Что знают жители Амазонии и не знаете вы
-
0:00 - 0:02Итак, я этноботаник.
-
0:02 - 0:04Это учёный, работающий
в тропических лесах, -
0:04 - 0:08чтобы задокументировать как люди
используют местные растения. -
0:08 - 0:11Я занимался этим очень долго,
-
0:11 - 0:12и хочу вам сказать,
-
0:12 - 0:15что эти люди знают свои леса
и эти целебные сокровища -
0:15 - 0:18лучше нас, и лучше,
чем мы когда-либо будем знать. -
0:18 - 0:21Но также эти культуры,
-
0:21 - 0:22культуры коренных народов,
-
0:22 - 0:27исчезают намного быстрее,
чем сами леса. -
0:27 - 0:30Самые великолепные
и самые быстро исчезающие виды -
0:30 - 0:32в лесах Амазонии —
-
0:32 - 0:34это не ягуар
-
0:34 - 0:35и не гарпия,
-
0:35 - 0:39а изолированные и неконтактные племена.
-
0:39 - 0:43Четыре года назад
я случайно повредил ступню -
0:43 - 0:44и пошёл к врачу.
-
0:44 - 0:46Он назначил прогревания,
-
0:46 - 0:48заморозку, аспирин,
-
0:48 - 0:52наркотические обезболивающие,
противовоспалительные, -
0:52 - 0:54уколы кортизона.
-
0:54 - 0:56Ничего не помогло.
-
0:56 - 0:57Несколько месяцев спустя
-
0:57 - 1:00я был на северо-востоке Амазонки,
-
1:00 - 1:02я зашёл в деревню
-
1:02 - 1:04и шаман сказал: «Ты хромаешь».
-
1:04 - 1:07Я никогда в жизни
этого не забуду. -
1:07 - 1:08Он посмотрел мне в глаза и сказал:
-
1:08 - 1:12«Сними ботинок
и дай мне свой нож». -
1:12 - 1:15(Смех)
-
1:15 - 1:17Он подошёл к пальме
-
1:17 - 1:18и срезал папоротник,
-
1:18 - 1:19кинул его в огонь,
-
1:19 - 1:21приложил к моей ноге,
-
1:21 - 1:23кинул папоротник в котёл с водой
-
1:23 - 1:25и дал мне выпить чая.
-
1:25 - 1:29Боль прошла на семь месяцев.
-
1:29 - 1:30Когда она вернулась,
я поехал к этому шаману. -
1:30 - 1:32Он проделал это ещё раз,
-
1:32 - 1:36и на сегодняшний день
я здоров уже три года. -
1:36 - 1:39Так к кому вы обратитесь заболев?
-
1:39 - 1:42(Аплодисменты)
-
1:42 - 1:44Не сомневайтесь,
западная медицина — -
1:44 - 1:47самая результативная система
лечения из всех существующих, -
1:47 - 1:49но в ней масса прорех.
-
1:49 - 1:52Где лекарство от рака груди?
-
1:52 - 1:53Где лекарство от шизофрении?
-
1:53 - 1:56Где лекарство от изжоги?
-
1:56 - 1:58Где лекарство от бессонницы?
-
1:58 - 2:00Суть в том, что эти люди
-
2:00 - 2:02иногда, иногда, иногда могут
-
2:02 - 2:04вылечить то, что не можем мы.
-
2:04 - 2:06Здесь на снимке лекарь
с северо-востока Амазонки, -
2:06 - 2:08лечащий лейшманиоз,
-
2:08 - 2:10действительно опасную инфекцию,
-
2:10 - 2:13которая поражает 12 миллионов
людей по всему миру. -
2:13 - 2:16Западное лечение —
это инъекции сурьмы. -
2:16 - 2:18Они болезненные, дорогие
-
2:18 - 2:20и, по всей вероятности,
вредят сердцу, -
2:20 - 2:22потому что это тяжёлый металл.
-
2:22 - 2:25Этот человек лечит лейшманиоз
тремя растениями из амазонской сельвы. -
2:25 - 2:28Это волшебная лягушка.
-
2:28 - 2:30Мой коллега, покойный
великий Лорен Макинтайр, -
2:30 - 2:33исследователь истока Амазонки,
-
2:33 - 2:35озера Макинтайра в перуанских Андах,
-
2:35 - 2:38около 30 лет назад заблудился
на границе Перу и Бразилии. -
2:38 - 2:43Его спасла группа изолированных
индейцев из племени Матсес. -
2:43 - 2:47Они сделали ему знак идти
за ними в лес, что он и сделал. -
2:47 - 2:49В лесу они достали
корзины из пальмовых листьев, -
2:49 - 2:51а из них достали
зелёных обезьяньих лягушек — -
2:51 - 2:53вот таких здоровых,
-
2:53 - 2:56и начали их лизать.
-
2:56 - 2:59Оказалось, что эти лягушки
крайне галлюциногенны. -
2:59 - 3:04Макинтайр написал об этом, и статью
прочитал редактор журнала «High Times». -
3:04 - 3:08Видите ли, у этих этноботаников
очень много странных друзей. -
3:08 - 3:12Этот редактор решил поехать
в Амазонию и попытать счастье, -
3:12 - 3:15лизнуть лягушку.
Он сделал это и написал: -
3:15 - 3:18«Моё кровяное давление
резко подскочило, -
3:18 - 3:20я полностью потерял
контроль над своим телом, -
3:20 - 3:22я потерял сознание,
-
3:22 - 3:24шесть часов спустя
я проснулся в гамаке -
3:24 - 3:27и два дня чувствовал себя как бог».
-
3:27 - 3:28(Смех)
-
3:28 - 3:30Итальянский химик прочитал это и сказал:
-
3:30 - 3:34«Меня не интересует теологический
аспект зелёной обезьяньей лягушки. -
3:34 - 3:36Что насчёт изменения кровяного давления?»
-
3:36 - 3:39Сейчас этот итальянский химик,
-
3:39 - 3:41работающий над новым лекарством
от высокого кровяного давления, -
3:41 - 3:44основанного на пептидах в коже
зелёной обезьяньей лягушки, -
3:44 - 3:46и другие учёные ищут
-
3:46 - 3:50лекарство от лекарственно-устойчивого
золотистого стафилококка. -
3:50 - 3:54Как будет иронично, если
волшебная лягушка этих индейцев -
3:54 - 3:56окажется лекарством.
-
3:56 - 3:58Это шаман айяуваски
-
3:58 - 4:01с северо-востока Амазонки
во время церемонии айяуваски. -
4:01 - 4:04Я привёз его в Лос-Анджелес
на встречу с сотрудником фонда -
4:04 - 4:07в поисках материальной помощи
на защиту их культуры. -
4:07 - 4:10Этот парень
посмотрел на шамана и сказал: -
4:10 - 4:13«У вас ведь нет
медицинского образования?» -
4:13 - 4:15Шаман ответил: «Нет».
-
4:15 - 4:18Он сказал: «Тогда что вы
можете знать о лечении?» -
4:18 - 4:19Шаман посмотрел на него и сказал:
-
4:19 - 4:23«Знаете, если у вас
инфекция — идите к врачу. -
4:23 - 4:30Но многие человеческие недуги —
это болезни сердца, ума и духа. -
4:30 - 4:34Западной медицине этого
не вылечить. Я исцеляю их». -
4:34 - 4:39(Аплодисменты)
-
4:39 - 4:42Но очень непросто получать знание
о новых лекарствах из природы. -
4:42 - 4:44Это гадюка из Бразилии,
-
4:44 - 4:48яд которой изучался здесь,
в Университете Сан-Паулу. -
4:48 - 4:51Позднее из него удалось
выделить ингибиторы АПФ. -
4:51 - 4:53Это передовое лекарство
от повышенного давления. -
4:53 - 4:56Давление ежедневно является причиной
-
4:56 - 4:58более 10% смертей в мире.
-
4:58 - 5:01Это индустрия, стоимостью
4 миллиона долларов, -
5:01 - 5:03базирующаяся на яде бразильской змеи,
-
5:03 - 5:06от которой бразильцы
не получают ни цента. -
5:06 - 5:11Это неприемлемый
способ ведения бизнеса. -
5:11 - 5:15Тропические леса называют
величайшим проявлением жизни на Земле. -
5:15 - 5:17Вот высказывание из Суринама,
которое я очень люблю: -
5:17 - 5:23«Тропические леса таят ответы на вопросы,
которые вам ещё только предстоит задать». -
5:23 - 5:26Но как вы все знаете,
они быстро исчезают. -
5:26 - 5:28Здесь в Бразилии, на Амазонке,
-
5:28 - 5:29по всему миру.
