Direktna komunikacija mozgovima je stigla. Kako smo to postigli
-
0:00 - 0:06Na dan 12. juna 2014, tačno u 3:33h
-
0:07 - 0:11prijatnog zimskog popodneva
u Sao Paulu u Brazilu, -
0:11 - 0:15tipičnog južnoameričkog
zimskog popodneva, -
0:15 - 0:18ovo dete, ovaj mladić,
koga vidite kako slavi ovde -
0:18 - 0:19kao da je postigao gol,
-
0:19 - 0:25Žulijano Pinto, star 29 godina,
ostvario je veličanstven uspeh. -
0:26 - 0:28Iako je paralizovan
-
0:28 - 0:33i nema nikakvog osećaja od polovine grudi
do vrhova prstiju na nogama, -
0:33 - 0:36što je posledica saobraćajne nesreće
od pre šest godina, -
0:36 - 0:38u kojoj mu je poginuo brat
-
0:38 - 0:45i koja je uzrokovala potpunu leziju kičme,
ostavljajući Žulijana u kolicima. -
0:45 - 0:50Žulijano se pokazao doraslim izazovu,
i toga dana je uradio nešto -
0:50 - 0:56što su svi, koji su ga gledali
ovih šest godina, smatrali nemogućim. -
0:57 - 1:02Žulijano Pinto je zadao početni udarac
-
1:02 - 1:07na Svetskom fudbalskom prvenstvu 2014.
ovde u Brazilu, -
1:08 - 1:10i to samo razmišljajući.
-
1:11 - 1:13Nije mogao da pomeri telo,
-
1:13 - 1:18ali mogao je da zamisli pokrete
neophodne za šut. -
1:18 - 1:21Bio je sportista pre lezije.
Sada je parasportista. -
1:21 - 1:24Učestvovaće na Paraolimpijadi,
nadam se, za par godina. -
1:24 - 1:29Ali ono što lezija kičmene moždine
nije oduzela Žulijanu -
1:29 - 1:32je njegova sposobnost da sanja.
-
1:32 - 1:38A zaista je dosanjao tog popodneva,
na stadionu pred 75,000 ljudi -
1:38 - 1:42i pred publikom od skoro milijardu
koji su gledali preko TV-a. -
1:42 - 1:49I taj šut je praktično krunisao
30 godina temeljnog istraživanja, -
1:49 - 1:51izučavanja kako mozak,
-
1:51 - 1:55kako ovaj neverovatni univerzum
između naših ušiju, -
1:55 - 1:59koji je jedino uporediv
s univerzumom nad nama -
1:59 - 2:02jer ima oko 100 milijardi elemenata
-
2:02 - 2:04koji razgovaraju međusobno
preko električnih talasa. -
2:04 - 2:10Žulijanovo dostignuće je 30 godina
osmišljavano u laboratorijama -
2:10 - 2:12i trebalo je 15 godina da se isplanira.
-
2:12 - 2:17Kada smo Džon Čapin i ja,
pre 15 godina, u naučnom radu izjavili -
2:17 - 2:22da ćemo da sagradimo nešto što smo zvali
interfejs za um i mašinu, -
2:22 - 2:25što je podrazumevalo povezivanje
mozga i uređaja, -
2:25 - 2:28kako bi životinje i ljudi
mogli da pomeraju te uređaje, -
2:28 - 2:30ma koliko bili daleko od svojih tela,
-
2:30 - 2:33samo zamišljajući šta žele da urade.
-
2:33 - 2:37Kolege su nam rekle
da nam je zapravo potrebna stručna pomoć, -
2:37 - 2:40psihijatrijske struke.
-
2:40 - 2:45I uprkos tome,
Škot i Brazilac su bili istrajni -
2:45 - 2:50jer su nas tako vaspitali
u našim cenjenim zemljama, -
2:50 - 2:53i između 12 i 15 godina,
-
2:53 - 2:57radili smo probu za probom,
nagoveštavajući da je ovo moguće. -
2:57 - 2:59A interfejs za um i mašinu
nije naučna fantastika, -
2:59 - 3:01to je prosto izučavanje mozga.
-
3:01 - 3:04To je prosto korišćenje senzora
-
3:04 - 3:08koji čitaju električne moždane talase
proizvedene u mozgu -
3:08 - 3:10kako bi proizveli motorne komande
-
3:10 - 3:12koje moraju da se očitaju
u kičmenoj moždini. -
3:12 - 3:15Pa smo projektovali senzore
koji mogu da čitaju -
3:15 - 3:18na stotine, a sada na hiljade,
ovih moždanih ćelija istovremeno -
3:18 - 3:21i da izdvoje iz ovih električnih signala
-
3:21 - 3:24motorno planiranje
koje se dešava u mozgu -
3:24 - 3:27zbog koga se zapravo pomeramo u prostoru.
-
3:27 - 3:31Tim smo postupkom pretvorili
ove signale u digitalne komande -
3:31 - 3:36koje bilo koji mehanički, elektronski
ili pak virtuelni uređaj može razumeti. -
3:36 - 3:42Tako subjekat može da zamisli
šta on, ona ili ono želi da pomeri, -
3:42 - 3:46i uređaj se povinuje toj komandi.
-
3:46 - 3:50Opskrbljavajući ove uređaje
s mnogo različitih tipova senzora, -
3:50 - 3:52kao što ćete uskoro i da vidite,
-
3:52 - 3:55zapravo smo poslali poruke
nazad u mozak da bismo potvrdili -
3:55 - 3:59da se odigrava slobodna motorna volja,
bez obzira na to gde ste - -
3:59 - 4:04pored subjekta, u komšiluku
ili na drugoj strani sveta. -
4:04 - 4:08I kada ova poruka pošalje
povratnu informaciju mozgu, -
4:08 - 4:12mozak postaje svestan svog cilja:
pokretanje tela. -
4:12 - 4:15Ovo je samo jedan eksperiment
koji smo objavili pre nekoliko godina, -
4:15 - 4:18u kome je majmun, bez pokretanja tela,
-
4:18 - 4:22naučio da kontroliše pokrete
avatarske ruke, -
4:22 - 4:24virtuelne ruke koja ne postoji.
-
4:24 - 4:27Ono što čujete je zvuk mozga ovog majmuna
-
4:27 - 4:31dok istražuje tri različite,
mada vizuelno identične sfere -
4:31 - 4:33u virtuelnom prostoru.
-
4:33 - 4:37A da bi dobio nagradu, kap soka
od pomorandže, koga majmuni obožavaju, -
4:37 - 4:41ova životinja mora da otkrije,
da izabere jedan od ovih objekata -
4:41 - 4:43dodirivanjem,
-
4:43 - 4:44ne gledanjem, već dodirivanjem,
-
4:44 - 4:47jer svaki put kada ova virtuelna ruka
dodirne jedan od objekata, -
4:47 - 4:50električni impuls se vraća
u mozak životinje -
4:50 - 4:55opisujući finu teksturu
površine ovog objekta, -
4:55 - 4:59te životinja može da proceni
koji je pravi objekat koji mora da zgrabi, -
4:59 - 5:04a ako tako postupi, dobija nagradu,
ne pomerivši ni jedan mišić. -
5:04 - 5:06Savršen brazilski ručak:
-
5:06 - 5:10ne pomeriš ni jedan mišić,
a dobiješ sok od pomorandže. -
5:10 - 5:13Kako smo videli da ovo deluje,
-
5:13 - 5:18zapravo smo se vratili i predložili ideju
koju smo objavili pre 15 godina. -
5:18 - 5:20Ova studija je ponovo stupila na snagu.
-
5:20 - 5:22Izvadili smo je iz fioke,
-
5:22 - 5:26i predložili smo da bismo možda mogli
da navedemo paralisano ljudsko biće -
5:26 - 5:30da koristi interfejs za um i mašinu
kako bi povratilo pokretljivost. -
5:30 - 5:32Zamisao je da, ako ste pretrpeli -
-
5:32 - 5:35a to se može desiti svakome od nas.
-
5:35 - 5:37Da vam kažem, to se iznenada desi.
-
5:37 - 5:38To je sudar u milisekundi,
-
5:38 - 5:42automobilska nesreća
koja vam u potpunosti promeni život. -
5:42 - 5:45Ako imate potpunu leziju kičmene moždine,
-
5:45 - 5:48ne možete da se pomerate jer
moždani talasi ne stižu do vaših mišića. -
5:48 - 5:52Ipak, vaši moždani talasi nastavljaju
da se stvaraju u vašoj glavi. -
5:52 - 5:56Pacijenti paraplegičari, kvadriplegičari
svake noći sanjaju da se pokreću. -
5:56 - 5:58To im je u glavi.
-
5:58 - 6:02Problem je kako preneti taj kod napolje
-
6:02 - 6:05i učiniti da se taj pokret ponovo izvede.
-
6:05 - 6:08Pa smo predložili da napravimo novo telo.
-
6:08 - 6:10Hajde da napravimo robotski prsluk.
-
6:10 - 6:14I baš zbog toga je Žulijano mogao
da šutne loptu, samo razmišljajući, -
6:14 - 6:19jer je nosio prvi robotski prsluk
koga kontroliše mozak, -
6:19 - 6:22a koji mogu da koriste paraplegičari,
kvadriplegičari da bi se kretali -
6:22 - 6:24i da bi povratili osećaj dodira.
-
6:24 - 6:27To je bila osnovna zamisao pre 15 godina.
-
6:27 - 6:32Sada ću vam pokazati
kako je 156 ljudi iz 25 država -
6:32 - 6:35sa svih pet kontinenata ove divne Zemlje,
-
6:35 - 6:38napustilo svoje svakodnevene živote,
napustilo svoje patente, -
6:38 - 6:42napustilo svoje pse, supruge,
decu, školu, posao -
6:42 - 6:48i kako su se okupili u Brazilu
na 18 meseci kako bismo ovo ostvarili. -
6:48 - 6:52Jer smo, nekoliko godina nakon što je
Brazilu dodeljeno Svetsko prvenstvo, -
6:52 - 6:55čuli da brazilska vlada
želi da učini nešto značajno -
6:55 - 6:57na ceremoniji otvaranja,
-
6:57 - 7:01u zemlji koja je
nanovo izmislila i usavršila fudbal, -
7:01 - 7:03sve dok nismo sreli Nemce, naravno.
-
7:03 - 7:04(Smeh)
-
7:04 - 7:06No to je druga tema,
-
7:06 - 7:10i drugačiji neuronaučnik
bi trebalo da govori o tome. -
7:10 - 7:12Ali Brazil je želeo da se pokaže
-
7:12 - 7:14u potpuno novom svetlu,
-
7:14 - 7:17kao država koja ceni nauku i tehnologiju
-
7:17 - 7:21i da može da ponudi poklon milionima,
za 25 miliona ljudi širom sveta, -
7:21 - 7:24koji se više ne mogu pokretati
zbog povrede kičmene moždine. -
7:24 - 7:27Otišli smo u brazilsku vladu
i u FIFA-u i predložili, -
7:27 - 7:30hajde da početni udarac
Svetskog kupa 2014. -
7:30 - 7:33zada brazilski paraplegičar,
-
7:33 - 7:38koristeći umom kontrolisan egzoskelet
koji mu omogućuje da šutira loptu -
7:38 - 7:40i da oseti kontakt s loptom.
-
7:40 - 7:43Pogledali su nas,
pomislili su da smo načisto poludeli -
7:43 - 7:45i rekli: "Važi, pokušajmo to."
-
7:45 - 7:50Imali smo 18 meseci da sve uradimo
od nule, od početka. -
7:50 - 7:53Nismo imali egzoskelet,
nismo imali pacijente, -
7:53 - 7:54nismo imali ništa gotovo.
-
7:54 - 7:57Ovi su se ljudi okupili
-
7:57 - 8:01i za 18 meseci, imali smo osam pacijenata
koji su vežbali -
8:01 - 8:05i praktično smo iz ničega
sagradili ovog momka, -
8:05 - 8:08koga smo nazvali Bra-Santos Dumon 1.
