Return to Video

Prelepe nove reči da se opišu nejasna osećanja

  • 0:01 - 0:05
    Danas želim da govorim o značenju reči,
  • 0:05 - 0:06
    kako ih definišemo
  • 0:06 - 0:08
    i kako one, skoro kao iz osvete,
  • 0:08 - 0:09
    definišu nas.
  • 0:09 - 0:13
    Engleski jezik je veličanstven sunđer.
  • 0:13 - 0:15
    Volim engleski jezik,
    drago mi je što ga govorim.
  • 0:15 - 0:17
    Ali uz sve to, ima mnogo praznina.
  • 0:18 - 0:21
    U grčkom postoji reč "lachesism"
  • 0:21 - 0:24
    što znači žudnja za katastrofom.
  • 0:25 - 0:28
    Znate, kad vidite munju na horizontu
  • 0:28 - 0:31
    i prosto se zateknete
    kako navijate za munju.
  • 0:32 - 0:34
    U mandarinskom imaju reč "yù yī" -
  • 0:34 - 0:36
    ne izgovaram je tačno -
  • 0:36 - 0:40
    a to označava žudnju
    da naš život ima intenzitet
  • 0:40 - 0:42
    koji je imao kad smo bili dete.
  • 0:44 - 0:47
    U poljskom imaju reč "jouska"
  • 0:47 - 0:50
    a to je neki vid hipotetičkog razgovora
  • 0:50 - 0:53
    koji kompulsivno ponavljate u glavi.
  • 0:54 - 0:58
    I, naposletku, u nemačkom,
    naravno u nemačkom,
  • 0:58 - 1:00
    imaju reč koja se naziva "zielschmerz"
  • 1:00 - 1:04
    a to je strah od dobijanja
    onoga što želite.
  • 1:04 - 1:08
    (Smeh)
  • 1:08 - 1:10
    Konačnog ispunjenja celoživotnog sna.
  • 1:12 - 1:15
    Ja sam Nemac, pa tačno znam
    kakav je to osećaj.
  • 1:15 - 1:18
    Sad, nisam siguran
    da bih koristio bilo koju od ovih reči
  • 1:18 - 1:19
    u svojoj svakodnevici,
  • 1:19 - 1:22
    ali mi je zaista drago što postoje.
  • 1:22 - 1:25
    Ali jedini razlog zašto postoje
    je zato što sam ih ja izmislio.
  • 1:25 - 1:29
    Ja sam autor "Rečnika nejasnih tuga",
  • 1:29 - 1:32
    koga sam pisao poslednjih sedam godina.
  • 1:32 - 1:34
    A čitava misija projekta
  • 1:34 - 1:39
    je da se pronađu praznine
    u jeziku za osećanja
  • 1:39 - 1:41
    i da ih pokušam popuniti
  • 1:41 - 1:44
    kako bismo mogli da razgovaramo
    o svim tim ljudskim sitnim gresima
  • 1:45 - 1:47
    i kapricima ljudskog stanja
  • 1:47 - 1:51
    koje svi mi osećamo, ali možda
    ne pomišljamo da govorimo o njima
  • 1:51 - 1:54
    jer nemamo reči za njih.
  • 1:54 - 1:56
    I otprilike na polovini ovog projekta
  • 1:56 - 1:58
    sam definisao "sonder",
  • 1:58 - 2:01
    zamisao da svi sebe smatramo
    glavnim likom,
  • 2:01 - 2:04
    a da su svi ostali samo statisti.
  • 2:04 - 2:07
    Međutim, u stvarnosti,
    svi smo glavni likovi,
  • 2:07 - 2:10
    a vi sami ste statista u nečijoj priči.
  • 2:11 - 2:14
    Te, čim sam to objavio,
  • 2:14 - 2:16
    dobio sam mnogo poruka od ljudi
  • 2:16 - 2:21
    govorili su: "Hvala što si dao glas
    nečemu što sam osećao čitav život,
  • 2:21 - 2:24
    ali nije postojala reč za to."
  • 2:24 - 2:25
    Stoga su se osećali manje usamljeno.
  • 2:26 - 2:28
    To je snaga reči,
  • 2:29 - 2:32
    da se zbog njih osećamo manje usamljeno.
  • 2:32 - 2:34
    A nedugo potom
  • 2:34 - 2:36
    sam počeo da primećujem da se sonder
  • 2:36 - 2:40
    ozbiljno koristi
    u razgovorima na internetu,
  • 2:40 - 2:43
