Економска неправда пластике
-
0:05 - 0:07Част ми је што сам овде
-
0:07 - 0:09и почаствован сам
што ћу говорити о овој теми, -
0:09 - 0:11која је, по мом мишљењу
од велике важности. -
0:11 - 0:12Доста смо говорили
-
0:12 - 0:15о грозним утицајима пластике
-
0:15 - 0:18на планету и остале врсте,
-
0:18 - 0:20али пластика погађа и људе,
-
0:20 - 0:22нарочито оне сиромашне.
-
0:23 - 0:25Када се ради о производњи пластике,
-
0:25 - 0:28њеној употреби, као и одстрањивању,
-
0:28 - 0:30сиромашни људи су ти
-
0:30 - 0:32који имају мету на челима.
-
0:33 - 0:36Људи су се, из одличних разлога
-
0:36 - 0:38веома узнемирили
-
0:38 - 0:40када се догодило БП изливање нафте.
-
0:40 - 0:42Људи су мислили, "О, боже.
-
0:42 - 0:44Ово је грозно, ово је нафта.
Она је у води. -
0:44 - 0:46Уништиће тамошње
-
0:46 - 0:48животне системе.
-
0:48 - 0:50Повредиће људе.
-
0:50 - 0:52Страшно је то што ће
-
0:52 - 0:54излив нафте повредити људе у заливу."
-
0:54 - 0:56Оно о чему људи не размишљају је,
-
0:56 - 0:58шта да је та нафта
успешно стигла до обале? -
0:58 - 1:01Шта да је нафта стигла
тамо где је покушавала? -
1:02 - 1:04Не само што би била спаљења у моторима
-
1:04 - 1:06и додата у глобално загревање,
-
1:06 - 1:09већ постоји и место
које се зове "сокак рака", -
1:09 - 1:11а разлог том имену је
-
1:11 - 1:14зато што петрохемијска индустрија
-
1:14 - 1:16узима ту нафту и прертвара је у пластику
-
1:16 - 1:18и током тог процеса убија људе.
-
1:19 - 1:22Скраћује животе људи
који живе тамо у заливу. -
1:22 - 1:26Дакле, нафта и петрохемикалије
нису само проблем када имамо изливање, -
1:26 - 1:27већ су и проблем када га нема.
-
1:28 - 1:30Оно што не тако често схватамо
-
1:30 - 1:32је цена коју сиромашни људи плаћају
-
1:32 - 1:34да бисмо ми имали
неке краткотрајне производе. -
1:34 - 1:36Друга ствар коју не схватамо често је
-
1:36 - 1:39да сиромашни људи
не пате само у месту производње. -
1:39 - 1:40Они такође пате
-
1:40 - 1:42на месту употребе.
-
1:42 - 1:44Они од нас који зарађују одређена примања
-
1:44 - 1:46имају нешто што се зове избор.
-
1:47 - 1:49Разлог због кога желите
много да радите и имате посао -
1:49 - 1:51уместо да будете сиромашни и шворц,
-
1:51 - 1:54је да бисте имали изборе,
економске изборе. -
1:54 - 1:55Ми заправо, добијемо шансу да одаберемо
-
1:55 - 1:57да не користимо производе
-
1:58 - 2:01који имају опасну,
отровну пластику у себи. -
2:01 - 2:04Остали људи који су
сиромашни немају те изборе. -
2:04 - 2:06Људи са ниским примањима су често они
-
2:06 - 2:07који купују производе
-
2:07 - 2:11који у себи имају опасне хемикалије
и које онда користе њихова деца. -
2:11 - 2:13То су људи који користе и заврше
-
2:13 - 2:15са уношењем несразмерне количине
-
2:15 - 2:17ове отровне пластике.
-
2:17 - 2:20А људи кажу, "Па, нека само купе
другачији производ." -
2:20 - 2:24Па, проблем када сте сиромашни
је што немате те изборе. -
2:24 - 2:26Обично морате да купите
најјефтиније производе. -
2:26 - 2:28А они су често и најопаснији.
-
2:28 - 2:29И ако то није довољно лоше,
-
2:29 - 2:32да није само производња
пластике та која изазива -
2:32 - 2:35рак код људи на местима као што су
"сокак рака", скраћује им живот -
2:35 - 2:38и наноси штету сиромашној деци
при крајњој употреби, -
2:38 - 2:40када се баци,
-
2:40 - 2:42још једном, сиромашни људи су ти
-
2:42 - 2:43који сносе терет.
-
2:44 - 2:46Често мислимо да не радимо добру ствар.
-
2:46 - 2:47Седите у својој канцеларији
-
2:47 - 2:50и пијете вашу флаширану воду, или шта већ,
-
2:50 - 2:52и у себи мислите, "Еј, ово ћу да бацим.
-
2:52 - 2:54Не, бићу пажљив.
-
2:55 - 2:56Ставићу је у плаву канту."
-
2:56 - 2:59Мислите, "ја ћу своју
да ставим у плаву канту." -
2:59 - 3:02А онда погледате у колегу и кажете,
-
3:02 - 3:03"Па, кретену.
-
3:03 - 3:05Ти си своју ставио у белу канту."
-
3:05 - 3:07То користимо као морални изговор.
-
3:07 - 3:09Осећамо се добро.
-
3:11 - 3:13Можда ћу себи опростити.
-
3:13 - 3:14Ти се не осећаш тако, већ ја.
-
3:16 - 3:19И тако имамо ту врсту моралног
"осећам се добро" момента. -
3:19 - 3:23Али када бисмо могли
да пратимо ту флашицу -
3:23 - 3:24на свом путовању,
-
3:24 - 3:27били бисмо шокирани
да откријемо да, пречесто, -
3:27 - 3:29та флашица ће бити стављена на брод.
-
3:30 - 3:33Отићи ће преко океана
-
3:33 - 3:34о нечијем трошку.
-
3:34 - 3:37И завршиће у некој земљи
у развоју - често у Кини. -
3:38 - 3:41Мислим да у нашим мислима замишљамо
да ће неко да узме ту флашицу -
3:41 - 3:43и да каже: "О, флашице.
-
3:43 - 3:45Толико смо срећни што те видимо, флашице."
-
3:45 - 3:47(Смех)
-
3:47 - 3:50"Толико си добро служила."
-
3:50 - 3:52Онда флашицу измасирају,
-
3:52 - 3:54и дају јој медаљу.
-
3:54 - 3:56И питају је: "Шта би сада
волела да радиш?" -
3:56 - 3:58А флашица каже, "Е па, баш не знам."
-
4:00 - 4:02Али то није оно што се стварно дешава.
-
4:05 - 4:08Та флаша заврши спаљена.
-
4:09 - 4:13Рециклирање пластике
у многим земљама и развоју -
4:13 - 4:15значи њено паљење,
-
4:15 - 4:16сагоревање пластике,
-
4:16 - 4:19које испушта невероватне
токсичне хемикалије -
4:19 - 4:20и, опет, убија људе.
-
4:20 - 4:22И тако сиромашни људи
-
4:22 - 4:24који праве ове производе
-
4:24 - 4:27у петрохемијским центрима
као што је "сокак рака"; -
4:27 - 4:30сиромашни људи који користе
ове производе у несразмерним количинама; -
4:30 - 4:33и људи којима је чак на самом крају
линије рециклирања -
4:34 - 4:35живот скраћен,
-
4:35 - 4:39су увелико оштећени
-
4:39 - 4:44овом зависношћу коју имамо
од једнократних производа. -
4:44 - 4:46Сада мислите - знам ко сте -
-
4:46 - 4:49себи кажете: "То је стварно грозно
-
4:49 - 4:50за те сиромашне људе.
-
4:51 - 4:54То је одвратно, јадни ти људи.
-
4:55 - 4:57Надам се да ће неко урадити
нешто да им помогне." -
4:58 - 5:01Али оно што не разумемо је
-
5:01 - 5:02ево нас овде у Лос Анђелесу.
-
5:02 - 5:05Много смо напорно радили
да бисмо смањили количину смога -
5:05 - 5:06који је овде постојао.
-
5:06 - 5:08Али чик погодите?
-
5:08 - 5:11Пошто у Азији сада имају
толико прљаве производње, -
5:11 - 5:13зато што закони за заштиту животне средине
-
5:13 - 5:14тренутно не штите људе Азије,
-
5:14 - 5:17скоро сав чист ваздух који смо добили
-
5:17 - 5:19и смањење токсичности у ваздуху
-
5:19 - 5:21које смо постигли овде у Калифорнији
-
5:21 - 5:24су избрисани прљавим ваздухом
који долази из Азије. -
5:25 - 5:27Дакле, сви смо погођени. Сви трпимо.
-
5:28 - 5:30Само су сиромашни људи
погођени први и у највећој мери. -
5:30 - 5:33Али прљава производња, сагоревање токсина,
-
5:33 - 5:35недостатак стандарда
за животну средину у Азији -
5:36 - 5:38заправо стварају толико прљавог загађења,
-
5:38 - 5:41да оно долази преко океана и брише
наше добитке, овде у Калифорнији. -
5:41 - 5:44Вратили смо се тамо
где смо били седамдесетих. -
5:44 - 5:45Налазимо се на једној планети
-
5:45 - 5:49и морамо да будемо у могућности
да допремо до сржи ових проблема. -
5:49 - 5:52Корен овог проблема је, по мом мишљењу,
-
5:52 - 5:55сама идеја о томе да се нешто може бацити.
-
5:55 - 5:58Видите, ако разумете везу
-
5:58 - 5:59између онога што радимо
-
5:59 - 6:01да бисмо затровали и загадили планету
-
6:02 - 6:04и онога што радимо сиромашним људима,
-
6:04 - 6:06стижете на једну веома забрињавајућу,
-
6:06 - 6:09али исто тако и веома корисну мисао:
-
6:09 - 6:11да бисмо загадили планету,
-
6:11 - 6:13морамо да загадимо људе.
-
6:13 - 6:16Али ако створимо свет
у коме не загађујемо људе, -
6:16 - 6:18нећемо моћи да загадимо ни планету.
-
6:18 - 6:21Тренутно смо тамо где
-
6:21 - 6:24постоји обједињавање
социјалне правде као идеје -
6:24 - 6:26и екологије као идеје;
-
6:26 - 6:27сада коначно можемо да видимо
-
6:27 - 6:30да су они заиста, на крају свега,
заправо једна идеја. -
6:30 - 6:33А то је идеја да ништа не можемо бацити.
-
6:33 - 6:36Немамо ресурсе кратког употребног рока.
-
6:36 - 6:39Немамо природне врсте кратког рока.
-
6:39 - 6:41А, немамо ни људе кратког рока.
-
6:42 - 6:44Немамо планету за бацање
-
6:44 - 6:46и немамо децу за бацање -
све је драгоцено. -
6:46 - 6:49И како се сви полако враћамо
том основном појму, -
6:49 - 6:52почињу да се јављају нове могућности.
-
6:53 - 6:54Биомимикрија
-
6:54 - 6:56је нова,
-
6:56 - 6:58наука у настајању,
-
6:58 - 7:01која је постала веома важна
идеја социјалне правде. -
7:02 - 7:04Ви, који тек сада учите о овим стварима,
-
7:04 - 7:05биомимикрија значи
-
7:05 - 7:07поштовање мудрости свих врста.
-
7:08 - 7:09Демократија,
-
7:09 - 7:12значи поштовање мудрости
свих људи - и доћи ћемо до тога. -
7:12 - 7:15Али биомимкрија значи
поштовати мудрост свих врста. -
7:15 - 7:17Испоставља се да смо ми
веома паметна врста. -
7:18 - 7:20Због овог великог кортекса
или чега већ, веома смо поносни. -
7:21 - 7:23Али ако желимо да направимо нешто чврсто,
-
7:23 - 7:26онда се сетимо: "Знам да ћу
направити нешто чврсто. -
7:26 - 7:29Узећу усисиваче и пећнице
-
7:29 - 7:31и извући ћу ствари из земље
-
7:31 - 7:34и загрејати их и отровати и загађивати,
-
7:34 - 7:36али направио сам ову чврсту ствар.
-
7:38 - 7:39Баш сам паметан."
-
7:40 - 7:42А када погледате око себе,
све што видите је разарање. -
7:42 - 7:43Али, знате шта?
-
7:43 - 7:46Ви сте паметни,
али не толико колико и шкољка. -
7:46 - 7:48Њен оклоп је тврд.
-
7:48 - 7:51Нема вакума, нема пећница,
-
7:51 - 7:53нема отрова, нема загађења.
-
7:53 - 7:56Испоставља се да су остале врсте
-
7:56 - 7:58одавно откриле како да
-
7:58 - 8:00створе много ствари које су нама потребне
-
8:01 - 8:04користећи биолошке процесе
које природа зна добро да користи. -
8:04 - 8:06Са том идејом биомимикрије
-
8:06 - 8:08научници су коначно схватили
-
8:08 - 8:10да имамо толико тога
да научимо од осталих врста - -
8:10 - 8:12не мислим да узмемо миша
-
8:12 - 8:13па да га напунимо стварима.
-
8:13 - 8:16Не мислим на тај начин -
да малтретирамо мале врсте - -
8:16 - 8:19већ мислим да их поштујемо,
да поштујемо оно што су постигли. -
8:20 - 8:21То је биомимикрија
-
8:21 - 8:23која отвара врата
-
8:23 - 8:25ка производњи без имало отпада,
-
8:25 - 8:27производњи са нула загађења;
-
8:27 - 8:29са њом бисмо заправо имали
-
8:29 - 8:32висок квалитет живота,
високи животни стандард -
8:32 - 8:33без загађивања планете.
-
8:33 - 8:36Та идеја биомимикрије -
-
8:36 - 8:39поштовање мудрости свих врста
-
8:40 - 8:41у комбинацији са идејом
-
8:41 - 8:43демократије и социјалне правде,
-
8:43 - 8:45поштовањем мудрости и вредности свих људи,
-
8:45 - 8:47би нам обезбедила другачије друштво.
-
8:47 - 8:49Имали бисмо другачију економију.
-
8:49 - 8:51Имали бисмо еколошко друштво
-
8:52 - 8:54на које би доктор Кинг био поносан.
-
8:54 - 8:55То би требало да буде наш циљ.
-
8:56 - 8:58Начин на који тамо стигнемо
је да први признамо -
8:58 - 9:02да идеја разбацивања
-
9:02 - 9:04не само штети
-
9:04 - 9:06врстама о којима смо говорили,
-
9:06 - 9:08већ и корумпира наше само друштво.
-
9:08 - 9:11Толико смо поносни
што живимо овде у Калифорнији. -
9:11 - 9:13Управо смо гласали и сви су рекли:
-
9:13 - 9:15"Е па, не у нашој држави.
-
9:17 - 9:19Не знам шта оне остале државе раде."
-
9:19 - 9:21(Смех)
-
9:21 - 9:23Толико смо поносни.
-
9:24 - 9:26И ја сам поносан.
-
9:26 - 9:30Али у Калифорнији,
-
9:30 - 9:32иако смо светски лидери
у неким еколошким стварима, -
9:33 - 9:35такође смо, нажалост, светски лидери
-
9:35 - 9:37у неким криминалним стварима.
-
9:37 - 9:41Калифорнија има једну од највиших
стопа у слању људи у затвор -
9:41 - 9:43од свих 50 држава.
-
9:43 - 9:45Тренутно имамо морални изазов.
-
9:46 - 9:48Стало нам је да спасимо
-
9:48 - 9:51неке мртве материјале са отпада,
-
9:51 - 9:53али некада нам није толико стало
-
9:53 - 9:55да спасимо жива бића, људе.
-
9:55 - 9:58Рекао бих да живимо у држави
-
9:58 - 10:00са 5% светске популације,
-
10:00 - 10:03и 25% производње гасова
са ефектом стаклене баште, -
10:03 - 10:05али исто тако и са 25%
светских затвореника. -
10:06 - 10:08Сваки четврти затвореник у свету
-
10:08 - 10:10је затворен управо овде, у САД-у.
-
10:11 - 10:14То се поклапа са идејом
-
10:14 - 10:17да је бацање нешто у шта верујемо.
-
10:17 - 10:19Ипак,
-
10:19 - 10:22тај покрет још увек
-
10:22 - 10:24мора да шири своје присталице,
-
10:24 - 10:25мора да расте,
-
10:25 - 10:28да би стигао изван нашег
природног прага удобности; -
10:28 - 10:31један од изазова за успех овог покрета,
-
10:31 - 10:34за циљ да се отарасимо пластике
и помогнемо преокрету економије -
10:34 - 10:37је да људи на њега гледају са сумњом.
-
10:38 - 10:40Питају следеће питање:
-
10:40 - 10:43"Како то да су ови људи толико страствени?
-
10:43 - 10:46Сиромашна особа, особа са ниским
примањима, неко из "сокака рака", -
10:46 - 10:49неко у Ватсу,
-
10:49 - 10:52неко у Харлему,
неко у Индијанском резервату -
10:52 - 10:54може себи рећи, и то са пуним правом:
-
10:54 - 10:57"Како то да су ови људи толико страствени
-
10:57 - 10:59у своме циљу
-
10:59 - 11:00да пластична флаша
-
11:00 - 11:03добије другу животну шансу,
-
11:03 - 11:06или да алуминијумска
лименка добије другу шансу, -
11:06 - 11:08а ипак, када је моје дете у невољи
-
11:08 - 11:09и оде у затвор,
-
11:09 - 11:11оно не добије другу шансу?"
-
11:11 - 11:14Како овај покрет
може бити толико страствен -
11:14 - 11:17када говори да не морамо да бацамо ствари,
да не бацамо мртве материјале, -
11:17 - 11:18а да ипак прихватају
-
11:18 - 11:21одбачене животе и одбачене
заједнице као што је "сокак рака"? -
11:22 - 11:24Тако сада имамо шансу
-
11:24 - 11:27да будемо искрено поносни на овај покрет.
-
11:27 - 11:29Третирање оваквих тема
-
11:29 - 11:32нам даје додатну снагу
-
11:32 - 11:34да допремо до осталих покрета
-
11:34 - 11:36и постанемо отворенији и да растемо.
-
11:36 - 11:39И коначно можемо да се ослободимо
те луде дилеме у којој смо били. -
11:40 - 11:42Ви сте већином добри људи меког срца.
-
11:43 - 11:46Када сте били млађи,
било вам је стало о целом свету, -
11:46 - 11:47и у једном тренутку
-
11:47 - 11:50неко је рекао да морате
да одаберете неку ствар, -
11:50 - 11:52морали сте да усмерите
љубав само на једну ствар. -
11:52 - 11:54Не можете волети цео свет -
-
11:54 - 11:55морате да радите на дрвећу,
-
11:56 - 11:58или морате да радите на имиграцији.
-
11:58 - 12:01Морате да га сузите
да би било само о једној ствари. -
12:01 - 12:03И заиста, рекли су вам:
-
12:03 - 12:05"Да ли ћеш да грлиш дрво,
-
12:05 - 12:07или ћеш да грлиш дете? Бирај.
-
12:08 - 12:09Да ли ћеш да грлиш дрво
-
12:09 - 12:11или ћеш да грлиш дете. Бирај "
-
12:11 - 12:14Па, када почнете да радите
на стварима као што је пластика, -
12:14 - 12:16схватате да је читава ствар повезана
-
12:16 - 12:19и на срећу, већина нас
је благословена што има две руке. -
12:19 - 12:20Можемо грлити оба.
-
12:20 - 12:21Хвала вам пуно.
-
12:22 - 12:25(Аплауз)
- Title:
- Економска неправда пластике
- Speaker:
- Вен Џоунс (Van Jones)
- Description:
-
Вен Џоунс излаже случај против загађења пластиком из перспективе социјалне правде. Јер, како он показује, пластично ђубре "прво и најјаче" погађа сиромашне људе и сиромашне земље, са последицама које сви делимо без обзира на то где живимо и колико зарађујемо. Он нуди неколико моћних идеја које нам могу помоћи да повратимо нашу планету коју смо употребили и бацили.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:29
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
Ana Zivanovic-Nenadovic added a translation |