Return to Video

Прекрасні нові слова для невловимих почуттів

  • 0:01 - 0:05
    Сьогодні я хочу поговорити
    про значення слів,
  • 0:05 - 0:06
    як ми визначаємо слова,
  • 0:06 - 0:08
    і як вони — наче на знак помсти —
  • 0:08 - 0:09
    визначають нас.
  • 0:09 - 0:13
    Англійська мова —
    дивовижна губка.
  • 0:13 - 0:15
    Я люблю англійську.
    Я щасливий говорити нею.
  • 0:15 - 0:17
    Але тим не менш,
    у ній безліч дірок.
  • 0:18 - 0:21
    У грецькій є слово "лакецизм" —
  • 0:21 - 0:24
    жага катастрофи.
  • 0:25 - 0:28
    Знаєте, коли ви бачите
    грозу на обрії
  • 0:28 - 0:31
    і раптом розумієте,
    що прагнете її наближення.
  • 0:32 - 0:34
    У мандаринській є слово "йу ї" —
  • 0:34 - 0:36
    я неправильно його вимовляю, —
  • 0:36 - 0:40
    що значить бажання знову
    відчувати так само яскраво,
  • 0:40 - 0:42
    як ми вміли відчувати в дитинстві.
  • 0:44 - 0:47
    У польській є слово "жуска",
  • 0:47 - 0:50
    і це різновид уявної бесіди,
  • 0:50 - 0:53
    яку ви невпинно прокручуєте
    у своїй голові.
  • 0:54 - 0:58
    І нарешті, у німецькій,
    звісно, у німецькій,
  • 0:58 - 1:00
    є слово "зілшмерц",
  • 1:00 - 1:04
    і це позначає страх
    отримати те, чого прагнеш.
  • 1:04 - 1:08
    (Сміх)
  • 1:08 - 1:10
    Нарешті здійснити мрію життя.
  • 1:12 - 1:15
    Я сам німець,
    тож я чудово знаю це відчуття.
  • 1:15 - 1:18
    Власне, я не впевнений,
    чи використовував би ці слова
  • 1:18 - 1:19
    кожного дня на бігу,
  • 1:19 - 1:22
    але я дійсно щасливий, що вони існують.
  • 1:22 - 1:25
    Але єдина причина, чому вони існують, —
    бо я вигадав їх.
  • 1:25 - 1:29
    Я автор "Словника невловимих смутків"
    [англ. The Dictionary of Obscure Sorrows],
  • 1:29 - 1:32
    який я пишу протягом останніх семи років.
  • 1:32 - 1:34
    І головна місія цього проекту —
  • 1:34 - 1:39
    знайти прогалини
    у мові почуттів
  • 1:39 - 1:41
    і спробувати заповнити їх,
  • 1:41 - 1:44
    щоб ми мали спосіб
    поговорити про усі людські слабкості
  • 1:45 - 1:47
    й дивацькі людські стани,
  • 1:47 - 1:51
    що усі ми відчуваємо,
    але не завжди про них говоримо,
  • 1:51 - 1:54
    бо просто не маємо для цього слів.
  • 1:54 - 1:56
    І десь посередині цього проекту
  • 1:56 - 1:58
    я визначив слово "сондер" —
  • 1:58 - 2:01
    думка, що усі ми вважаємо себе
    головною дійовою особою,
  • 2:01 - 2:04
    а інших — лише другорядними.
  • 2:04 - 2:07
    Але в дійсності
    ми усі — головні персонажі,
  • 2:07 - 2:10
    а от в історії когось іншого
    ви будете другорядним.
  • 2:11 - 2:14
    І щойно я це опублікував,
  • 2:14 - 2:16
    я отримав відгуки багатьох людей,
  • 2:16 - 2:21
    вони казали: "Дякую, що висловили
    те, що я відчував усе життя,
  • 2:21 - 2:24
    але не мав слів пояснити."
  • 2:24 - 2:26
    Тож вони вже не почувалися
    такими самотніми.
  • 2:26 - 2:28
    Ось у цьому сила слів —
  • 2:29 - 2:32
    допомогти почуватися менш самотніми.
  • 2:32 - 2:34
    Минув деякий час,
  • 2:34 - 2:36
    і я почав помічати, як сондер
  • 2:36 - 2:40
    дійсно використовують
    в онлайн-спілкуванні.
  • 2:40 - 2:43
    І після того, як я це помітив,
  • 2:43 - 2:47
    я почув це слово
    у реальній розмові поруч зі мною.
  • 2:47 - 2:49
    Нема відчуття дивнішого,
    ніж вигадати слово,
  • 2:49 - 2:53
    а потім побачити, як воно
    самостійно живе у свідомості інших.
  • 2:54 - 2:56
    Я поки не маю для цього слова,
    але створю.
  • 2:56 - 2:57
    (Сміх)
  • 2:57 - 2:58
    Я працюю над цим.
  • 3:00 - 3:02
    Я замислився,
    що робить слова справжніми,
  • 3:03 - 3:05
    бо багато хто
    питав мене про це,
  • 3:05 - 3:07
    це питання було напоширенішим:
  • 3:07 - 3:11
    "Гаразд, ці слова вигадані?
    Я чогось не розумію."
  • 3:11 - 3:13
    А я не знав,
    що їм і відповісти,
  • 3:13 - 3:15
    бо сондер почав
    жити своїм життям,
  • 3:15 - 3:17
    хто я такий, аби судити,
    які слова справжні, а які ні.
  • 3:18 - 3:22
    Тож я почувався трошки, як Стів Джобс,
    який описав своє прозріння:
  • 3:22 - 3:26
    він зрозумів, що більшість з нас,
    живучи день за днем,
  • 3:26 - 3:29
    просто намагається
    не надто натикатися на стіни,
  • 3:29 - 3:32
    ну і якось впоратися з речами навколо.
  • 3:32 - 3:34
    Але щойно ти розумієш,
  • 3:36 - 3:40
    що цей світ побудували люди
    не розумніші за тебе,
  • 3:40 - 3:42
    ти пробуєш підходити до цих стін
    і торкатися їх,
  • 3:42 - 3:44
    і навіть проникати крізь них,
  • 3:44 - 3:46
    і розумієш, що маєш сили
    зрушити ці стіни.
  • 3:47 - 3:51
    І коли люди питали мене:
    "Чи ці слова справжні?",
  • 3:51 - 3:53
    я пробував відповідати
    у різний спосіб.
  • 3:53 - 3:55
    Деякі мої відповіді мали сенс.
    Деякі ні.
  • 3:55 - 3:57
    Одна з них була такою:
  • 3:57 - 4:00
    "Слово є справжнім,
    якщо ви хочете, щоб воно було."
  • 4:00 - 4:04
    Так само, як ця стежка справжня,
    бо люди хотіли, щоб вона там була.
  • 4:04 - 4:06
    (Сміх)
  • 4:06 - 4:08
    Це постійно відбувається
    на території гуртожитків.
  • 4:08 - 4:10
    Це називають
    "стежка бажання".
  • 4:10 - 4:11
    (Сміх)
  • 4:11 - 4:13
    Але потім я вирішив,
    що, питаючи це,
  • 4:13 - 4:16
    питаючи, чи це слово справжнє,
    насправді люди питають от що:
  • 4:16 - 4:20
    "Гаразд, до скількох мізків
    це слово дасть мені доступ?"
  • 4:21 - 4:24
    Бо це відображає,
    як ми насправді сприймаємо мову.
  • 4:24 - 4:27
    Слово, власне, є ключем,
  • 4:27 - 4:30
    що пускає нас у голови
    певних людей.
  • 4:30 - 4:32
    І якщо слово пускає тільки в один мозок,
  • 4:33 - 4:34
    воно того не варте,
  • 4:34 - 4:35
    не варто його пам'ятати.
  • 4:35 - 4:38
    Дві голови — ну, залежно від того чиї.
  • 4:38 - 4:40
    Мільйон голів — гаразд,
    тепер поговоримо.
  • 4:41 - 4:47
    Тож справжнє слово — таке,
    що дає доступ до безлічі голів.
  • 4:47 - 4:51
    Ось що робить слово
    вартим запам'ятовування.
  • 4:51 - 4:54
    Між іншим, найсправжніше слово
    у світі, якщо так вимірювати, це
  • 4:54 - 4:57
    "О.К."
  • 4:57 - 4:58
    От і все.
  • 4:58 - 4:59
    Найсправжніше слово з усіх.
  • 4:59 - 5:02
    Воно найближче до
    ключа-до-усіх-дверей.
  • 5:02 - 5:04
    Це слово є найзрозумілішим
    по всьому світу,
  • 5:04 - 5:06
    де б ви не були.
  • 5:06 - 5:07
    Проблема з ним у тому.
  • 5:07 - 5:10
    що ніхто навіть не в курсі,
    що ці літери позначають.
  • 5:10 - 5:12
    (Сміх)
  • 5:12 - 5:14
    І це досить дивно, хіба ні?
  • 5:14 - 5:17
    Тобто це може бути хибне написання
    "все вірно" [англ. all correct]
  • 5:17 - 5:19
    або місцина Старий Кіндерхук.
  • 5:19 - 5:23
    Ніхто не знає точно,
    але той факт, що ніхто й не переймається,
  • 5:23 - 5:26
    каже нам дещо про те,
    як ми надаємо словам значення.
  • 5:26 - 5:29
    Значення не у самому слові.
  • 5:30 - 5:33
    Ми — ті, хто вкладає
    себе у слова.
  • 5:33 - 5:37
    І я думаю, коли усі ми шукаємо
    сенсу у нашому житті,
  • 5:38 - 5:40
    чи сенсу життя взагалі,
  • 5:40 - 5:43
    я думаю, слова можуть нам
    в дечому допомогти,
  • 5:44 - 5:47
    Я думаю, якщо ви шукаєте
    сенс чогось,
  • 5:47 - 5:49
    словник — гідне місце
    для початку пошуків.
  • 5:50 - 5:52
    Він приносить порядок
  • 5:52 - 5:54
    у дуже хаотичний всесвіт.
  • 5:55 - 5:57
    Наш погляд на речі
    настільки обмежений,
  • 5:58 - 6:00
    що доводиться вигадувати
    паттерни чи скорочення,
  • 6:00 - 6:03
    шукати шляхи інтерпретації
  • 6:03 - 6:05
    і вміти миритися з теперішнім.
  • 6:05 - 6:09
    Ми потребуємо слів, що
    вмістили б нас, визначили б нас.
  • 6:09 - 6:11
    Думаю, багато хто почувається обмеженим
  • 6:12 - 6:14
    через те, як ми використовуємо слова.
  • 6:14 - 6:16
    Ми забуваємо, що слова вигадано.
  • 6:16 - 6:19
    Не тільки мої слова.
    Усі слова вигадано,
  • 6:19 - 6:21
    але не усі вони щось значать.
  • 6:22 - 6:26
    Ми ніби у пастці
    у нашому власному лексиконі,
  • 6:26 - 6:31
    який не обов'язково корелює
    із відмінними від нас людьми.
  • 6:31 - 6:35
    і мені здається, ми відчуваємо,
    як віддаляємось щороку,
  • 6:35 - 6:37
    чим серйозніше ми ставимося до слів.
  • 6:40 - 6:43
    Бо пам'ятайте, слова не справжні.
  • 6:44 - 6:46
    Вони не мають значення. А ми маємо.
  • 6:46 - 6:49
    На завершення хочу зачитати дещо
  • 6:50 - 6:52
    з одного з моїх улюблених філософів,
  • 6:52 - 6:55
    Біла Вотерсона,
    автора "Кельвіна і Гоббса".
  • 6:55 - 6:56
    Він каже:
  • 6:57 - 7:01
    "Створити життя, яке відображає
    ваші цінності й наповнює душу —
  • 7:01 - 7:03
    рідкісний здобуток.
  • 7:03 - 7:05
    Винайти сенс власного життя
  • 7:05 - 7:07
    не просто,
  • 7:07 - 7:08
    але це дозволено,
  • 7:08 - 7:11
    і я впевнений, ці клопоти
    варті щастя, яке приносять."
  • 7:11 - 7:13
    Дякую.
  • 7:13 - 7:15
    (Оплески)
Title:
Прекрасні нові слова для невловимих почуттів
Speaker:
Джон Кьоніг
Description:

Джон Кьоніг обожнює знаходити слова, що відображають наші невисловлені почуття. Наприклад, "лакецизм" - жага катастрофи, або "сондер" - розуміння, що життя усіх інших настільки ж складне й незрозуміле, як наше власне. У своєму виступі він розмірковує над тим, як ми надаємо словам значення, і як ці значення впливають потім на нас.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:28

Ukrainian subtitles

Revisions