< Return to Video

Number of world's refugees double that of ten years ago | DW News

  • 0:01 - 0:04
    الآن ارتفع مجددا عدد الفارين من الحروب
  • 0:04 - 0:07
    والعنف او الاضطرابات القومية
  • 0:07 - 0:09
    في العام الماضي
  • 0:09 - 0:11
    وحتي مع الركود العام الذي سببه
  • 0:11 - 0:12
    وباء الكورونا الي العالم
  • 0:12 - 0:15
    فقد شُرد اثنان وثمانون وربعمائة الف انسانا
  • 0:15 - 0:17
    بالقوة من منازلهم
  • 0:17 - 0:19
    قبل حلول نهاية عام 2020
  • 0:19 - 0:22
    وذلك وفقا للمفوضية السامية للامم المتحدة
  • 0:22 - 0:23
    لشئون اللاجئين, وكما تري انه ضعف العدد
  • 0:23 - 0:25
    نسبة الي ما كان عليه في العقد الماضي
  • 0:25 - 0:27
    اكثر من ثلثي العدد
  • 0:27 - 0:29
    معروفين رسميا كلاجئين
  • 0:29 - 0:31
    جاءوا من خمس دول فقط:
  • 0:31 - 0:33
    سوريا , فنزوبلا ,افغانستان
  • 0:33 - 0:36
    جنوب السودان وميانامار
  • 0:36 - 0:38
    وتقريرنا القادم سيأخذنا الي باكستان
  • 0:38 - 0:40
    والتي استضافت مئات من الآف
  • 0:40 - 0:41
    اللاجئين الافغان
  • 0:41 - 0:44
    لاربعة عقود .
  • 0:45 - 0:48
    يدير بهاء الدين خان متجرصغير للخضراوات
  • 0:48 - 0:51
    في مخيم اللاجئين في باكستان.
  • 0:51 - 0:53
    كل يوم يراجع دخله
  • 0:53 - 0:54
    ونفقاته.
  • 0:56 - 0:58
    لقد كان في نفس عمر هذا الطفل
  • 0:58 - 1:00
    عندما هربت عائلته من افغانستان
  • 1:00 - 1:02
    قبل ما يقرب الاربعين عاما
  • 1:02 - 1:06
    واليوم هي ذكري بالماضي
  • 1:09 - 1:12
    لقد اضطررنا ان نخرج من افغانستان
  • 1:12 - 1:14
    فقداشتعلت الحرب
  • 1:14 - 1:16
    لذلك عندما زاد الامر سؤءا
  • 1:16 - 1:18
    هربنا
  • 1:20 - 1:21
    وادخلتنا باكستان
  • 1:21 - 1:23
    واصبح يمكننا العيش هنا
  • 1:23 - 1:26
    من وقتها
  • 1:28 - 1:30
    حاجي بهادور هرب ايضا من افغانستان
  • 1:30 - 1:34
    بعد الغزو السوفيتي في عام 1979
  • 1:34 - 1:36
    وعاش في المخيم من وقتها
  • 1:36 - 1:38
    وهذا واحد من عشرين
  • 1:38 - 1:39
    في هذه المقاطعة فقط.
  • 1:39 - 1:40
    اكثر من مليون افغاني
  • 1:40 - 1:42
    يعيشون في باكستان
  • 1:42 - 1:45
    وهم يعيشون بانفسهم بصورة عامة
  • 1:49 - 1:51
    ساكذب اذا قلت
  • 1:51 - 1:52
    اننا نتلقي الدعم المالي
  • 1:52 - 1:54
    الحقيقة اننا لا نحصل علي اي مساعدات
  • 1:54 - 1:56
    من الحكومة الباكستانية
  • 2:01 - 2:04
    والان لاول مرة , تسجل باكستان
  • 2:04 - 2:06
    اقامة اللاجئين الافغان
  • 2:06 - 2:08
    في البلاد
  • 2:10 - 2:12
    واُصدر للاجئين المسجلين
  • 2:12 - 2:15
    بطاقات هوية بالبصمة
  • 2:16 - 2:18
    وُلد الكثير من الاطفال هنا
  • 2:18 - 2:20
    ولم يُسجلوا مطلقا
  • 2:22 - 2:23
    ونتمني ان هذه البيانات ستعطي
  • 2:23 - 2:26
    لوكالات المساعدات العالمية صورة واضحة
  • 2:26 - 2:30
    عن احتياجات مجتمع اللاجئين
  • 2:33 - 2:35
    في هذه العملية, نقوم بجمع
  • 2:35 - 2:37
    احدث المعلومات
  • 2:37 - 2:39
    عن موقف اللاجئين الأفغانيين مثل
  • 2:39 - 2:42
    مستوى التعليم, المهارات الفنيه والمهنية
  • 2:42 - 2:46
    و ربما ايضا اللغات
  • 2:46 - 2:47
    و نقاط الضعف
  • 2:47 - 2:49
    وهذه المعلومات التي تم تحديثها سوف
  • 2:49 - 2:51
    تساعدنا
  • 2:51 - 2:54
    لكي نقوم بتصميم الانشطة الخاصه بنا على نحو أفضل
  • 2:54 - 2:57
    ليس فقط في باكستان بل في افغانستان ايضا
  • 2:57 - 3:01
    عندما يعودون الى افغانستان
  • 3:01 - 3:03
    ولطالما حاولت السلطات الباكستانية تشجيع
  • 3:03 - 3:06
    اللاجئيين الرجوع لأوطانهم.
  • 3:06 - 3:09
    نادين إنجاز يجري مقابلات مع العائلات
  • 3:09 - 3:11
    ليتحقق من رغبتهم في الانتقال
  • 3:11 - 3:14
    بعد مغادرة قوات الناتو لافغانستان
  • 3:14 - 3:16
    بطاقات تحقيق الشخصية الجديدة صالحة فقط
  • 3:16 - 3:17
    حتي ٢۰٢٣
  • 3:20 - 3:22
    في استبيان, لقد سئلوا
  • 3:22 - 3:25
    اذا تحسن الموقف في افغانستان,
  • 3:25 - 3:27
    هل سيزالوا يرغبون في الرحيل؟
  • 3:27 - 3:30
    تسعون بالمائة من الاجئون اجابوا بلا
  • 3:30 - 3:31
    لا يرغبون بالعودة
  • 3:31 - 3:33
    الي وطنهم
  • 3:34 - 3:37
    لبهاء الدين خان, هناك شيئ واحد واضح
  • 3:37 - 3:39
    سيعود فقط الي وطنه
  • 3:39 - 3:40
    اذا كان هناك سلام
  • 3:41 - 3:44
    هم المتجولون او المارة
  • 3:44 - 3:47
    ملايين منهم غادروا فنزويلا
  • 3:47 - 3:50
    فرارا من أزمة البلد الانسانية
  • 3:50 - 3:52
    الاّن بعض منهم عائدون
  • 3:52 - 3:54
    الوباء و الاضطرابات السياسة في
  • 3:54 - 3:56
    كولومبيا المجاورة, قد دفعت
  • 3:56 - 3:58
    موجة من سكان فنزويلا
  • 3:58 - 4:00
    مرهقين من الصعوبات الاقتصادية
  • 4:00 - 4:02
    الي القيام بالرحلة الي الوطن
  • 4:04 - 4:06
    غادرت يهدف النجاح
  • 4:06 - 4:08
    و مساعدة عائلتي, لكن الاّن
  • 4:08 - 4:10
    الأسعار مرتفعة للغاية في كولومبيا
  • 4:10 - 4:12
    لا يمكنني تلبية احتياجاتي
  • 4:13 - 4:15
    لويس ارياس عاد للتو الي فنزويلا
  • 4:15 - 4:17
    بعد المشي لمدة اسبوعين
  • 4:17 - 4:20
    مع عائلته من العاصمة الكولومبية بوجوتا
  • 4:20 - 4:22
    لقد نجوا علي النية الحسنة علي طول الطريق
  • 4:22 - 4:23
    و لكن هذا جف
  • 4:23 - 4:25
    عندما عبروا الحدود
  • 4:26 - 4:29
    الموقف في الوطن أليم
  • 4:29 - 4:31
    المنظمات الغير حكومية تقول ان البلد بحاجة
  • 4:31 - 4:32
    الي معونات دولية اكثر
  • 4:32 - 4:34
    لتجنب الجوع المسبب للعجز
  • 4:34 - 4:36
    التمويل كان
  • 4:36 - 4:39
    ادني بكثير مما هو ضروري في صدد
  • 4:39 - 4:42
    ابعاد الأزمة في البلد
  • 4:42 - 4:46
    الأرقام مخجلة
  • 4:46 - 4:48
    حتي المساعدات التي تصل فنزويلا
  • 4:48 - 4:50
    صعبة التوزيع
  • 4:50 - 4:52
    جهود الناشطين
  • 4:52 - 4:54
  • 4:54 - 4:58
  • 5:00 - 5:03
  • 5:03 - 5:04
  • 5:04 - 5:08
  • 5:08 - 5:11
  • 5:11 - 5:14
  • 5:14 - 5:16
  • 5:16 - 5:20
  • 5:20 - 5:21
  • 5:21 - 5:25
  • 5:25 - 5:27
  • 5:27 - 5:29
  • 5:30 - 5:32
  • 5:32 - 5:34
  • 5:34 - 5:36
  • 5:36 - 5:40
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:46
  • 5:46 - 5:48
  • 5:48 - 5:52
  • 5:54 - 5:57
  • 5:57 - 5:59
  • 5:59 - 6:01
  • 6:01 - 6:05
  • 6:05 - 6:07
  • 6:07 - 6:10
  • 6:10 - 6:12
  • 6:12 - 6:13
  • 6:13 - 6:15
  • 6:15 - 6:18
  • 6:20 - 6:22