-
8:09 - 8:13Prvi ikada napravljeni egzoskelet
koga kontroliše um -
8:13 - 8:17je nazvan po najpoznatijem
brazilskom naučniku, -
8:17 - 8:19Albertu Santosu Dumonu,
-
8:19 - 8:25koji je 19. oktobra 1901.
napravio i sam upravljao -
8:25 - 8:32prvim pilotnim avionom, u vazduhu
u Parizu na očigled milion ljudi. -
8:32 - 8:34Izvinjavam se, moji američki prijatelji,
-
8:34 - 8:35živim u Severnoj Karolini,
-
8:35 - 8:40ali ovo je bilo dve godine
pre nego što su braća Rajt letela -
8:40 - 8:42obalom Severne Karoline.
-
8:42 - 8:45(Aplauz)
-
8:45 - 8:50Brazilci su gospodari letenja.
(Smeh) -
8:50 - 8:53Sastali smo se sa ovim momcima
-
8:53 - 8:56i u suštini smo sastavili ovaj egzoskelet
-
8:56 - 9:00ovih 15 stepeni slobode,
hidrauličnu mašinu -
9:00 - 9:03kojom upravljaju moždani signali
-
9:03 - 9:07snimljeni neinvazivnom tehnologijom,
koja se zove elektroencefalografija -
9:07 - 9:10koja u suštini omogućuje pacijentu
da zamisli pokrete -
9:10 - 9:14i pošalje svoje komande
upravljačima, motorima -
9:14 - 9:16i da to i obavi.
-
9:16 - 9:19Ovaj egzoskelet
je prekriven veštačkom kožom -
9:19 - 9:23koju je izumeo Gordon Čeng iz Minhena,
jedan od mojih najboljih prijatelja, -
9:23 - 9:27kako bi omogućio da osećaj
pokretanja zglobova i dodirivanja tla -
9:27 - 9:32bude vraćen pacijentu
preko prsluka, košulje. -
9:32 - 9:35To je pametna košulja
sa mikrovibrirajućim elementima -
9:35 - 9:40koja u suštini dostavlja povratnu
informaciju i obmanjuje mozak pacijenta -
9:40 - 9:43tako što stvara osećaj
da ga ne nosi mašina, -
9:43 - 9:46već da on sam hoda ponovo.
-
9:46 - 9:49Tako smo ovo pokrenuli
i ono što ćete ovde da vidite -
9:49 - 9:54je prvi put da je jedan od naših
pacijenata, Bruno, zapravo hodao. -
9:54 - 9:57Potrebno mu je nekoliko sekundi
jer moramo sve da podesimo, -
9:57 - 10:00i videćete plavo svetlo
kako blešti ispred šlema -
10:00 - 10:04jer Bruno mora da zamisli pokret
koji bi trebalo izvesti, -
10:04 - 10:07kompjuter će to da analizira,
Bruno će da potvrdi, -
10:07 - 10:09i nakon potvrde,
-
10:09 - 10:13uređaj počinje da se kreće
pod komandom Brunovog uma. -
10:13 - 10:17Upravo je uspeo
i sada počinje da se kreće. -
10:17 - 10:20Posle devet godina nepokretnosti,
-
10:20 - 10:23sada sam može da hoda.
-
10:23 - 10:24I više od toga -
-
10:24 - 10:28(Aplauz) -
-
10:28 - 10:29ne samo da hoda,
-
10:29 - 10:32on oseća tlo pod nogama,
-
10:32 - 10:34a ako egzoskelet ubrza,
-
10:34 - 10:38kaže nam kako ponovo hoda
po pesku Santosa, -
10:38 - 10:42odmarališta na plaži
gde je išao pre nesreće. -
10:42 - 10:46To je zato što mozak stvara
novi osećaj u Brunovoj glavi. -
10:46 - 10:49Dakle, on hoda, a pred kraj šetnje -
već mi ističe vreme - -
10:49 - 10:52kaže: "Znate, ljudi,
-
10:52 - 10:55moraću da pozajmim od vas ovu stvar
kad se budem ženio, -
10:55 - 10:57jer želim da odšetam do sveštenika
-
10:57 - 11:01i da vidim svoju nevestu
i zapravo da sam stojim tamo." -
11:01 - 11:04Naravno da može da ga koristi,
kad god poželi. -
11:04 - 11:09Ovo smo želeli da pokažemo za vreme
Svetskog prvenstva, ali nismo mogli, -
11:09 - 11:13jer je FIFA, iz tajanstvenih razloga,
skratila prenos na pola. -
11:14 - 11:20Na brzinu ćete da vidite kako
Žulijano Pinto u egzoskeletu izvodi šut, -
11:21 - 11:24nekoliko minuta
pre nego što smo izašli na teren -
11:24 - 11:26i to zvanično odradili
pred celokupnom publikom, -
11:26 - 11:30a svetla koja ćete da vidite
samo ilustruju proces. -
11:30 - 11:35U suštini, plava pulsirajuća svetla
signaliziraju da je egzoskelet spreman. -
11:35 - 11:38Može da prima misli
i da dostavi povratnu informaciju, -
11:38 - 11:41pa kada Žulijano odluči da šutira loptu,
-
11:41 - 11:44videćete dva snopa zelene i žute svetlosti
-
11:44 - 11:47koji se kreću od šlema do nogu,
-
11:47 - 11:51a koji predstavljaju mentalne komande
koje je preuzeo egzoskelet -
11:51 - 11:53kako bi ih realizovao.
-
11:53 - 11:55I za 13 sekundi,
-
11:55 - 11:57Žulijano ih jeste realizovao.
-
11:57 - 11:59Vidite komande.
-
11:59 - 12:03On se priprema,
lopta je spremna i on šutira. -
12:03 - 12:05A najneverovatnije je
-
12:05 - 12:09da je 10 sekundi kasnije,
pogledao u nas na terenu, -
12:09 - 12:11rekao nam, slaveći, kao što ste videli:
-
12:11 - 12:13"Osetio sam loptu."
-
12:14 - 12:16A to je neprocenjivo.
-
12:16 - 12:18(Aplauz)
-
12:18 - 12:19Kuda sve ovo vodi?
-
12:19 - 12:21Imam dva minuta da vam kažem
-
12:21 - 12:24da nas vodi
do krajnjih granica naše mašte. -
12:24 - 12:26Tehnologija upravljanja
uz pomoć uma je tu. -
12:26 - 12:29Ovo je najsvežije: objavljeno je
pre samo godinu dana, -
12:29 - 12:31prvi interfejs za dva mozga
-
12:31 - 12:35koji omogućuje dvema životinjama
da razmenjuju mentalne poruke -
12:35 - 12:38tako da životinja
koja nešto vidi u okolini -
12:38 - 12:44može da pošalje mentalni SMS,
torpedo, neurofiziološki torpedo, -
12:44 - 12:46drugoj životinji,
-
12:46 - 12:50a druga životinja uradi
ono što je neophodno da uradi, -
12:50 - 12:54a da ni ne zna
kakvu joj poruku okolina šalje, -
12:54 - 12:57jer je poruka stigla
iz mozga prve životinje. -
12:57 - 13:00Ovo je prvi demo snimak.
-
13:00 - 13:04Biću veoma brz
jer želim da vam prikažem najnoviji. -
13:04 - 13:09Ovde vidite
kako prvi pacov dobija informaciju, -
13:09 - 13:12uz pomoć svetla koje se vidi
na levoj strani kaveza, -
13:12 - 13:16da mora da pritisne levu polugu
da bi dobio nagradu. -
13:16 - 13:18On odlazi i tako i radi.
-
13:18 - 13:20Istovremeno šalje mentalnu poruku
-
13:20 - 13:23drugom pacovu
koji nije video nikakvo svetlo, -
13:23 - 13:25i drugi pacov će, u 70 posto slučajeva,
-
13:25 - 13:30da pritisne levu polugu
i da dobije nagradu, -
13:30 - 13:34a da njegova mrežnjača
nikada nije osetila svetlo. -
13:34 - 13:37Otišli smo korak dalje
-
13:38 - 13:43tako što smo naveli majmune
da sarađuju, umreživši njihove mozgove, -
13:43 - 13:45da u suštini predaju
svoju moždanu aktivnost -
13:45 - 13:48i da je kombinuju da bi pokrenuli
virtuelnu ruku koju sam pokazao malopre, -
13:48 - 13:53i ovde vidite kako majmuni
prvi put udružuju svoje mozgove, -
13:53 - 13:57savršeno usklađuju svoje mozgove
da bi pokrenuli ovu virtuelnu ruku. -
13:57 - 14:00Jedan majmun kontroliše x dimenziju,
-
14:00 - 14:03drugi kontroliše y dimenziju.
-
14:03 - 14:07Ali postaje još zanimljivije
kada ubacite tri majmuna -
14:07 - 14:11i zatražite od jednog da kontroliše x i y,
-
14:11 - 14:14od drugog da kontroliše y i z
-
14:14 - 14:17i od trećeg da kontroliše x i z,
-
14:17 - 14:19i navedete sve njih
da zajedno igraju igru, -
14:19 - 14:25da pomeraju ruku u 3D-u do mete kako bi
dobili čuveni brazilski sok od pomorandže. -
14:25 - 14:27I zapravo su uspeli.
-
14:27 - 14:31Crna tačka je presek
svih ovih mozgova koji rade -
14:31 - 14:34paralelno, u realnom vremenu.
-
14:34 - 14:37To je definicija biološkog kompjutera,
-
14:37 - 14:42saradnja uz pomoć moždane aktivnosti
i postizanje motornog cilja. -
14:42 - 14:44Kuda sve ovo vodi?
-
14:44 - 14:46Pojma nemamo.
-
14:46 - 14:48Mi smo samo naučnici.
-
14:48 - 14:49(Smeh)
-
14:49 - 14:52Plaćaju nas da budemo deca,
-
14:52 - 14:56da prosto zavirimo u nepoznato
i otkrijemo šta se tamo nalazi. -
14:56 - 14:57Ali jedno znam:
-
14:57 - 15:00jednog dana, za nekoliko decenija,
-
15:00 - 15:03kada naša deca budu surfovala netom
pukim razmišljanjem, -
15:03 - 15:07ili kada majka donira svoj vid
autističnom slepom detetu -
15:07 - 15:10ili kada neko progovori
zahvaljujući bajpasu između dva mozga, -
15:10 - 15:17neki od vas će se setiti
da je sve počelo jednog zimskog popodneva -
15:17 - 15:21na fudbalskom stadionu u Brazilu,
s nemogućim šutom. -
15:21 - 15:22Hvala vam.
-
15:22 - 15:28(Aplauz)
-
15:32 - 15:35Hvala.
-
15:47 - 15:51Bruno Đusani:
Hvala što si ispoštovao vreme. -
15:51 - 15:53Zapravo bih ti dao još par minuta,
-
15:53 - 15:56jer ima još nekoliko tačaka
koje želimo da obrazložimo i, -
15:56 - 16:00očigledno su nam potrebni umreženi
mozgovi da bismo shvatili kuda ovo vodi. -
16:00 - 16:03Pa, hajde da sve ovo povežemo.
-
16:03 - 16:04Ako sam dobro shvatio,
-
16:04 - 16:07jedan od majmuna dobija signal,
-
16:07 - 16:09a drugi majmun reaguje na taj signal,
-
16:09 - 16:14samo zato što ga prvi dobija
i prenosi neurološki impuls. -
16:14 - 16:15Migel Nikolelis: Nije baš tako.
-
16:15 - 16:19Nijedan majmun ne zna
da postoje druga dva majmuna. -
16:19 - 16:22Dobijaju vizuelnu informaciju u 2D-u,
-
16:22 - 16:24ali je zadatak
koji moraju da obave u 3D-u. -
16:24 - 16:27Moraju da pomeraju ruku u tri dimenzije.
-
16:27 - 16:30Ali svaki majmun jedino dobija
dve dimenzije na ekranu -
16:30 - 16:32koje kontroliše.
-
16:32 - 16:35I kako biste uspeli,
-
16:35 - 16:38potrebno vam je da dva majmuna
sinhronizuju svoje mozgove, -
16:38 - 16:39ali idealno bi bilo tri.
-
16:39 - 16:43Otkrili smo da kada jedan majmun
počne da otaljava, -
16:43 - 16:46druga dva pojačaju svoj učinak
-
16:46 - 16:48kako bi se treći vratio,
-
16:48 - 16:50tako se ovo dinamično podešava,
-
16:50 - 16:54ali sinhronicitet u globalu ostaje isti.
-
16:54 - 16:57Sad, ako preokrenete,
a da ne saopštite majmunu, -
16:57 - 16:59dimenzije koje svaki mozak
mora da kontroliše, -
16:59 - 17:02na primer, ovaj momak kontroliše x i y,
-
17:02 - 17:04ali sad bi trebalo da kontroliše y i z,
-
17:04 - 17:09istog momenta, mozak ove životinje
zaboravlja stare dimenzije -
17:09 - 17:11i počinje da se usredsređuje na nove.
-
17:11 - 17:15Ono što želim reći
je da nijedna Tjuringova mašina, -
17:15 - 17:19nijedan kompjuter ne može da predvidi
šta će umreženi mozgovi da urade. -
17:19 - 17:21Tako ćemo upijati tehnologiju kao deo nas.
-
17:21 - 17:24Tehnologija nikada neće upiti nas.
-
17:24 - 17:26To je prosto nemoguće.
-
17:26 - 17:30BĐ: Koliko ste puta ovo testirali?
-
17:30 - 17:32I koliko ste puta bili uspešni,
a koliko ne? -
17:32 - 17:34MN: Oh, na desetine puta.
-
17:34 - 17:37Sa tri majmuna? Nekoliko puta.
-
17:37 - 17:41Ne bih mogao ovde da govorim o tome
da nisam to uradio nekoliko puta. -
17:41 - 17:44I zaboravio sam da pomenem, zbog vremena,
-
17:44 - 17:48da je pre samo tri nedelje,
grupa iz Evrope -
17:48 - 17:53demonstrirala prvu direktnu vezu
između dva ljudska mozga. -
17:53 - 17:54BĐ: I kako to izgleda?
-
17:54 - 17:59MN: Imali su bit informacije -
velike ideje nastaju na skroman način - -
17:59 - 18:05ali u suštini, moždana aktivnost
jednog subjekta -
18:05 - 18:09prenesena je do drugog objekta,
sve to neinvazivnom tehnologijom. -
18:09 - 18:14Tako je prvi subjekt primio poruku,
poput pacova, vizuelnu poruku, -
18:14 - 18:16i preneo je drugom subjektu.
-
18:16 - 18:21Drugi subjekt je primio
magnetni impuls u vizuelnom korteksu, -
18:21 - 18:24iliti različit impuls,
dva različita impulsa. -
18:24 - 18:27Jednim impulsom, subjekat je video nešto.
-
18:27 - 18:29Drugim impulsom, video je nešto drugo.
-
18:29 - 18:31I mogao je rečima da iskaže
-
18:31 - 18:34poruku koju je prvi subjekat poslao
-
18:34 - 18:37preko interneta sa drugog kontinenta.
-
18:37 - 18:39BĐ: Opa. U redu, znači na tom smo putu.
-
18:39 - 18:42To je naredni TED govor
na narednoj konferenciji. -
18:42 - 18:45Migele Nikolelisu, hvala ti.
MN: Hvala tebi, Bruno. Hvala.
- Title:
- Direktna komunikacija mozgovima je stigla. Kako smo to postigli
- Speaker:
- Migel Nikolelis (Miguel Nicolelis)
- Description:
-
Možda se sećate neuronaučnika Migela Nikolelisa - napravio je egzoskelet koga kontroliše um, koji je omogućio paralisanom čoveku da zada početni udarac na Svetskom prvenstvu 2014. Na čemu sada radi? Stvara uslove da dva uma (pacova i majmuna, za sada) pošalju poruke mozgovima. Odgledajte do kraja zbog eksperimenta koji, kako on to kaže, ide do "samih granica vaše mašte".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:57
Mile Živković edited Serbian subtitles for Brain-to-brain communication has arrived. How we did it | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Brain-to-brain communication has arrived. How we did it | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Brain-to-brain communication has arrived. How we did it | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for Brain-to-brain communication has arrived. How we did it | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Brain-to-brain communication has arrived. How we did it | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Brain-to-brain communication has arrived. How we did it | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Brain-to-brain communication has arrived. How we did it | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Brain-to-brain communication has arrived. How we did it |