< Return to Video

Miért olyan furák a macskák? - Tony Buffington

  • 0:07 - 0:09
    Mit művelnek a macskák?
  • 0:13 - 0:14
    Cukik és ölelnivalóak.
  • 0:14 - 0:20
    A 26 milliárdos nézettségű
    Youtube-videókból ítélve,
  • 0:20 - 0:21
    ahogy vadásznak,
  • 0:21 - 0:22
    ugrálnak,
  • 0:22 - 0:23
    másznak,
  • 0:23 - 0:24
    csavarodnak,
  • 0:24 - 0:25
    lopakodnak,
  • 0:25 - 0:25
    karmolásznak,
  • 0:25 - 0:26
    kommunikálnak
  • 0:26 - 0:27
    és dorombolnak
  • 0:27 - 0:29
    egy biztos:
  • 0:29 - 0:32
    a macskák nagyon szórakoztatóak.
  • 0:32 - 0:34
    Ezek a szokatlan macskás viselkedésformák
  • 0:34 - 0:36
    egyszerre lenyűgözőek és zavarba ejtőek.
  • 0:36 - 0:41
    Sokunkban felmerül a kérdés:
    Miért viselkednek így a macskák?
  • 0:41 - 0:45
    Az idő folyamán a macskák egyszerre
    voltak magányos vadászok,
  • 0:45 - 0:49
    és nagyobb ragadozók áldozatai is.
  • 0:49 - 0:51
    E két szerep megtestesítőinek
  • 0:51 - 0:56
    túlélésük nagyban függött
    ösztönös reakcióiktól,
  • 0:56 - 1:01
    amit a mai napig megfigyelhetünk
    vadon élő és domesztikált társaikon is.
  • 1:01 - 1:05
    Míg a házi macskákon ezek a viselkedések
    zavarba ejtőek tudnak lenni,
  • 1:05 - 1:07
    vadon élő társaikat figyelve megértjük,
  • 1:07 - 1:10
    hogy az évmilliók alatt
    részükké vált minták
  • 1:10 - 1:13
    teszik őket egyedivé és különlegessé.
  • 1:13 - 1:18
    Egyedi izomstruktúrájuknak
    és egyensúlyérzéküknek köszönhetően
  • 1:18 - 1:22
    képesek magasra mászni,
    hogy onnan figyeljék környezetüket,
  • 1:22 - 1:25
    kiszúrva következő áldozatukat.
  • 1:25 - 1:29
    A házi macskáknak nem szükségesek
    ezek a képességek, hogy megszerezzék
  • 1:29 - 1:31
    vacsorájukat az etetőtálból,
  • 1:31 - 1:34
    de ösztönszerűen megfigyelni
    a nappalit a könyvespolc tetejéről,
  • 1:34 - 1:38
    lényük és evolúciójuk természetes része.
  • 1:38 - 1:44
    Mint ragadozók kihasználják a pillanatot,
    hogy lecsapjanak áldozatukra.
  • 1:44 - 1:46
    Mivel zsákmányuk többnyire kicsi,
  • 1:46 - 1:50
    a vadon élő macskáknak többször kellett
    táplálkozniuk és használniuk
  • 1:50 - 1:55
    a lopakodás, megragadás, megtartás
    stratégiáját életben maradásukért.
  • 1:55 - 1:59
    Ez az oka amiért a házi macskák
    szeretnek kis játékokra vadászni,
  • 1:59 - 2:03
    és kisebb adagokban étkezni
    a nap folyamán.
  • 2:03 - 2:08
    Kis áldozataik pedig hasonlóan kicsi
    helyeken bújnak meg,
  • 2:08 - 2:13
    ami magyarázza kedvenceink
    kíváncsiságát szűk helyek iránt,
  • 2:13 - 2:15
    kielégítve evolúciós viselkedésüket,
  • 2:15 - 2:20
    ami segítette őket a mindennapi
    túlélésben az évmilliók során.
  • 2:24 - 2:30
    A vadonban szükségük volt éles karmaikra
    vadászathoz, mászáshoz és önvédelemhez.
  • 2:30 - 2:35
    Karmaik élesítése a közel eső tárgyakon
    biztosította azonnali használatukat,
  • 2:35 - 2:37
    megnyújtóztatta izmaikat,
  • 2:37 - 2:39
    valamint stressztől is
    megszabadította őket.
  • 2:39 - 2:41
    Házi kedvenced nem utálja a kanapét,
  • 2:41 - 2:42
    a széket,
  • 2:42 - 2:43
    heverőt,
  • 2:43 - 2:44
    párnákat,
  • 2:44 - 2:45
    függönyt
  • 2:45 - 2:47
    vagy bármi mást amit elér.
  • 2:47 - 2:52
    Azért szedi darabjaira a bútorokat,
    hogy legjobb formában tartsa karmait,
  • 2:52 - 2:57
    ahogy azt ősei tették
    életben maradásukért.
  • 2:58 - 3:00
    Prédaállatként pedig
  • 3:00 - 3:02
    ügyesen menekülnek a nagyobb állatoktól,
  • 3:02 - 3:06
    biztonságban és épen tartva magukat.
  • 3:06 - 3:08
    A mai macskák éppen ezért
  • 3:08 - 3:11
    mesterien préselik be
    magukat szűk helyekre,
  • 3:11 - 3:16
    és keresik a legfurább búvóhelyeket.
  • 3:16 - 3:20
    Ez szintén magyarázza miért igénylik
    a tiszta és szagmentes almot.
  • 3:20 - 3:23
    Ez adja ki legkevésbé tartózkodási
    helyüket a nagyobb ragadozóknak,
  • 3:23 - 3:27
    akik a közelben ólálkodhatnak.
  • 3:27 - 3:29
    Mindent figyelembe véve,
    amit a macskákról tudunk,
  • 3:29 - 3:32
    egyik legdominánsabb viselkedésük
  • 3:32 - 3:34
    még mindig rejtély számunkra.
  • 3:34 - 3:38
    A macskák különböző okokból
    dorombolnak.
  • 3:38 - 3:39
    Lehet ez boldogság,
  • 3:39 - 3:40
    stressz,
  • 3:40 - 3:41
    vagy éhség.
  • 3:41 - 3:44
    De érdekes módon a frekvencia,
    amit használnak,
  • 3:44 - 3:46
    25 és 150 hertz között,
  • 3:46 - 3:51
    segíti a szövetregenerációt.
  • 3:51 - 3:55
    Ezért nemcsak kellemes elbóbiskolni
    egy doromboló macskával, de lehetséges,
  • 3:55 - 4:00
    hogy ez egyszerre gyógyítja
    izom- és csontszerkezetüket,
  • 4:00 - 4:03
    ráadásul ránk is hatással lehet.
  • 4:03 - 4:05
    Az évek alatt fejlődésük
  • 4:05 - 4:08
    a veszélyes ragadozótól
  • 4:08 - 4:12
    a megbújó prédáig terjedt.
  • 4:12 - 4:15
    A mai napig őrzik ezek jellegzetességeit,
  • 4:15 - 4:20
    ami lehetővé tette számukra,
    hogy boldoguljanak a vadonban.
  • 4:20 - 4:24
    Ez magyarázhat sok kérdést
    viselkedésükkel kapcsolatban.
  • 4:24 - 4:26
    Számukra a mi otthonunk a vadon.
  • 4:26 - 4:29
    Ha ez igaz, akkor jogos a kérdés:
  • 4:29 - 4:30
    Kik vagyunk mi?
  • 4:30 - 4:34
    Nagy, buta, szőr nélküli macskák,
    akikkel harcolniuk kell az ételért?
  • 4:34 - 4:39
    Bolond ragadozók,
    akiket nap mint nap kicseleznek?
  • 4:39 - 4:41
    Vagy mi lennénk az áldozat?
Title:
Miért olyan furák a macskák? - Tony Buffington
Speaker:
Tony Buffington
Description:

A macskák édesek és szerethetőek, a 26 milliárdnyi egyéni Youtube videó megtekintésből ítélve pedig egy biztos: a macskák nagyon szórakoztatóak. Fura macskás viselkedésük, ami egyszerre lenyűgöző és zavarba ejtő, felteszi a kérdést: Miért viselkednek így a macskák? Tony Buffington tudományos szempontból mutat rá e kérdés lehetséges válaszaira.

Lecke Tony Buffington által. Az animációért Chintis Lundgren felelt.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:58
Michelle Mehrtens edited Hungarian subtitles for Why do cats act so weird?
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Why do cats act so weird?
Csaba Lóki commented on Hungarian subtitles for Why do cats act so weird?
Csaba Lóki accepted Hungarian subtitles for Why do cats act so weird?
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Why do cats act so weird?
Máté Pertich edited Hungarian subtitles for Why do cats act so weird?
Máté Pertich edited Hungarian subtitles for Why do cats act so weird?
Máté Pertich edited Hungarian subtitles for Why do cats act so weird?
Show all
  • Szia,Máté!
    Nagyon szép fordítás. Csa szövegtördelést és központozást javítottam. Itt látod:
    http://amara.org/hu/videos/diffing/4340438/3672637/
    Kérlek, figyelj ezekre a dolgokra a továbbiakban, és akkor tökéletesek lesznek a szövegeid! :)

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions