42:19 - 42:21Добре, моля ви, преместете я.
-
42:21 - 42:25Извинете ме, ще изпусна полета.
-
42:27 - 42:36Трябва да хвана самолета. Току-що обявиха последно повикване.
-
42:37 - 42:48От обувката ми е. Последно повикване за полета ми. Моля ви, трябва да въвря.
-
43:05 - 43:0712.50 - полетът за Адана.
-
43:07 - 43:08Не мога да ви издам билет за полета в 12.50.
-
43:08 - 43:11Но има още време. Има още 10 минути.
-
43:11 - 43:14Господине... Не обработваме билети 30 минути преди полета.
-
43:15 - 43:20Вижте... Трябва да хвана този полет. Умолявам ви, направете нещо.
-
43:20 - 43:22За съжаление...
-
43:22 - 43:25Приятелят ми умира! Трябва да го спася.
-
43:25 - 43:27Трябва да замина за Адана с този самолет.
-
43:27 - 43:29Господине, правилата...
-
43:29 - 43:42Заради вашите правила приятелят ми ще умре. Моля ви, направете нещо. Умолявам ви.
-
43:42 - 43:51Имаме спешен случай за полет 3051 за Адана. Ще помолите ли пилота да качи още един пътник?
-
43:51 - 43:57Добре. Ще го вземем.
-
44:00 - 44:20Благодаря, братле. Благодаря.
-
44:26 - 44:28Гюней,
-
44:28 - 44:30получавал ли си още събощения от моя номер?
-
44:30 - 44:32Не.
-
44:32 - 44:33Добре.
-
44:33 - 44:36Повече няма да получаваш. Ще закрия номера.
-
44:36 - 44:43Не, чакай. Само така можем да се свържем с него. Не го закривай.
-
44:43 - 44:48Защо трябва да се свързваме с Фърат?
-
44:48 - 44:52Защото твоят глупав Кузей е заминал за Мерсин.
-
44:52 - 44:53Какво?
-
44:53 - 44:55Кога?
-
44:55 - 44:56Тази сутрин.
-
44:56 - 44:59За погребението на бащата на Симай.
-
45:00 - 45:03Това означава, че и Фърат е в Мерсин.
-
45:03 - 45:06Сигурно е отишъл за да се изправи срещу Фърат.
-
45:06 - 45:11Опитвам се да го предупредя, но не ми вдига.
-
45:13 - 45:15Какво правиш?
-
45:15 - 45:25Обаждам се на фърат.
-
45:34 - 45:41Входящо повикване - работа
-
45:42 - 45:55This video is translated and subtitled to English originally by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Other languages and subtitles are added based on the original. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
-
45:56 - 46:01Вие тръгвайте. Аз ще остана докато всичко приключи.
-
46:01 - 46:16Благодаря.
-
46:37 - 46:39Какво ще стане сега?
-
46:40 - 46:47Не се тревожи. Аз ще се погрижа за него.
-
46:52 - 46:56Но не забравяй, че те наблюдавам.
-
46:57 - 46:58Не се притеснявай.
-
47:00 - 47:03Не карай семейството си да те чака. После ще поговорим.
-
47:12 - 47:15Кузей пътува насам.
-
47:15 - 47:18Мисли, че погребението е в 3.30.
-
47:19 - 47:21Не е добре дошъл.
-
47:21 - 47:27Баща му казва, че идва да изрази съболезнования. И че не искат да създават неприятности.
-
47:28 - 47:29Много е лесно, а?
-
47:30 - 47:33Не искам проблеми, Рефик.
-
47:34 - 47:36Добре, не се притеснявай.
-
47:37 - 47:40После Ще се погрижа за този кретен.
-
47:40 - 47:51This video is translated and subtitled to English originally by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Other languages and subtitles are added based on the original. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
- Title:
- This video is translated and subtitled to English originally by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Other languages and subtitles are added based on the original. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
- Description:
-
This video is translated and subtitled to English originally by ‘’ KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com ‘’ Other languages and subtitles are added based on the original. Please watch the video at '' KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com '' with available language. Your support helps continue this work.
- Video Language:
- Turkish
- Duration:
- 47:49
Irina Asenova edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 28.Bölüm Part 1 | ||
Irina Asenova edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 28.Bölüm Part 1 | ||
Irina Asenova edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 28.Bölüm Part 1 | ||
KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 28.Bölüm Part 1 | ||
KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 28.Bölüm Part 1 | ||
KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 28.Bölüm Part 1 | ||
KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 28.Bölüm Part 1 | ||
KuzeyGuneyEnglish.blogspot.com edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 28.Bölüm Part 1 |