    a nedugo nakon što sam to
    zapravo primetio,
  • 2:43 - 2:47
    lično sam je čuo u stvarnom razgovoru
    koji se vodio pored mene.
  • 2:47 - 2:49
    Nema čudnijeg osećaja
    od toga kad izmislite reč
  • 2:49 - 2:53
    i onda vidite kako se osamostaljuje.
  • 2:54 - 2:56
    Još uvek nemam reč za to, ali imaću.
  • 2:56 - 2:57
    (Smeh)
  • 2:57 - 2:58
    Radim na tome.
  • 3:00 - 3:02
    Počeo sam da razmišljam
    o tome šta čini reči stvarnim
  • 3:04 - 3:05
    jer me mnogi ljudi pitaju,
  • 3:05 - 3:07
    najčešće pitanje koje mi postavljaju je:
  • 3:07 - 3:11
    "Pa, da li su ove reči izmišljene?
    Ne razumem baš najbolje."
  • 3:11 - 3:13
    I ja zaista ne znam šta da im kažem
  • 3:13 - 3:15
    jer čim je sonder prhvaćena,
  • 3:15 - 3:17
    ko sam ja da tvrdim
    koje reči su stvarne, a koje nisu.
  • 3:18 - 3:22
    Pa sam se osećao nekako kao Stiv Džobs,
    koji je opisao svoje otkrovenje
  • 3:22 - 3:26
    kada je shvatio da većina nas,
    dok se svakodnevno krećemo,
  • 3:26 - 3:29
    prosto pokušavamo da izbegnemo
    prečesto udaranje u zidove
  • 3:29 - 3:32
    i prosto težimo da idemo dalje.
  • 3:32 - 3:34
    Ali čim shvatite da ljudi -
  • 3:36 - 3:40
    da su ovaj svet sagradili ljudi
    koji nisu pametniji od vas,
  • 3:40 - 3:42
    onda možete da posegnete
    i dodirnete te zidove,
  • 3:42 - 3:44
    čak i da provučete ruku kroz njih
  • 3:44 - 3:46
    i da shvatite da imate moć
    da ih promenite.
  • 3:47 - 3:51
    Kad me ljudi pitaju:
    "Jesu li te reči stvarne?"
  • 3:51 - 3:53
    Imam niz odgovora koje sam iskušao.
  • 3:53 - 3:55
    Neki imaju smisla. Neki nemaju.
  • 3:55 - 3:57
    Ali jedan od njih je glasio:
  • 3:57 - 4:00
    "Pa, reč je stvarna,
    ako želite da bude stvarna."
  • 4:00 - 4:04
    Razlog zašto je ova staza stvarna
    je jer su ljudi želeli da bude tu.
  • 4:04 - 4:06
    (Smeh)
  • 4:06 - 4:08
    To se stalno dešava
    na kampusima fakulteta.
  • 4:08 - 4:10
    Naziva se "stazom žudnje".
  • 4:10 - 4:11
    (Smeh)
  • 4:11 - 4:13
    Ali onda sam shvatio
    da ljudi zaista pitaju,
  • 4:13 - 4:16
    kad pitaju da li je reč stvarna,
    zaista pitaju:
  • 4:16 - 4:20
    "Pa, kolikom broju mozgova
    ću imati pristup ovom rečju?"
  • 4:21 - 4:24
    Zato što smatram
    da tako uglavnom gledamo na jezik.
  • 4:24 - 4:27
    Reč je u suštini ključ
  • 4:27 - 4:30
    koji nas vodi u glave određenih ljudi.
  • 4:30 - 4:32
    A ako nas vodi u jedan mozak,
  • 4:33 - 4:34
    zaista nije vredna truda,
  • 4:34 - 4:35
    nije vredna da je znate.
  • 4:35 - 4:38
    Dva mozga, eh, zavisi čiji su.
  • 4:38 - 4:40
    Milion mozgova, u redu, sad se razumemo.
  • 4:41 - 4:47
    Dakle, stvarna reč je ona koja vam daje
    pristup što većem broju mozgova.
  • 4:47 - 4:51
    To je ono što je čini vrednom znanja.
  • 4:51 - 4:54
    Slučajno, najstvarnija reč od svih
    prema ovom merenju je ova.
  • 4:54 - 4:57
    [O.K.]
  • 4:57 - 4:58
    To je to.
  • 4:58 - 4:59
    Najstvarnija reč koju imamo.
  • 4:59 - 5:02
    To je najbliže što imamo
    univerzalnom ključu.
  • 5:02 - 5:04
    To je najrazumljivija reč na svetu,
