Hogyan épült a világ leghosszabb víz alatti alagútja?
-
0:08 - 0:12A La Manche csatorna, amely két
hatalmas európai nemzetet választ el, -
0:12 - 0:16régóta a világ egyik
legfontosabb tengeri átjárója. -
0:16 - 0:18A történelem nagy részében
-
0:18 - 0:21a csatorna sziklás partjai
és viharos időjárása miatt -
0:21 - 0:24az átkelés mégis veszélyes volt.
-
0:24 - 0:28Az 1800-as évek elején
mérnökök számos tervet készítettek -
0:28 - 0:31a 33 kilométeres szakasz áthidalására.
-
0:31 - 0:35Terveikben hidakkal összekötött
mesterséges szigetek, -
0:35 - 0:39vízen úszó pontonokra függesztett
víz alatti járatok szerepeltek, -
0:39 - 0:44és egy minden addigi alagútnál kétszer
hosszabb víz alatti átjáró is. -
0:44 - 0:46A század végére
-
0:46 - 0:50ez az utolsó javaslat megragadta
az európaiak képzeletét. -
0:50 - 0:53Az alagútfúró gép feltalálása
-
0:53 - 0:57és a tengerfenék alatti stabil
mészmárga réteg felfedezése -
0:57 - 1:00megvalósíthatóbbá tette
e fantasztikus alagutat. -
1:00 - 1:06De a projekt legégetőbb akadályait
egy mérnök sem tudta megoldani. -
1:06 - 1:07Abban az időben
-
1:07 - 1:12a britek stratégiai előnynek tekintették
földrajzi elszigeteltségüket, -
1:12 - 1:16és a francia inváziótól való félelmük
véget vetett az alagút tervezésének. -
1:16 - 1:20A légi hadviselés megjelenésével
ezek az aggodalmak idejétmúlttá váltak, -
1:20 - 1:24de helyettük új,
gazdasági aggályok merültek fel. -
1:24 - 1:28Végül 100 évvel az első ásatás után
-
1:28 - 1:30a két ország megállapodott:
-
1:30 - 1:33az alagutat
magánfinanszírozással folytatják. -
1:33 - 1:371985-ben egy csoport
francia és brit vállalat -
1:37 - 1:41ma 14 milliárd fontnak
megfelelő összeget fektetett be, -
1:41 - 1:46így az alagút a mai napig
a legdrágább infrastrukturális projekt. -
1:47 - 1:49A tervben három külön alagút szerepelt –
-
1:49 - 1:53egy a Franciaországba tartó vonatoknak,
egy az Angliába tartó vonatoknak -
1:53 - 1:55és egy szolgálati alagút a kettő között.
-
1:55 - 2:00Az alagutak mentén lévő átjárókamrákkal,
vészfolyosókkal és szellőzőkkel -
2:00 - 2:04az alagutak hossza
meghaladja a kétszáz kilométert. -
2:04 - 2:081988-ban a munkások
mindkét oldalról ásni kezdtek, -
2:08 - 2:11és azt tervezték,
hogy középen találkoznak. -
2:11 - 2:16A francia part vizsgálatából kiderült,
hogy az tele van törésvonalakkal. -
2:16 - 2:19Ezeken a kis repedéseken át
a víz beszivárgott a sziklák közé, -
2:19 - 2:23így a mérnököknek vízálló fúrógépeket
kellett kifejleszteniük. -
2:23 - 2:29A britek szárazabb terepre számítottak,
és rendes fúrókkal haladtak előre. -
2:29 - 2:34De néhány hónappal később
észrevétlen hasadékokon át áradt be a víz. -
2:34 - 2:38A nedves mészmárga fúrásánál
a britek habarcsot használtak -
2:38 - 2:41a fúró nyomában keletkezett
repedések lezárására, -
2:41 - 2:43és még a főfúró előtt is dolgoztak
-
2:43 - 2:46a fúrásra kerülő mészréteg megerősítésén.
-
2:47 - 2:52Az akadályok leküzdése után
mindkét csapat gőzerővel kezdett fúrni. -
2:52 - 3:00Az akár 1300 tonna súlyú fúrógépek
közel 3,5 méter/óra sebességgel fúrtak. -
3:00 - 3:05Ásás közben szigetelőgyűrűkkel
stabilizálták a mögöttük lévő alagutat, -
3:05 - 3:09melyen minden gépet követhettek
a támogató kocsik. -
3:10 - 3:13Még a legnagyobb sebesség mellett is
óvatosan kellett dolgozni. -
3:13 - 3:18A mészréteg instabil kőzet
és agyag között kanyargott, -
3:18 - 3:23melybe a korábbi földmérők
több mint száz lyukat szúrtak. -
3:24 - 3:28Ráadásul mindkét csapatnak folyton
ellenőriznie kellett a koordinátáit, -
3:28 - 3:32hogy jó úton haladnak-e az egymással
két centiméteren belüli találkozáshoz. -
3:33 - 3:35E kényes pálya tartásához
-
3:35 - 3:38a fúrók műholdas helymeghatározó
rendszereket használtak, -
3:38 - 3:42valamint a paleontológusok által
kiásott kövületekkel igazolták, -
3:42 - 3:45hogy biztosan a megfelelő
mélységben ásnak. -
3:45 - 3:50Az építkezés során több mint 13 000 ember
dolgozott a projekten, -
3:50 - 3:53és tíz munkás vesztette életét.
-
3:53 - 3:55De két és fél év alagútépítés után
-
3:55 - 3:58a két oldal végül találkozott.
-
3:59 - 4:03Graham Fagg brit munkás bukkant fel
a francia oldalon, ő lett az első ember, -
4:03 - 4:07aki elsőként kelt át szárazon
a csatornán a Jégkorszak óta. -
4:08 - 4:10Még mindig volt tennivaló:
-
4:10 - 4:13az összekötő kamrák
és a szivattyútelepek elhelyezésétől -
4:13 - 4:17a több mint százmérföldnyi sín,
kábel és érzékelő lefektetéséig. -
4:18 - 4:23Az alagút befejezését
1994. május 6-án nyitóünnepség jelezte. -
4:24 - 4:27A teljes körű szolgáltatás
16 hónappal később kezdődött, -
4:27 - 4:31az utasoknak vonatokkal, a személy-
és teherautóknak vasúti ingajárattal. -
4:32 - 4:37Ma a Csalagúton évente
húszmilliónál is többen utaznak át -
4:37 - 4:41mindössze 35 perc alatt.
-
4:42 - 4:46Sajnos nem mindenki teheti meg
legálisan ezt az utat. -
4:47 - 4:50Menekültek ezrei próbáltak már
a Csalagúton át bejutni Nagy-Britanniába, -
4:50 - 4:53olykor végzetes kísérletekkel.
-
4:53 - 4:56E tragédiák miatt a Csalagút déli bejárata
-
4:56 - 4:59folyamatos konfliktusok színtere.
-
4:59 - 5:03Remélhetőleg az építmény története
emlékeztetőül szolgál arra, -
5:03 - 5:05hogy az emberiség
akkor áll a helyzet magaslatán, -
5:05 - 5:07amikor legyőzi az akadályokat.
- Title:
- Hogyan épült a világ leghosszabb víz alatti alagútja?
- Speaker:
- Alex Gendler
- Description:
-
A La Manche csatorna, amely két hatalmas nemzetet választ el, régóta a világ
egyik legfontosabb tengeri átjárója. A történelem nagy részében az átkelés mégis veszélyes volt. Mérnökök tervek sokaságát készítették e szakasz áthidalására, többek között egy minden addigi alagútnál kétszer hosszabb víz alatti átjáróról. Alex Gendler részletesen elmeséli a Csalagút építésének történetét.Lecke: Alex Gendler
Rendezte: Studio KimchiA teljes lecke angol nyelven itt található: https://ed.ted.com/lessons/how-the-world-s-longest-underwater-tunnel-was-built-alex-gendler
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:08
![]() |
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Zsuzsa Viola accepted Hungarian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Eva Ballago edited Hungarian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built |