  • 6:22 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:29
  • 6:29 - 6:31
  • 6:31 - 6:33
  • 6:34 - 6:36
  • 6:36 - 6:39
  • 6:39 - 6:41
  • 6:41 - 6:42
  • 6:42 - 6:46
  • 6:46 - 6:48
  • 6:48 - 6:50
  • 6:50 - 6:52
  • 6:52 - 6:54
  • 6:54 - 6:57
  • 6:58 - 7:01
  • 7:01 - 7:04
  • 7:04 - 7:06
  • 7:06 - 7:08
  • 7:08 - 7:10
  • 7:10 - 7:14
  • 7:14 - 7:17
  • 7:17 - 7:20
  • 7:20 - 7:22
  • 7:22 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:30
  • 7:30 - 7:33
  • 7:33 - 7:35
  • 7:35 - 7:40
  • 7:40 - 7:44
  • 7:44 - 7:46
  • 7:46 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:50
  • 7:51 - 7:53
  • 7:53 - 7:56
  • 7:56 - 7:59
  • 7:59 - 8:02
  • 8:02 - 8:04
  • 8:04 - 8:07
  • 8:07 - 8:11
  • 8:11 - 8:12
  • 8:12 - 8:15
  • 8:15 - 8:17
  • 8:17 - 8:18
  • 8:18 - 8:21
  • 8:21 - 8:24
  • 8:24 - 8:26
  • 8:26 - 8:29
  • 8:29 - 8:30
  • 8:30 - 8:32
  • 8:32 - 8:35
  • 8:35 - 8:37
  • 8:37 - 8:39
  • 8:39 - 8:40
  • 8:40 - 8:42
  • 8:42 - 8:43
  • 8:43 - 8:45
  • 8:45 - 8:47
  • 8:48 - 8:51
  • 8:51 - 8:53
  • 8:53 - 8:54
  • 8:54 - 8:56
  • 8:56 - 8:59
  • 8:59 - 9:00
  • 9:00 - 9:02
  • 9:02 - 9:03
  • 9:03 - 9:06
  • 9:06 - 9:07
  • 9:07 - 9:10
  • 9:10 - 9:13
  • 9:13 - 9:14
  • 9:14 - 9:16
  • 9:16 - 9:18
  • 9:18 - 9:21
  • 9:21 - 9:23
  • 9:23 - 9:25
  • 9:25 - 9:26
  • 9:26 - 9:28
  • 9:28 - 9:30
  • 9:30 - 9:32
  • 9:32 - 9:34
  • 9:34 - 9:37
  • 9:37 - 9:38
  • 9:38 - 9:40
  • 9:40 - 9:43
  • 9:43 - 9:45
  • 9:45 - 9:48
  • 9:48 - 9:51
  • 9:51 - 9:53
  • 9:53 - 9:54
  • 9:54 - 9:56
  • 9:56 - 9:58
  • 9:58 - 10:00
  • 10:00 - 10:03
  • 10:04 - 10:06
  • 10:06 - 10:08
  • 10:08 - 10:10
  • 10:10 - 10:11
  • 10:11 - 10:13
  • 10:13 - 10:15
  • 10:15 - 10:18
  • 10:18 - 10:20
  • 10:20 - 10:22
  • 10:22 - 10:23
  • 10:23 - 10:26
  • 10:26 - 10:28
  • 10:28 - 10:29
  • 10:29 - 10:31
  • 10:31 - 10:34
  • 10:34 - 10:35
  • 10:35 - 10:38
  • 10:38 - 10:40
  • 10:40 - 10:42
  • 10:42 - 10:45
  • 10:45 - 10:47
  • 10:47 - 10:48
  • 10:48 - 10:50
  • 10:51 - 10:52
  • 10:52 - 10:54
  • 10:54 - 10:56
  • 10:56 - 10:59
  • 10:59 - 11:02
  • 11:02 - 11:03
  • 11:03 - 11:04
  • 11:04 - 11:06
  • 11:06 - 11:09
  • 11:09 - 11:12
  • 11:12 - 11:14
  • 11:14 - 11:16
  • 11:16 - 11:20
  • 11:20 - 11:23
  • 11:23 - 11:25
  • 11:25 - 11:28
  • 11:28 - 11:30
  • 11:30 - 11:33
  • 11:33 - 11:35
Title:
Number of world's refugees double that of ten years ago | DW News
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Refugee Crisis and Solutions
Duration:
11:47

Arabic subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions