-
Mírame
-
- ¡Qué está pasando aquí?
-
- Oh Dios, ¿qué es lo que pasa?
-
- ¡Recoged vuestras cosas!
-
- Señor, no hemos hecho nada malo.
-
No soy nadie aquí, soy tan sólo un guardia y vigilo solamente la puerta.
-
- Enséñame tu carnet de identidad.
-
- He perdido mi carnet.
-
Son inmigrantes ilegales afganos, mételos a todos en el autobús
-
- ¿Qué edad tienes?
-
- 18
-
¡Mientes! ¡A tomar por saco!
-
¡Fuera!
-
¿Qué ha sido eso?
-
Nada, sólo los caballos.
-
Ya veremos luego, venga corre
-
Mételos a todos en el autobús
-
El resto viene conmigo
-
¡Apaga eso!
-
¿Qué ha pasado?
-
¡Debería daros vergüenza!
-
Escondámonos detrás de las balas de paja
-
¿Os creéis que esto es Europa?
-
Hombres y mujeres que se separen
-
¡Ponte el velo!
-
Todos a tomar por saco al otro lado
-
Como atajo de salvajes
-
¡Callaos!
-
¡Adecentáos!
-
Apaga eso. Todos a tomar por saco fuera de aquí.
-
Daos prisa
-
¡Todos al autobús! Venga, ¡moveos!
-
Yo simplemente estaba allí aquella noche
-
No conocía a nadie aparte de Sadat y Samán.
-
- Perdonad, chicas.
-
- Míralos
-
¿Buscáis maridos guapos?
-
- Con servicio técnico posventa.
-
- Y un año de garantía
-
- ¿Quieres que les echemos una carrera?
-
- Sí.
-
¿Qué te pasa? ¡Frena un poco!
-
Ya veo que te has asustado.
-
Espera a dentro de dos noches.
-
¿Qué es lo que pasa dentro de dos noches?
-
Te voy a presentar a alguien. Es totalmente tu tipo.
-
Flirtea un poco con él y ya verás.
-
Ya estamos otra vez.
-
Ya me has encontrado a otro idiota.
-
Ehh ¿perdón? Es un ciudadano extranjero.
-
¿Ciudadano de qué país de mala muerte?
-
No te pases, puede que sea tu billete de la suerte.
-
Es un tío guay
-
Creo que ya se han ido
-
¿Estás seguro? Espera.
-
No teníamos ni idea de lo que había pasado.
-
Fue terrible
-
Se llevaron a todo el mundo.
-
Lo rompieron todo.
-
Se llevaron a todo el mundo y los metieron en un autobús.
-
Creo que dijo algo diferente la última vez.
-
¿Qué está diciendo?
-
- Dice que esta vez estás contando algo diferente.
-
Ten cuidado con lo que dices.
-
No, no, Samán y yo estábamos en el establo.
-
Oh, pobre Sadaf :(
-
Es su teléfono móvil
-
No puedo recordar exactamente si estábamos en la fiesta o en el establo
-
cuando entraron.
-
No consigo acordarme.
-
Dice que no puede acordarse si estaba en la fiesta o en el establo.
-
*ruido de latigazos*
-
El siguiente
-
¿Qué harán con la gente que han arrestado?
-
¿Cuándo dices que regresaste a Irán?
-
Hace un par de meses.
-
¿De dónde decías que eras? ¿De Australia? ¿Sidney?
-
No, no, de Adelaide.
-
Los que tienen dinero, pagarán para librarse.
-
Los que no, serán castigados.
-
¿En cuál de los dos grupos está Sadaf?
-
Sadaf es psicóloga. Tiene dinero suficiente como para pagarse la multa.
-
Pero como es su segunda vez, temo por lo que le pueda ocurrir.
-
Me preocupa lo que le pueda pasar.
-
Qué raro. Pensé que todas estas cosas habían cambiado después de todo este tiempo.
-
¡Mis pies! Los zapatos me están matando.
-
Ven, por aquí.
-
No puedo caminar más.
-
MI TEHERÁN EN VENTA
-
¿Esto lo grabaste tú misma?
-
Sí
-
Vale, dime qué es esto
-
es decir, ¿apareces en la grabación?
-
Lo he entendido.
-
Gracias por enseñarme Teherán, no tenía ni idea de lo grande que es.
-
De nada. ¿Dónde has estado todo este tiempo?
-
Cuando yo iba a la escuela no se veían a estas colegialas vestidas de colores.
-
No podíamos llevar calcetines blancos.
-
ni tampoco deportivas o mochilas de colores. Nada de eso.
-
- Mmm ¡vaya un "kebab" de maíz!
-
- Oh, está quemado.
-
Gracias
-
Durante la guerra, no se veía ni un ave en el cielo de esta ciudad.
-
Durante los bombardeos, era como una ciudad fantasma.
-
Y el resto del mundo lo observaba en silencio.
-
¿Dónde estabas tú entonces?
-
Para vosotros, los que vivís en el extranjero, es como si el tiempo no pasara,
-
el tiempo no os afecta.
-
¿Quieres decir que tú eres más adulta y yo sigo siendo joven?
-
Tal vez, ¿acaso no lo parece?
-
Guau, este sitio tiene una puerta guay.
-
Es el cementerio "Zahirodoulé"
-
Cuando iba a la universidad solía venir aquí y
-
llamar a la puerta durante horas.
-
y nadie solía abría la puerta.
-
Forough (poetisa iraní contemporánea) está aquí: "Recordad el vuelo, el pájaro es inmortal"
-
También Ghamar e Iraj Mirza (poetas iraníes de principios del siglo XX)
-
Eres toda una antigüedad
-
Anda ya, extranjero.
-
Veamos si abren la puerta.
-
. ¿Sabes quiénes son Forough y Ghamar?
-
- Sí, mi madre es una gran admiradora.
-
Nada, no abrirán nunca.
-
De todas formas, sólo quería enseñártelo.
-
¿Qué le pasó a tu abogado?
-
Nada, seguí yendo pero nunca recibí respuesta.
-
Sólo piensan en sí mismos.
-
¿Qué ha pasado? ¿Te has peleado con ella?
-
Ve y siéntate. Déjala en paz y que juegue sola.
-
¡Qué bonito! Nunca había estado por aquí.
-
Te lo dije, si sales conmigo te enseñaré un algunas cosas
-
Muy guay
-
¿Puedes esperar un poco mientras hago una llamada?
-
¿Por qué desde aquí? ¿Por qué no utilizas tu móvil?
-
Quiero llamar a mis padres. Si ven mi número no lo cogerán.
-
¿Aló? Hola mamá
-
¿Mamá?
-
¿Por qué me cuelgas?
-
¿Aló, Aló? Hola Masumé, ¿cómo estás?
-
No cuelgues.
-
¿Cómo estás? ¿Está mamá bien? ¿Y papá?
-
Os echo mucho de menos.
-
Venid a visitarme aunque sea sólo una vez.
-
Te quiero, cuídate mucho.
-
Estate mañana en casa alrededor de esta hora.
-
Os volveré a llamar.
-
Vale, hasta luego, venga vete.
-
¿Qué ha pasado?
-
Nada.
-
Mi padre tiene miedo de que yo pueda ensuciar la decencia de mi hermana
-
No quiero hacerte sentir incómoda, pero si quieres podemos hablar de ello.
-
- Entre
-
Hola
-
Tome asiento
-
Marzieh, cariño, ¿estás despierta?
-
No.
-
¿Dónde estás?
-
En Australia.
-
¿Así que soñabas que eras mi esposa?
-
Anda, calla, ¿quién te ha pedido que vinieras a la cama conmigo? Piérdete.
-
- A que me pierdo de verdad, Marzieh.
-
Venga, piérdete.
-
No, espérame.
-
¿Y entonces?
-
Entonces puede que nos perdamos juntos.
-
Quizá.
-
¿Quizá?
-
¿Aló?¿091? Aquí hay un tío que dice "quizá".
-
¿Estás llamando al 091?
-
Hola, siento haberte despertado.
-
- Hola tía :)
-
- Hola Nilú
-
No, ya me estaba despertando.
-
¿Necesitas que cuide de Nilú?
-
No, no te preocupes, la dejo en el apartamento 410.
-
Acabo de conseguir este material de los pisos de arriba.
-
Cóselos deprisa, tienen una boda.
-
Tengo que ir al juzgado.
-
¿Cuánto tiempo vas a seguir haciendo esto?
-
Diles que el gilipollas de tu marido no puede críar a los niños.
-
Estos juzgados son un auténtico infierno.
-
Por cierto, ayer cuando no estabas vino el casero.
-
Anduvo preguntando quién entra y quién sale.
-
Cásate ya y acaba con esto.
-
Y así no le des una excusa a este tío para que te suba el alquiler.
-
Y asegúrate de que tienes derecho a la custodia en caso de divorcio.
-
E incluye 1000 monedas de oro
-
(las mujeres iraníes fijan una suma en monedas de oro que sus maridos han de pagar cuando ellas lo pidan).
-
Ay dios, ¿tu también quieres que me case?
-
¿Me he convertido en una carga para ti también?
-
Por cierto, ¿al final qué paso con Sadaf?
-
Le cayeron 35 latigazos.
-
¿Una psicóloga azotada a latigazos? ¿Sigue pasando consulta?
-
Llego tarde, me tengo que ir. Cuídate, hablamos más tarde.
-
Llego tarde... muy tarde...
-
Espérame.
-
Suenas como un disco rayado
-
Vale, ya hemos llegado.
-
¿Es aquí?
-
- ¿Quién es?
-
- Este es el castillo del genio.
-
- Ya, lo parece.
-
Bueno, me voy a casa. Cuídate.
-
Perdone señor, ¿cuál es su caso?
-
Es por razones médicas
-
Ay, conseguir un visado por razones médicas es muy fácil.
-
Creo que tu caso tendrá que ver con una visa de estudios.
-
No, es por cuestión de matrimonio.
-
Qué suerte, el matrimonio es el mejor billete para marcharse de aquí.
-
Mi hermana vive en Perth, dice que allí la vida es fácil.
-
¡Ya he tenido suficiente!
-
No les importar hacernos perder el tiempo hasta que hacen algo.
-
Ya te digo, me da vergüenza tener que pedir otro día libre para hacer esto.
-
Qué me vas a contar, hace dos años que espero.
-
Toda mi vida está en venta.
-
No sé qué es lo que va pasar.
-
No te preocupes, seguro que todo se soluciona.
-
Ojalá.
-
¿Cuándo hace que venís por aquí?
-
Hará como un año.
-
¿un año?
-
- Es mi primer día, ¿para qué he venido?
-
- Harás esto durante una temporada.
-
Simplemente, no hagas nada sin un abogado.
-
Esos lo único que hacen es quedarse con tu dinero.
-
No te gastes el dinero.
-
Lo único que tienes que hacer es encontrar a alguien que se invente una historia para ti.
-
- ¿Una historia?
-
- Una historia de trabajo.
-
El resto hagan cola en orden.
-
- Espere, ud. acaba de llegar.
-
- Lo siento, pero acaban de decir mi nombre.
-
Ya he pasado por todo lo que uds. han pasado.
-
Señor, ¿quiere comprar una tarjeta de la suerte?
-
¿Ud. a qué ciudad quiere ir?
-
Sidney
-
Oooh, ¿con toda esa inflación y las masas de gente?
-
Yo no tengo que hacer nada, el tipo que me lleva se encarga de todo
-
¿Y usted?
-
Yo también quiero ir a Sidney, para estudiar.
-
Pero sabe qué pasa, no sé inglés bien.
-
No te preocupes, tú simplemente ve.
-
¿Y usted? ¿Cuál es su caso?
-
Trabajo y vacaciones.
-
Guau, ¿es una de esas bodas por internet?
-
No, es algo completamente diferente.
-
Ya, eso dice todo el mundo.
-
Hay condiciones que dependen de nosotros.
-
de otro modo, la respuesta sería no.
-
Por favor, un momento.
-
Oiga, que hay una fila.
-
Por favor, abra la puerta, soy un ciudadano australiano
-
Creo que trabaja para la embajada.
-
Espérame aquí, vuelvo en 5 min.
-
Él es el ciudadano australiano.
-
¿Trabaja para la embajada?
-
Están perdiendo el tiempo, acabarán llamándome.
-
Aquí tienes mi tarjeta.
-
¿Es su marido?
-
Algo así
-
¿Es ciudadano?
-
Sí,
-
Ahh ella también es un caso de matrimonio.
-
¿A dónde va ud.?
-
Adelaide
-
Oohh es una ciudada muy pequeña
-
¿Quiere una?
-
No, no quiero.
-
Ojalá que consiga la carta verde.
-
¿La carta verde? (es para ir a EEUU y tener permiso de trabajo)
-
Esta es la embajada de Australia
-
Vete, no quiero ninguna tarjeta.
-
Por favor, cómpreme una.
-
Venga, vale.
-
¿No quiere ud. una?
-
Claro.
-
Quiero.....
-
... conseguir un visado.
-
¡Chicle! ¡De fresa y de plátano!
-
Por favor, cómpreme uno. Los tengo de fresa y plátano
-
Disculpen, Hola, Perdón que las moleste, aquí tienen mi tarjeta.
-
Si tienen algún problema con los visados o con inmigración, llámenme.
-
Estoy por aquí cerca. A su servicio.
-
Llamen y me pondré a su servicio.
-
Llámenme si necesitan algo.
-
Perdón, disculpen, un momento.
-
Venga vamos.
-
¿Qué ha pasado?
-
- Venga, vámonos, te lo cuento luego.
-
Qué suerte tienen, lo tienen todo ya hecho.
-
Muy fácil, tan pronto como llegaron obtuvieron su visado.
-
Y se fueron, así de fácil.
-
Ojalá yo fuera tan afortunado.
-
¿Calle de la Libertad?
-
¿Quieren que este taxi sea privado?
-
Sí, por favor.
-
(En Irán pueden montarse varias personas en un taxi, te montas donde quieres y te bajas donde quieres)
-
(pero puedes hacer tu taxi privado y pagas tú todo el trayecto)
-
¿Está de camino a la Plaza de la Revolución?
-
No, señor.
-
Señor, yo siempre sé a quién subir en mi taxi y a quién no.
-
Si mi pelo se ha vuelto blanco, es por algo.
-
Sí, es obvio.
-
He estado haciendo esto toda mi vida.
-
¿Estás bien?
-
Ese tíó me ha asustado.
-
¿Por qué estás tan fría en medio de este calor?
-
¿Quieres que vayamos al médico?
-
No, tengo ir a ensayar.
-
¿Estás segura de que puedes ir a ensayar estando así?
-
El ensayo me hará sentirme mejor.
-
Eso está bien :).
-
Párese por donde pueda, señor.
-
Cuídate mucho.
-
¿Sí?
-
Marzié
-
Por fin has llegado
-
Por favor, no te preocupes más por mí mamá.
-
¿Qué crimen? Mamá, que ya no soy un niño.
-
Por favor mamá, no empieces otra vez.
-
Acabas de salir de trabajar, estas cansada. Me vas a acabar enfadando a mí también.
-
Como ya te dije, por aquí las cosas son diferentes.
-
No tengo problemas con nadie.
-
No te preocupes.
-
Recuerda que esta noche estás invitado.
-
Mamá, tienes que ver a mi prometida.
-
Es tan linda
-
En cuanto la veas te enamorarás de ella.
-
Te lo he dicho, es actriz.
-
No, no es famosa.
-
Jesús, mamá, es distinta a todas las demás.
-
Es una chica preciosa.
-
Sí, es una artista y es muy inteligente.
-
Sí, me he venido a vivir con ella.
-
No te preocupes mamá, ya hemos hablado de esto.
-
Iremos para allá, trabajaremos juntos y nos ganaremos la vida.
-
Vale, como quieras. Nos casaremos.
-
Mamá, ¿te puedes fiar de mi por una vez?
-
Vale.
-
Mamá, ¿puedes hacer una cosa por mí?¿puedes llamar a mi hermano?
-
Dile que volveré pronto y que le devolveré su dinero.
-
Mamá, ya sabes que me da vergüenza llamarle.
-
Este lugar está hecho de dinero.
-
Es muy fácil hacer dinero. Tengo ya algunos planes.
-
Sí, volveré para saldar mis deudas.
-
Mamá, no tengo tarjeta de teléfono, te estoy llamando desde el fijo.
-
Te tengo que dejar.
-
¿Hablamos luego?
-
Si, yo también te quiero.
-
Cuídate.
-
Joder.
-
¿A dónde dices que vamos esta noche?
-
No sé, a casa de uno de los amigos de Sadaf.
-
Sí, claro. Cenaremos y después nos darán de latigazos.
-
Tarde como siempre.
-
Os presento. Esta es la amiga de la que te estaba hablando, Marzié
-
Es actriz y también diseñadora. Este es su novio Samán.
-
Hola qué tal bien, etc.
-
Me voy a sentar por ahí.
-
Este calor me está matando.
-
¿He visto alguna vez tu trabajo en cine o televisión?
-
¿Televisión? Ni de broma. No me has visto en la tele.
-
Bueno, coged lo queráis, servios vosotros mismos.
-
Las cosas que os gustan están aquí, las que os gustan más están por allá.
-
¿Qué tal estás? ¿Ahora te gusta el morado?
-
A mí siempre me ha gustado el morado.
-
¿Quieres algo?
-
Sí, por favor. Si me dieras cigarrillos y bebida...
-
Nima, trae una bebida para Samán.
-
Bueno, ¿cómo te van las cosas?¿quieres algo?
-
No te preocupes por mí.
-
(en Irán las fiestas son en casas particulares. El alcohol es de contrabando)
-
(a veces hay redadas como la del principio, las consecuencias incluyen multas, cárcel y latigazos)
-
Ey chicos ¿qué hacéis? ¿eso son porros?
-
Genial, ¿puedo fumar con vosotros?
-
Gracias
-
A ver, pasa pasa.
-
Tienes que estar incómodo, sube la cabeza.
-
¿Estás vivo?
-
Estoy vivo, más vivo que nunca.
-
¿Qué clase de sitio es Australia?
-
¿Puedes actuar libremente y ser reconocido?
-
Autralia es muy guay.
-
Está lleno de playas y océanos.
-
Lleno de árboles y bosques.
-
matorrales y prado.
-
Luz.
-
Ropas coloridas.
-
Australia es como el paraíso.
-
Un paraíso hecho de papeles de colores.
-
En aquel entonces, para un chico de 14 años como yo,
-
al principio molaba mucho.
-
Te montas en el avión.
-
Y vuelas hasta allí durante unas 17 - 18 horas.
-
Cruzas mares, océanos.
-
Llegas a una gran ciudad llena de luz.
-
Como si fuera un cuento.
-
Una ciudad que es muy diferente de la tuya.
-
Cuando te bajas del avión la luz y el color te dan de lleno en la cara.
-
como si te hubieras tomado una rula.
-
Pero un par de semanas más tarde, el efecto se desvanece.
-
Y empiezas a preguntarte...
-
¿Quién es esta gente? ¿Qué es este sitio?
-
No sabes lo que dicen, lo que quieren.
-
No entiendes su idioma.
-
Has dejado atrás tu escuela, tus amigos y compañeros.
-
Tus vecinos.
-
tu familia.
-
Tú has dejado a tu padre.
-
Cuando nos íbamos, a mi padre no le permitieron salir del país.
-
Iba a arreglar sus asuntos y reunirse con nosotros.
-
Pero nunca más supimos de él. Nunca supimos qué le pasó.
-
Ni rastro de lo que hicieron con él.
-
Mamá vino a Irán un par de veces a buscarlo.
-
Pero sin suerte.
-
Cuando volvió tenía que trabajar día y noche.
-
Mi hermano y yo teníamos que ir a la escuela solos y volver solos.
-
Dejé de estudiar y me puse a trabajar.
-
Abres los ojos y ves que...
-
se te ha olvidado lo que querías hacer cuando fueras mayor.
-
Se te lo olvida lo que querías en la vida.
-
Registra mi bolso, ¿para qué?
-
Mi suspiro que siempre ha oído la palabra "detente" está escondido en mi bolsillo
-
Déjame ir.
-
Sabes que dormiré con el arbusto de frambuesa
-
y sin arrepentimiento.
-
Por qué siempre pones tus suspiros sobre la mujer
-
que se lava sus pedazos rotos.
-
o que se prende el corazón en la manga.
-
No hay nada en mi equipaje excepto inocentes rizos de pelo.
-
Déjame ir.
-
Al final, no sabes lo que ha pasado.
-
Todo el dinero que gané y lo que le pedí prestado a mi hermano
-
lo perdí en una sola noche en el casino.
-
No tuve el valor de volver.
-
Sólo te estoy contando esto porque me he metido una pasti.
-
Mañana no me lo eches en cara.
-
Ya veremos lo que pasa mañana.
-
Bueno, ¿y entonces qué pasó?
-
El mundo se me cayó encima. No sabía que hacer.
-
Unos amigos vinieron de Irán contando lo fácil que era hacer pasta allí.
-
Firmas un contrato y ganas millones.
-
¿Cuánto tienes ahora en tu cuenta corriente?
-
¿Qué?¿Tú también?
-
Las personas que nos rodean tienen más problemas que yo.
-
Y a los que les va bien, a saber a quién han desplumado.
-
¿Tienes algo que pueda robar?
-
No sé cuánto le puedes sacar a un mimo.
-
Aquí, el vuelo siempre está retrasado
-
por los tirachinas están en los callejones de la guerra.
-
o por las faldas florales en una cuerda de ropa.
-
A pesar de ello, los meses viven deprisa
-
Por lo menos déjame tener de vuelta la foto de mi infancia.
-
Más extraña que una cometa abandonada en un armario
-
Estoy sellada y paso y echo de menos el hogar.
-
Las antenas apuntan al cielo
-
pero en la cuerda de ropa en mi hogar mi camisa aún se agarra fuerte a Dios
-
Gracias
-
¿Te pasa algo Marzié? Llegas tarde al ensayo.
-
No pasa nada, sólo estoy un poco de bajón
-
Se te corre el maquillaje
-
Ya, ya lo sé.
-
Tengo que dejaros a todos y marcharme...
-
...justo cuando por fin íbamos a actuar después de todos estos años.
-
No sé si estar feliz porque me voy
-
o triste por todo lo que dejo atrás.
-
No es una broma. Sólo me falta el reconocimiento médico.
-
Puede que el mes que viene ya no esté aquí.
-
Puede que me tengas que sustituir.
-
Bueno, ahora estás aquí ¿Tienes listos los diseños de los trajes?
-
Sí
-
Deja que los vea.
-
Quiero este.
-
Está muy bien.
-
Mira, sólo necesita que lo simplifiques un poco.
-
Cambiar esta curva aquí, y que estos verdes sean más oscuros.
-
Si conseguimos un teatro, podemos empezar a actuar el domingo que viene.
-
¿De verdad me lo dices?
-
Sí, ponlo ahí.
-
Hola Marzié, ¿te he despertado?
-
No, es sólo que no esperaba a nadie tan temprano.
-
Tengo que ir al juzgado a ver si consigo su custodia.
-
Espero que tu caso se resuelva pronto.
-
Gracias
-
Me gustaría dejarla contigo hoy. ¿Puedes cuidar de ella?
-
No puedo, tengo ensayo y me marcharé en un rato.
-
¿Y si te promete estar callada?
-
¿Ella? Si no habla se muere.
-
Te promete portarse bien. Gracias. Te lo compensaré.
-
Salúdale (a Samán) de mi parte. Adiós.
-
Nilú, no despiertes a tu tío hoy. Yo tengo que ensayar.
-
Tienes que estar calladita. Luego te daré zumo de naranja.
-
¿En qué canal está el satélite tía?
-
¿Satélite? Me confiscaron el plato, ¿no se llevaron también el vuestro?
-
Sí
-
Bien, ¿entonces por qué preguntas?
-
No se enciente, quiero ver el programa para niños.
-
No tengo antena, ni canales de TV, ni paciencia. ¿Me dejas ya trabajar?
-
¿Has visto mi móvil tía?
-
Papá me lo compró por portarme bien. También graba vídeo.
-
No me vas a dejar trabajar, ¿verdad?
-
Se me ha terminado el zumo de naranja, ¿quieres helado?
-
Sólo si es de fresa.
-
Tía, ¿me enseñarás a montar en bici?
-
Ten cuidado, ¿para ir a dónde?
-
Al cole.
-
Las niñas no pueden ir en bici a la escuela.
-
Me vestiré como un chico. No me da miedo.
-
Te dará miedo cuando seas más mayor.
-
ayy tía tía
-
¿Qué es este ruido?
-
Hola Nilú
-
Así que eres tú de nuevo.
-
Tío, ¿has visto mi nuevo móvil? Me lo ha comprado mi papá. Graba vídeo y hace fotos.
-
Mira su móvil, graba vídeos y todo.
-
¿Puedo grabar vuestra boda?
-
Si tu estás grabando nuestra boda, ¿quién bailará con nosotros?
-
Bailaré y grabaré al mismo tiempo
-
¿Serás nuestra hija, niña bonita?
-
No, ni hablar.
-
Nilufar, apúrate y ven.
-
Doctor, ¿cuánto costará más o menos?
-
Ya que tiene que hacerse pruebas importantes y radiografías el coste es elevado.
-
Pero no se preocupe.
-
Mis honorarios son 25000 tomanes que puede abonar en recepción. (1000 tomanes = 1$)
-
Con un poco de suerte, los resultados estarán mañana.
-
y conseguirá su visado en la embajada.
-
Le deseo un muy feliz viaje
-
Piense en mí cuando se lo esté pasando bien por allí.
-
Por supuesto, doctor, gracias.
-
Gracias a ud.
-
Es ud. la siguiente
-
¿Dónde has estado? Llevo 3 horas aquí sentada.
-
¿Y qué quieres que le haga? Tenía que ver al médico.
-
¿No puedes esperar un poquito a tu tía?
-
¿Estás enfadada conmigo?
-
Bien, entonces me imagino que no quieres chicle.
-
¿Amigas de nuevo?
-
¡Qué niño tan rico!
-
¿Crees que es su segundo hijo?
-
No, creo que es el primero.
-
¿Son esos dos padre e hija?
-
No, creo que es un matrimonio temporal.
-
No está nada mal, liarse con un viejo rico.
-
Estos días las mujeres hacen cualquier cosa por dinero.
-
Es de risa, míralos.
-
Mira a esa niña, sus padres la han dejado ahí
-
Es horrible, lleva ahí como unas dos horas.
-
¿Qué ha pasado?
-
Que te ha oído.
-
Qué raro.
-
No llores.
-
Déjame entrar sólo una vez más.
-
No puedo, tengo obligaciones, he hecho todo lo que he podido.
-
Si no fuera por la Sra. Mohebí no hubiera ido tan lejos.
-
Intente entenderlo, esto no un hospital.
-
Sólo una vez, por favor, déjeme pasar.
-
No puede hacerse aquí, afectará a la reputación del doctor y la mía.
-
¿Sabe cuál es el castigo?
-
Por favor, me matarán.
-
No te enteras. Ya estás embarazada de 3 meses. Y además no puede hacerse aquí.
-
Tienes que ir al hospital.
-
Venga ve y deja de hacer aquí una escena.
-
Toma tu historial y ve al hospital. Quizá te ayuden.
-
Y tú, deja de fisgonear y vete con tu madre.
-
Mira, tiene una niña.
-
No lo podrías imaginar, ella misma es una niña.
-
Probablemente se casó cuando tenía 9 años y se quedó embarazada.
-
Pobre chica.
-
¿Estas muy cansada, pequeña?
-
Puede que aún esté viva.
-
Llamad a una ambulancia.
-
Que alguien avise a su familia.
-
Levantadla, hombre.
-
Hola profesor, ¿cómo está ud?
-
No sabía que tuvieras una hija.
-
Los vecinos tienen hijos, yo sólo los crío.
-
Bien, entonces cuando sea mayor será artista.
-
¿Qué pasó con tu tesis?
-
Mi tesis es más como una saga (Shahnamé - épica persa).
-
Ahora mismo no tengo dinero para el diseño y demás.
-
Todo depende de las ventas de mis diseños.
-
¿Por qué no me haces una visita y lo organizamos?
-
Puedo hacerlo yo sola.
-
¿Vamos a la oficina?
-
Estoy enamorada de otra persona, profesor.
-
¿Estás bien, Nilú?
-
Creo que nos podemos bajar por aqui, gracias.
-
¿Qué haces ahora?¿Ya no actúas?
-
Trabajo un montón, todo clandestino.
-
No es de tu agrado, así que no nos dejas subir al escenario.
-
Me bajo aquí.
-
No, te llevo hasta el final.
-
Aló Sadaf, ¿qué tal?
-
¿Esta noche?
-
Eres una descarada, ¿no has tenido suficiente?
-
Tengo que hacer un montón de cosas y Nilufar está conmigo.
-
Acabo de ver una cadáver y no tengo ningún ánimo de fiesta.
-
Lo hacemos cualquier otra noche.
-
No insistas más.
-
Espera.
-
Perdón profesor, ya hemos llegado.
-
Es aquí.
-
Vamos Nilú.
-
Nos vemos.
-
Adiós profesor.
-
No es nadie, sólo un pesado.
-
Aló, escucha Sadaf voy con la condición de que me ayudes a anunciar mi mercadillo.
-
Y te mataré si te emborrachas y te olvidas.
-
¿No tiene ningún problema específico?
-
Claro que sí
-
Echo de menos mi trabajo.
-
En mi cabeza escucho a todos los personajes que nunca pudieron ser interpretados en el escenario.
-
La muchacha árabe en "Té edulcorado"
-
La película a medio terminar que fue confiscada.
-
Tengo pesadillas todas las noches, sueño que mi ciudad arde y yo estoy atada.
-
El fuego se acerca, un bebé llora y me despierto.
-
Se refiere a tu salud, ¿alguna enfermedad?
-
Perdón, no entendió bien la pregunta.
-
Se lo acabo de explicar.
-
Su caso está bajo control
-
y ve a un médico con regularidad y cuando es necesario.
-
Sí, voy al doctor y me siento mejor.
-
Pero es importa que ud. sepa esto.
-
De verdad estaba enamoradísima de Samán y quería vivir con él.
-
Lo amé hasta que todo se vino abajo.
-
Lo principal que quiere que ud. sepa es que estaba enamorada de Samán e iba a tener un vida hermosa a su lado.
-
pero de repente todo se terminó.
-
¿Sí, amor?
-
Abre la puerta, yo no puedo con estas pintas.
-
Voy
-
Hola tío
-
Hola
-
¿Cómo estás ángel?
-
Gracias. Mi madre me ha dicho que viniera. Me he encontrado esto bajo la puerta.
-
Guau tía, estás genial.
-
Por favor, píntame la cara a mí también.
-
¿Estás loco? ¿Qué pasa?
-
¿Conmigo? Es lo que pasa CONTIGO.
-
¿Sabes lo que eres?
-
¿El qué soy?
-
Positiva. El test ha resultado positivo.
-
¿Positivo? ¿Y qué? Abortaré.
-
¿Quién quiere tener un hijo contigo de todas formas?
-
¿Que aborto? La carta es de la embajada.
-
Marzié, eres VIH positiva.
-
¿Y si me lo has transmitido a mí también?
-
Es un error.
-
Estas pruebas están mal.
-
Estos laboratorios tienen la sangre y la orina de la gente toda mezclada.
-
¿Cómo es posible?
-
¿Y si me lo has pasado a mí también qué?
-
Si te quieres ir, ¿por qué buscas excusas? Coge tus cosas y márchate.
-
Siempre estás actuando.
-
Mira, odio las mentiras.
-
Yo soy el idiota al que has engañado para que te lleve a Australia.
-
¿Y si resulta que tú me lo has pegado a mí qué?
-
Eres una jodida puta. Te has divertido y ahora soy yo quien tiene tu VIH.
-
¿De qué iban todas esas historias tuyas eh?
-
¿Y qué pasa con las tuyas?
-
Por favor, no os peleéis.
-
Las mías eran diferentes. Esto no es un broma. ¿Sabes lo que significa ser VIH positivo?
-
Significa que no te dejarán ir a ningún país.
-
¿Y quién eres tú para decirlo? ¿Acaso trabajas en la embajada?
-
¡No la toques!
-
No te preocupes, todo va bien.
-
Mira Marzié, yo ya tengo suficientes problemas en mi vida.
-
No puedo además de lo que ya tengo andar lidiando con esta mierda.
-
Lo siento, pero no puedo con todo esto.
-
¿Por qué ha pasado esto?
-
No pasa nada, tía.
-
No llores, no te preocupes.
-
¿Aló? ¿Sadaf?
-
¿Puedes pedirme cita con el doctor Sanaí?
-
Ya no puedo ir.
-
Ahora mismo.
-
Por supuesto que no te puede dar cita, tendrías que haber llamado con más antelación.
-
¿Os habéis peleado?
-
¿Quieres tener consulta conmigo?
-
No, tú eres mi amiga, no mi doctora.
-
Si hubiera querido, lo hubiera hecho antes.
-
¿Al final qué pasa con tu visado?
-
Adiós.
-
Espera, no te vayas, yo te acerco.
-
No me voy yo sola.
-
Espera, deja que te de algo para los nervios.
-
Puedo conseguir algo por ahí.
-
Por favor, manda al siguiente paciente.
-
(subtítulos by Renostan) La canción que suena es "Zolf bar bad" de Mohsen Namjoo.
-
El coste es un tanto elevado, ¿te lo puedes permitir?
-
¿Cuánto es?
-
50% ahora y 50% en la frontera.
-
¿Está garantizado?
-
¿Garantizado? No te preocupes.
-
Pero hay ciertas condiciones que debemos acordar desde el principio.
-
Si fuera de otro modo, la respuesta es negativa.
-
VENTA
-
¿Aquí? ¿En las escaleras de emergencia?¿Quién va a pasar por aquí?
-
Pero aquí queda más bonito.
-
¿Cuánto tienes?
-
Un poco, No es ninguna broma, necesito un monton de pasta.
-
¿Qué es lo que quieres hacer?
-
Ya se me ocurrirá algo.
-
Si tan sólo pudiera ayudarte.
-
¿Por qué te niegas a aceptar la ayuda de tu padre?
-
No entremos en ese tema.
-
Pero hay algo que sí puedo hacer.
-
No aceptaré un "no" por respuesta, ni tampoco un "no voy","no puedo" o cualquier otra excusa.
-
Iremos juntas a un concierto clandestino este jueves. Estoy segura de que te encantará.
-
Te irá bien para animarte.
-
¿Pero qué te pasa?
-
No es el fin del mundo, ¿sabes?
-
Vale, aquí no puedes recibir tratamiento pero allí sí.
-
Pon un poco de tu parte y llévate contigo buenos recuerdos.
-
Ya veremos qué pasa.
-
¡Y una porra! Vienes y punto.
-
Hola, bienvenidas, ¿qué puedo hacer por uds?
-
Me gustaría vender este anillo.
-
A ver.
-
Es un quilate es bajo y las piedras son falsas.
-
Lo compro por 25000 tomanes.
-
¿Y si también vendo este reloj?
-
Esto es una joyería, no compramos relojes.
-
Además, está viejo y es de segunda mano.
-
¿Cuánto por ambos?
-
Lo mejor que le puedo ofrecer es 50000 tomanes
-
Su oferta por el anillo es muy baja.
-
No, es falso y el quilate es muy bajo.
-
Bueno, estos no son falsos.
-
No, no, ¿qué haces?
-
No me muero por no tenerlo colgado del cuello.
-
El máximo que te puedo dar son 400000 tomanes.
-
Eso es todo.
-
Vale
-
¿Entonces puedo...?
-
Sí, por favor.
-
Puedes contarlo, aunque ya ha sido contado.
-
(El bloque de pisos que se ve fue hecho en época del Shah y es un hito en la arquitectura de vivienda iraní)
-
(Para hacer conciertos legales hay que obtener permisos gubernamentales...
-
... por eso en Teherán y otras ciudades iraníes florecen los conciertos clandestinos)
-
Esta noche
-
la mujer
-
que vio la sonrisa de un extraño
-
no dormirá hasta la mañana.
-
(Repite lo mismo)
-
¿Aló? ¿Samán?
-
¿No este el 0912 315 7787?
-
¿Sabe algo de él?
-
Perdón, ¿puedo comprar esto por menos?
-
No, querida, es el mejor precio.
-
Me gusta muchísimo.
-
Estoy segura de que no te arrepentirás si lo compras.
-
¿Cuál es el último precio?
-
Lo mejor que te puedo ofrecer son 100.000
-
Es muy caro, no va a venderse. Es viejo.
-
Apenas sí se ha usado.
-
¿Cuánto ofreces por él?
-
70.000, 75.000 tomanes.
-
Vale, 80.000 y es tuyo.
-
Vale, dale el dinero.
-
Te deseo un feliz viaje. Mucha suerte.
-
Adiós
-
¿Así que lo harás por el precio que acordamos?
-
Pero esto es...
-
Por favor, es viejo y poco práctico
-
No lo voy a usar, sólo me gusta el diseño.
-
Regateas mucho.
-
Gracias, mandaré a alguien a recogerlo.
-
¿Me queda esto bien, tía?
-
Muy, muy bonito :)
-
¿Sólo 100.000 tomanes por todos los libros?
-
Soy un profesional, nadie pagaría más.
-
¿Qué hago?
-
Lléveselos.
-
Déjeme quedarme estos dos.
-
No hay problema.
-
¡Mamá! ¡Masumé!
-
Marzié, ¿qué haces aquí?
-
Ya sabes cómo es tu padre. Si te ve te mata.
-
Venga cariño, vete.
-
Venga, vamos.
-
Oh joya del remedio
-
mira al herido.
-
tu, remedio en mano, pero sin que te importemos
-
Necesitamos otra vida después de morir.
-
ya que esta vida ha sido desperdiciada
-
en esperanzas y deseos
-
Aló Naser
-
Soy Marzié, he venido a ver vuestro ensayo antes de marcharme.
-
¿Qué ensayo? Todo ha terminado.
-
Reza fue arrestado hace unos días. Hubo una redada durante el ensayo.
-
¡Pero qué dices?
-
Toma, llévate esto para que no pases hambre.
-
¿Crees que todo va a ir bien?
-
No te preocupes, ya he pasado a 50 personas por la frontera y ninguno ha muerto.
-
El viaje tiene dos partes, una de 5 horas y otra de 17. Sólo estate en silencio.
-
Oh gacela salvaje
-
¿Dónde estás?
-
Te conozco desde hace mucho tiempo
-
nosotros, dos vagabundos, dos almas solitarias
-
con trampas y enemigos aguardándonos por delante y por detrás.
-
Recordando a los que ha ido, y a los que han amado.
-
de acuerdo con la lluvia de primavera
-
Sólo un milagro puede ayudar
-
a unir a un alma solitaria con otra
-
¿Qué nos espera, amigos?
-
Amigos de extraños y almas solitarias.
-
No veo ningunas verdes praderas de esperanza
-
en este páramo.
-
Quiero que estos dos libros se queden contigo
-
(subtítulos by Renostan)
-
Dile que estas son mis pruebas, qué más necesita.
-
Uno abandona su país y sus raíces para estar aquí esperando tanto tiempo.
-
¿Qué es lo que necesita?
-
Desafortunadamente, esta grabación no tiene ningún valor real.
-
Tienes que probar que has estado en prisión, o herida,
-
o que tu vida estaba en peligro.
-
esto simplemente no es de ningún valor.
-
¿VALOR?
-
¿Qué es de valor en tu país?
-
He estado detenida ya dos años, otros llevan siete.
-
Sabe que no me queda mucho tiempo.
-
Depende de tí si quieres continuar con el proceso legal
-
si lo prefieres podemos arreglarlo todo para que vuelvas a tu país
-
¿Tengo que contestar ahora?
-
No, no tienes que decidirlo ahora. Pero hay otras opciones disponibles que puede que prefieras.
-
entiendo
-
La ideología neo-katiana es para mí
-
amapolas de normandía para tí x2
-
indulgencia e impaciencia para mi
-
el amor de 15 centímetros para tí
-
macarrones y pasta de tamarindo es nuestra parte.
-
la calle de los mártires es nuestra parte
-
reírnos del santuario es nuestra parte.
-
la astucia y el ingenio son nuestra parte.
-
las sobras son nuestra parte
-
Copias pirata de "El Padrino" son nuestra parte.
-
Una generación no deseada es nuestra parte
-
Vergüenza del gobierno es nuestra parte.
-
La gruesa lista negra es nuestra parte.
-
el equipo nacional perdedor es nuestra parte.
-
el criticismo constructivo es nuestra parte
-
el mañana tal vez sea nuestra parte
-
(Espero que os haya gustado la película)
-
(Recomendádsela a vuestros amigos, ponedla en clase o en el cinefórum y hablad sobre ella.)