なぜ未知数をxで表すのか?
-
0:01 - 0:04みんなが気になっている疑問に答えましょう
-
0:04 - 0:05疑問とは ―
-
0:05 - 0:08なぜ未知数を X で表すのか?
-
0:08 - 0:10なぜ未知数を X で表すのか?
-
0:10 - 0:13確かに数学の授業では習いますが
-
0:13 - 0:14文化のいたるところで目にします
-
0:14 - 0:17「Xプライズ」「Xファイル」 ―
-
0:17 - 0:21「プロジェクトX」「TEDx」 ...
-
0:21 - 0:23X はどこから来たのでしょう?
-
0:23 - 0:246年程前 アラビア語を学んでいて
-
0:24 - 0:276年程前 アラビア語を学んでいて
-
0:27 - 0:31極めて論理的な言語だと知りました
-
0:31 - 0:33アラビア語で語句や文を書くのは
-
0:33 - 0:35アラビア語で語句や文を書くのは
-
0:35 - 0:37まるで方程式を立てるようです
-
0:37 - 0:40個々の部分は極めて正確で
-
0:40 - 0:42多くの情報をもっています
-
0:42 - 0:44これが一因となって
-
0:44 - 0:45私達が西洋発と考えがちな
-
0:45 - 0:49科学や数学 工学の多くが
実際は 紀元後最初の数世紀に -
0:49 - 0:52ペルシャ人やアラブ人 トルコ人によって
-
0:52 - 0:56既に生み出されていたのです
-
0:56 - 0:58アラビア語で“al-jebr”と呼ぶ手法も そうです
-
0:58 - 1:00アラビア語で“al-jebr”と呼ぶ手法も そうです
-
1:00 - 1:03簡単に訳すと“al-jebr”とは
-
1:03 - 1:07「バラバラな部分を組み合わせる手法」です
-
1:07 - 1:11この言葉は英語の“algebra”「代数学」になりました
-
1:11 - 1:13これは ほんの1例です
-
1:13 - 1:17この数学的知識を載せたアラビア語の文献は
-
1:17 - 1:19ようやく 11~12世紀に
-
1:19 - 1:20ヨーロッパの中でも スペインに伝わり
-
1:20 - 1:22ヨーロッパの中でも スペインに伝わり
-
1:22 - 1:23その結果 これをヨーロッパの言語に
-
1:23 - 1:25その結果 これをヨーロッパの言語に
-
1:25 - 1:27翻訳する気運が高まりました
-
1:27 - 1:29翻訳する気運が高まりました
-
1:29 - 1:31ただ問題がありました
-
1:31 - 1:32それは
-
1:32 - 1:35アラビア語のいくつかの音は
-
1:35 - 1:38相当練習しない限り ヨーロッパ人には
-
1:38 - 1:40発音が難しいのです
-
1:40 - 1:42私もそうでした
-
1:42 - 1:44さらに 音の多くが
-
1:44 - 1:46ヨーロッパ諸言語の文字では
-
1:46 - 1:50表せなかったのです
-
1:50 - 1:52問題の音の1つがこれです
-
1:52 - 1:54これは「シィーン」という文字で
-
1:54 - 1:57英語のSHの音 すなわち [シ] を表します
-
1:57 - 2:00また これは“shalan”「何か」の最初の文字です
-
2:00 - 2:02また これは“shalan”「何か」の最初の文字です
-
2:02 - 2:04これは英語の“something” ―
-
2:04 - 2:06これは英語の“something” ―
-
2:06 - 2:09「ある不特定で未知のもの」に対応します
-
2:09 - 2:10アラビア語では これに
-
2:10 - 2:11アラビア語では これに
-
2:11 - 2:14定冠詞 “al” を付けて
-
2:14 - 2:16限定表現の“al-shalan”
「その未知のもの」にします -
2:16 - 2:18限定表現の“al-shalan”
「その未知のもの」にします -
2:18 - 2:21この言葉は 初期の数学では頻繁に現れます
-
2:21 - 2:28例えば この10世紀のルートの解き方です
-
2:28 - 2:31一方 翻訳にあたった ―
-
2:31 - 2:33中世スペインの学者達が
直面した問題は -
2:33 - 2:38文字「シィーン」や 単語 “shalan”を
スペイン語にできないことでした -
2:38 - 2:40文字「シィーン」や 単語 “shalan”を
スペイン語にできないことでした -
2:40 - 2:42スペイン語には [シ] の音がないからです
-
2:42 - 2:44スペイン語には [シ] の音がないからです
-
2:44 - 2:45そこで彼らは慣例にならい 規則を作りました
-
2:45 - 2:47そこで彼らは慣例にならい 規則を作りました
-
2:47 - 2:51古代ギリシャ語からCKの音 [ク] を
-
2:51 - 2:53「カイ」の文字を用いて 借りたのです
-
2:53 - 2:56「カイ」の文字を用いて 借りたのです
-
2:56 - 2:58後にヨーロッパ共通の言語である
-
2:58 - 3:01ラテン語に翻訳する時 ―
-
3:01 - 3:03ギリシャ語の「カイ」を
-
3:03 - 3:05ギリシャ語の「カイ」を
-
3:05 - 3:07そのままラテン文字 X に置き換えました
-
3:07 - 3:08そのままラテン文字 X に置き換えました
-
3:08 - 3:11これがラテン語に入り
-
3:11 - 3:14ほぼ600年間にわたって 数学の教科書の
-
3:14 - 3:17基礎になったのです
-
3:17 - 3:19これで答えが明らかになりました
-
3:19 - 3:21なぜ未知数を X で表すのか?
-
3:21 - 3:23その理由は ―
-
3:23 - 3:27スペイン語で [シ] と発音できないからです
-
3:27 - 3:29(笑)
-
3:29 - 3:32これは伝える価値があると思います
-
3:32 - 3:35(拍手)
- Title:
- なぜ未知数をxで表すのか?
- Speaker:
- Terry Moore
- Description:
-
なぜ未知数を X で表すのでしょうか。 テリー・ムーアが楽しいショート・トークで,驚きの答えを教えてくれます。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 03:57
Retired user edited Japanese subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Akira Kan accepted Japanese subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Akira Kan edited Japanese subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Akira Kan edited Japanese subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Akira Kan edited Japanese subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Akira Kan edited Japanese subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Akira Kan edited Japanese subtitles for Why is 'x' the unknown? |