  • 5:04 - 5:06
    bez obzira na to gde bili.
  • 5:06 - 5:07
    Problem s tim
  • 5:07 - 5:10
    je što izgleda da niko ne zna
    šta ta slova predstavljaju.
  • 5:10 - 5:12
    (Smeh)
  • 5:12 - 5:14
    Što je nekako čudno, zar ne?
  • 5:14 - 5:17
    Mislim, mogla bi da bude
    greška kod pisanja "all correct", valjda,
  • 5:17 - 5:19
    ili "old kinderhook."
  • 5:19 - 5:23
    Čini se da niko zaista ne zna,
    ali činjenica da nije važno
  • 5:23 - 5:26
    govori nešto o tome
    kako rečima dajemo smisao.
  • 5:26 - 5:29
    Značenje nije u samim rečima.
  • 5:30 - 5:33
    Mi smo ti koji se pretačemo u njih.
  • 5:33 - 5:37
    I mislim kada svi mi tragamo
    za smislom u našim životima
  • 5:38 - 5:40
    i kad tragamo za smislom života,
  • 5:40 - 5:43
    mislim da reči imaju neke veze s tim.
  • 5:44 - 5:47
    I mislim da ako tragate za smislom nečega,
  • 5:47 - 5:49
    rečnik je pristojno mesto za početak.
  • 5:50 - 5:52
    Donosi utisak reda
  • 5:52 - 5:54
    u veoma neurednom univerzumu.
  • 5:55 - 5:57
    Naše viđenje stvari je toliko ograničeno
  • 5:58 - 6:00
    da moramo da izmislimo obrasce i prečice
  • 6:00 - 6:03
    i da pokušamo da pronađemo
    način da to protumačimo
  • 6:03 - 6:05
    i budemo u stanju da nastavimo dan.
  • 6:05 - 6:09
    Potrebne su nam reči da nas sadrže,
    da nas definišu.
  • 6:09 - 6:11
    Mislim da se mnogi od nas
    osećaju stešnjeno
  • 6:12 - 6:14
    zbog toga kako koristimo reči.
  • 6:14 - 6:16
    Zaboravljamo da su reči izmišljene.
  • 6:16 - 6:19
    Ne samo moje reči, sve reči su izmišljene,
  • 6:19 - 6:21
    ali sve one ne znače nešto.
  • 6:22 - 6:26
    Svi smo mi na neki način
    zarobljeni u našim ličnim leksikonima
  • 6:26 - 6:31
    koji se nužno ne poklapaju
    sa ljudima koji već nisu kao mi
  • 6:31 - 6:35
    i zato imam utisak da se udaljavamo
    svake godine sve više,
  • 6:35 - 6:37
    što ozbiljnije shvatamo reči.
  • 6:40 - 6:43
    Jer, setite se, reči nisu stvarne.
  • 6:44 - 6:46
    Nemaju značenje. Mi imamo.
  • 6:46 - 6:49
    I želeo bih da završim čitanjem
  • 6:50 - 6:52
    jednog od mojih omiljenih filozofa,
  • 6:52 - 6:55
    Bila Votersona, koji je stvorio
    "Kalvina i Hobsa."
  • 6:55 - 6:56
    Rekao je:
  • 6:57 - 7:01
    "Stvoriti život koji odražava
    vaše vrednosti i prija vašoj duši
  • 7:01 - 7:03
    je nesvakidašnji uspeh.
  • 7:03 - 7:05
    Pronaći smisao sopstvenog života
  • 7:05 - 7:07
    nije lako,
  • 7:07 - 7:08
    ali je i dalje dozvoljeno
  • 7:08 - 7:11
    i mislim da ćete
    zbog truda biti srećniji."
  • 7:11 - 7:13
    Hvala vam.
  • 7:13 - 7:15
    (Aplauz)
Title:
Prelepe nove reči da se opišu nejasna osećanja
Speaker:
Džon Konig (John Koenig)
Description:

Džon Konig voli da pronalazi reči koje izražavaju naša neizrečena osećanja - poput "lachesism", gladi za katastrofom i "sonder", razumevanja da su svačiji životi podjednako složeni i neshvatljivi kao što je i naš. Ovim govorom razmatra značenja koja pripisujemo rečima, i kako se ta značenja vezuju za nas.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:28

Serbian subtitles

Revisions