-
5:29 - 5:32Я сделал снимок с небольшого самолёта,
-
5:32 - 5:34пролетая над восточной границей
природного заповедника Шингу -
5:34 - 5:38в штате Мату-Гросу
к северо-западу отсюда. -
5:38 - 5:39На верхней части снимка
-
5:39 - 5:41вы видите, где живут индейцы.
-
5:41 - 5:42Линия посередине —
-
5:42 - 5:45это восточная граница резервации.
-
5:45 - 5:48Верхняя часть — Индейцы,
нижняя — белые парни. -
5:48 - 5:50Верхняя часть —
волшебные лекарства, -
5:50 - 5:54нижняя — всего лишь
стадо тощих коров. -
5:54 - 5:57Верхняя часть — депонированный углерод
находится в лесу, где и должен быть. -
5:57 - 6:00Нижняя — углерод выходит в атмосферу,
-
6:00 - 6:03что приводит к изменению климата.
-
6:03 - 6:05Фактически, вторая причина,
-
6:05 - 6:08по которой углерод
выделяется в атмосферу — -
6:08 - 6:10это вырубка лесов.
-
6:10 - 6:12Но говоря о вырубке,
-
6:12 - 6:14важно помнить,
-
6:14 - 6:18что Амазония — самый большой
лесной массив на планете. -
6:18 - 6:21Это место прекрасно и удивительно.
-
6:21 - 6:23Самый большой в мире муравьед
-
6:23 - 6:25живёт в тропическом лесу
-
6:25 - 6:27и весит около 40 килограмм.
-
6:27 - 6:30Гигантский паук-птицеед —
-
6:30 - 6:31самый большой в мире паук.
-
6:31 - 6:34Он тоже живёт в Амазонии.
-
6:34 - 6:38Размах крыльев гарпии
более двух метров. -
6:38 - 6:40Чёрный кайман.
-
6:40 - 6:44Эти монстры могут весить
более полутонны. -
6:44 - 6:47Они известные людоеды.
-
6:47 - 6:50Анаконда, самая большая змея,
-
6:50 - 6:52капибара, самый большой грызун.
-
6:52 - 6:54Одна капибара из Бразилии
-
6:54 - 6:58весит 90 килограмм.
-
6:58 - 7:00Давайте посетим место, где все они живут,
-
7:00 - 7:02северо-восток Амазонии,
-
7:02 - 7:04дом племени Акурио.
-
7:04 - 7:09Изолированные племена играют
мистическую и символическую роль -
7:09 - 7:11в нашем воображении.
-
7:11 - 7:14Это люди, которые знают
природу лучше всех. -
7:14 - 7:15Это люди, которые
по-настоящему живут -
7:15 - 7:18в полной гармонии с природой.
-
7:18 - 7:21По нашим меркам, многие назвали бы
этих людей примитивными. -
7:21 - 7:23«Они не знают, как разжечь огонь,
-
7:23 - 7:25или не знали до первой
встречи с цивилизацией». -
7:25 - 7:28Но они знают лес
намного лучше нас. -
7:28 - 7:31В языке акурио 35 слов для мёда,
-
7:31 - 7:34а другие индейцы считают их
-
7:34 - 7:38настоящими мастерами
изумрудного королевства. -
7:38 - 7:40Вот мой друг Поне.
-
7:40 - 7:42Когда я был подростком и тащился
-
7:42 - 7:44от Rolling Stones в моём
родном Новом Орлеане, -
7:44 - 7:47Поне был лесным кочевником
-
7:47 - 7:49и бродил по джунглям
северо-востока Амазонии -
7:49 - 7:53в небольшой группе
в поисках развлечений, -
7:53 - 7:55лечебных растений,
-
7:55 - 7:56жены
-
7:56 - 7:58из другой небольшой кочевой группы.
-
7:58 - 8:01Но это такие люди,
-
8:01 - 8:03которые знают то, чего не знаем мы,
-
8:03 - 8:07и они могут многому нас научить.
-
8:07 - 8:10Тем не менее,
в большинстве лесов Амазонии -
8:10 - 8:12уже нет коренных народов.
-
8:12 - 8:14Вот что вы там найдёте:
-
8:14 - 8:17насечки на скалах,
которые коренные народы, -
8:17 - 8:22изолированные народы, использовали
для заточки каменных топоров. -
8:22 - 8:24От этих племён,
которые когда-то танцевали, -
8:24 - 8:26любили, воспевали богов,
-
8:26 - 8:28поклонялись лесу,
-
8:28 - 8:31остались только следы на камнях,
как вы видите здесь. -
8:31 - 8:34Перенесёмся в западную Амазонию,
-
8:34 - 8:37которая богата
изолированными племенами. -
8:37 - 8:39Каждая из этих точек показывает
-
8:39 - 8:41маленькое изолированное племя.
-
8:41 - 8:46Сейчас мы думаем,
что в самóй колумбийской Амазонии -
8:46 - 8:50живёт 14 или 15 изолированных групп.
-
8:50 - 8:52Почему эти люди изолировались?
-
8:52 - 8:55Они знают, что мы существуем,
и знают о существовании внешнего мира. -
8:55 - 8:57Это форма сопротивления.
-
8:57 - 8:59Они выбрали изоляцию,
-
8:59 - 9:02и мне кажется,
они имеют на это полное право. -
9:02 - 9:05Почему эти племена
прячутся от людей? -
9:05 - 9:06Вот почему.
-
9:06 - 9:09Конечно, речь идёт
о событиях 1492 года. -
9:09 - 9:11Но на пороге прошлого столетия
-
9:11 - 9:13был расцвет торговли резиной.
-
9:13 - 9:15Спрос на натуральную резину,
-
9:15 - 9:17добытую в Амазонии,
-
9:17 - 9:20стал причиной ботанического
аналога золотой горячки. -
9:20 - 9:22Резина для велосипедных шин,
-
9:22 - 9:23резина для автомобильных шин,
-
9:23 - 9:25резина для дирижаблей.
-
9:25 - 9:28Началась бешеная гонка за резиной,
-
9:28 - 9:31а мужчина с левой стороны, Хулио Арана,
-
9:31 - 9:34один из настоящих
головорезов в этой истории. -
9:34 - 9:35Его люди, его компания,
-
9:35 - 9:38и другие похожие на них компании
-
9:38 - 9:41убивали, мучали, уничтожали,
забивали как скотину индейцев, -
9:41 - 9:46таких как Витотос, которых
вы видите справа на слайде. -
9:46 - 9:48Даже сегодня, когда люди
выходят из лесов, -
9:48 - 9:51это редко заканчивается хорошо.
-
9:51 - 9:54Это Нукакс. Первый контакт
с ними установили в 80-е. -
9:54 - 9:58В течение года все, кто
старше 40, были мертвы. -
9:58 - 10:00И помните, это дописьменные общества.
-
10:00 - 10:02Старейшины — это библиотеки.
-
10:02 - 10:04Каждая смерть шамана
-
10:04 - 10:07равносильна сожжению библиотеки.
-
10:07 - 10:10Их выгнали с родной земли.
-
10:10 - 10:14Торговцы наркотиками
заняли их территории, -
10:14 - 10:16а племя Нукак
теперь попрошайничает -
10:16 - 10:19в городских парках
восточной Колумбии. -
10:19 - 10:22С земель Нукак перенесёмся на юго-запад,
-
10:22 - 10:25к наиболее впечатляющему
пейзажу на Земле: -
10:25 - 10:27в Национальный парк Чирибикете.
-
10:27 - 10:29Он был окружён тремя
изолированными племенами -
10:29 - 10:32и благодаря колумбийскому правительству
и колумбийским коллегам, -
10:32 - 10:34его территория выросла.
-
10:34 - 10:36Он больше, чем штат Мэриленд.
-
10:36 - 10:39Это богатство ботанического разнообразия.
-
10:39 - 10:42Первые ботанические исследования
провёл в 1943 году -
10:42 - 10:44мой ментор Ричард Шультес,
-
10:44 - 10:47которого мы здесь видим
на вершине горы Бэлл, -
10:47 - 10:49священной горы племени Карихона.
-
10:49 - 10:51Позвольте показать вам,
как она выглядит сегодня. -
10:51 - 10:53Пролетая над Чирибикете,
-
10:53 - 10:56понимаешь, что этот потерянный
мир гор до сих пор потерян. -
10:56 - 10:58Ни один учёный не был
на их вершине. -
10:58 - 11:00Фактически, никто
не покорил вершину горы Бэлл -
11:00 - 11:02после Шултеса в 1943.
-
11:02 - 11:05Мы закончим здесь,
на горе Бэлл, -
11:05 - 11:07которую видим на востоке.
-
11:07 - 11:10Позвольте показать вам,
как она выглядит сегодня. -
11:10 - 11:13Это не только огромное
ботаническое разнообразие, -
11:13 - 11:16это не только дом
для трёх изолированных племён, -
11:16 - 11:18но это величайший в мире кладезь
-
11:18 - 11:21доколумбового искусства:
-
11:21 - 11:23более 200 000 рисунков.
-
11:23 - 11:26Датский учёный Томас ван дер Хамен
-
11:26 - 11:32описал это
как Сикстинскую капеллу Амазонии. -
11:32 - 11:34Но вернёмся
из Чирибикете на юго-запад, -
11:34 - 11:36в колумбийскую Амазонию.
-
11:36 - 11:39Помните, колумбийская Амазония
больше, чем Новая Англия. -
11:39 - 11:41Амазония — это огромный лес,
-
11:41 - 11:42и у Бразилии больша́я его часть,
-
11:42 - 11:44но не вся территория.
-
11:44 - 11:45Перенесёмся к двум
национальным паркам -
11:45 - 11:47Каунари и Пурей.
-
11:47 - 11:49в колумбийской Амазонии —
-
11:49 - 11:51справа видна граница с Бразилией —
-
11:51 - 11:54это дом для нескольких групп
-
11:54 - 11:56изолированных племён.
-
11:56 - 11:58Смотря натренированным
глазом на крыши -
11:58 - 12:00этих малоков, этих длинных домов,
-
12:00 - 12:02можно увидеть культурное разнообразие.
-
12:02 - 12:04Фактически, это разные племена.
-
12:04 - 12:06Несмотря на то,
что это изолированные племена, -
12:06 - 12:11позвольте мне показать,
как сюда проникает внешний мир. -
12:11 - 12:13В Путумайо развивается
торговля и транспорт. -
12:13 - 12:16При меньшей интенсивности
Гражданской войны в Колумбии, -
12:16 - 12:18сюда вторгается внешний мир.
-
12:18 - 12:21На севере происходит
нелегальная добыча золота, -
12:21 - 12:23так же как и на востоке, в Бразилии.
-
12:23 - 12:26Всё чаще охотятся и рыбачат
в коммерческих целях. -
12:26 - 12:30Нелегальная вырубка леса идёт с юга,
-
12:30 - 12:32а наркокурьеры
через парк пытаются -
12:32 - 12:34перебраться в Бразилию.
-
12:34 - 12:37Вот почему в прошлом
не хотели иметь дело -
12:37 - 12:39с изолированными племенами.
-
12:39 - 12:41Эта фотография размыта,
-
12:41 - 12:44потому что она была сделана в спешке.
И вот почему. -
12:44 - 12:46(Смех)
-
12:46 - 12:52Это выглядит как... (Аплодисменты)
-
12:52 - 12:55Это выглядит как ангар
в бразильской Амазонии. -
12:55 - 12:58Это художественная
выставка в Гаване, на Кубе. -
12:58 - 12:59Группа называется Лос Карпинтерос.
-
12:59 - 13:04Это их восприятие того, почему
не надо лезть к изолированным племенам. -
13:04 - 13:06Но мир меняется.
-
13:06 - 13:08Это Машко-Пирос
с границы Бразилии и Перу, -
13:08 - 13:10которые вышли из джунглей,
-
13:10 - 13:12потому что их фактически оттуда выгнали
-
13:12 - 13:15наркокурьеры и лесорубы.
-
13:15 - 13:17А в Перу практикуется ужасный бизнес.
-
13:17 - 13:19Он называется человеческим сафари.
-
13:19 - 13:22Вас отвозят к изолированным племенам,
чтобы вы сделали их фотографию. -
13:22 - 13:25Конечно, когда вы даёте им вещи,
когда вы даёте им инструменты, -
13:25 - 13:27вы также передаёте им болезни.
-
13:27 - 13:30Мы называем это «бесчеловечное сафари».
-
13:30 - 13:32Это снова индейцы с границы Перу,
-
13:32 - 13:35над которыми летают
самолёты миссионеров. -
13:35 - 13:38Миссионеры хотят попасть к ним
и обратить индейцев в христианство. -
13:38 - 13:41Мы знаем, чем это кончается.
-
13:41 - 13:42Что надо делать?
-
13:42 - 13:45Показывать технологии тем племенам,
с которыми уже есть контакт, -
13:45 - 13:47а не изолированным,
-
13:47 - 13:50очень культурно и деликатно.
-
13:50 - 13:54Это идеальное сочетание
древней шаманской мудрости -
13:54 - 13:57и технологий 21 века.
-
13:57 - 14:00На данный момент,
мы сделали это с 30 племенами. -
14:00 - 14:03Нанесли на карту, помогли
в организации и увеличили защиту -
14:03 - 14:07более 70 миллионов акров
древнейших тропических лесов. -
14:07 - 14:12(Аплодисменты)
-
14:12 - 14:15Это позволит индейцам взять контроль
-
14:15 - 14:19над своей экологической
и культурной судьбой. -
14:19 - 14:21Они также построили
оборонительные дома, -
14:21 - 14:23чтобы не пускать посторонних.
-
14:23 - 14:25Это индейцы, обученные
на местных смотрителей парка, -
14:25 - 14:27патрулирующие границы
-
14:27 - 14:30и защищая парк от внешнего мира.
-
14:30 - 14:33Это фотография установления контакта.
-
14:33 - 14:35Это индейцы Читонахуа
-
14:35 - 14:37с границы Бразилии и Перу.
-
14:37 - 14:38Они вышли из леса,
-
14:38 - 14:40прося о помощи.
-
14:40 - 14:41В них стреляли,
-
14:41 - 14:44их малока и длинные дома были сожжены.
-
14:44 - 14:47Некоторых из них убили.
-
14:47 - 14:52Использование автоматического оружия
для убийства неконтактных аборигенов -
14:52 - 14:57сегодня самое мерзкое и отвратительное
нарушение человеческих прав -
14:57 - 15:00на нашей планете,
и оно должно прекратиться. -
15:00 - 15:06(Аплодисменты)
-
15:06 - 15:09Позвольте мне подвести итог, сказав,
-
15:09 - 15:12что эта работа может принести
душевное удовлетворение, -
15:12 - 15:15но она трудна
и может быть опасна. -
15:15 - 15:18Двое моих коллег недавно погибли,
-
15:18 - 15:20разбившись на небольшом самолёте.
-
15:20 - 15:22Они работали над охраной
-
15:22 - 15:24изолированных племён.
-
15:24 - 15:26В итоге встаёт вопрос,
-
15:26 - 15:28что принесёт нам будущее.
-
15:28 - 15:30Это племя Урай из Бразилии.
-
15:30 - 15:32Что готовит для них будущее,
-
15:32 - 15:35и что оно готовит для нас?
-
15:35 - 15:37Давайте думать иначе.
-
15:37 - 15:39Давайте делать мир лучше.
-
15:39 - 15:41Если климат будет меняться,
-
15:41 - 15:45давайте сделаем так, чтобы он
менялся в лучшую сторону. -
15:45 - 15:48Давайте жить на планете,
-
15:48 - 15:51полной буйной растительности,
-
15:51 - 15:53и где изолированные народы
-
15:53 - 15:55могут оставаться в изоляции,
-
15:55 - 15:57могут сохранять свою тайну
-
15:57 - 15:58и своё знание,
-
15:58 - 16:00если они этого сами хотят.
-
16:00 - 16:02Давайте жить в мире,
-
16:02 - 16:04где шаманы живут в своих лесах
-
16:04 - 16:07и лечат себя и нас
-
16:07 - 16:10своими мистическими растениями
-
16:10 - 16:12и священными лягушками.
-
16:12 - 16:14Ещё раз спасибо.
-
16:14 - 16:18(Аплодисменты)
- Title:
- Что знают жители Амазонии и не знаете вы
- Speaker:
- Марк Плоткин
- Description:
-
«Самые великолепные и самые быстро исчезающие виды в лесах Амазонии — это не ягуар и не гарпия, — говорит Марк Плоткин, — «это изолированные и неконтактные племена». В энергичной и отрезвляющей речи, этноботаник переносит нас в мир туземных лесных племён и невероятных лечебных растений, которыми местные шаманы излечивают людей. Учёный описывает трудности и опасности, которые угрожают этим людям и призывает нас беречь этот незаменимый кладезь знаний.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:35
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for What the people of the Amazon know that you don’t | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for What the people of the Amazon know that you don’t | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for What the people of the Amazon know that you don’t | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for What the people of the Amazon know that you don’t | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for What the people of the Amazon know that you don’t | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for What the people of the Amazon know that you don’t | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for What the people of the Amazon know that you don’t | ||
Aleksandra Ryzhkova edited Russian subtitles for What the people of the Amazon know that you don’t |