-
♪ (playful music) ♪
-
(laughter)
-
Hi, I'm Jana.
-
I manage the Accounting and HR functions.
-
My name is Margarita.
-
I work as a Software Tester with Amara.
-
Most likely table tennis or cycling
to one of our local beautiful beaches.
-
I like cooking.
-
And also, I do some volunteer work.
-
Reading.
-
Reading.
-
Reading an interesting book.
-
(chuckles) I have six dogs.
-
They're all rescued,
-
so I play a lot with my dogs.
-
I have a peace lily
that I've had for years.
-
This is Lily Tomlin, no relation.
-
Just connecting with our audience.
-
Just to make somebody's life
a little bit easier just for that moment
-
that they're reading
my support article or whatever it is.
-
At the end of the project,
when I'm actually delivering,
-
let's say, a completed video
with some captions and subtitles,
-
that actually makes me feel
like, really, really fulfilled,
-
like, "Oh, now we have
more videos out there
-
that have captions and subtitles,
more people will be able to access it."
-
Absolutely the people.
-
Everyone's interest in
making the world better truly
-
is just unbelievable. Це неймовірно
-
Everybody has this thing
that somehow is motivated. Кожен має ту річь, яка якимось чином мотивує
-
by the overall mission of Amara,
-
which is actually to provide accessibility
-
and also use their skills
to share information with others.
-
It's a special culture,
-
there's not much of a top-down hierarchy.
-
It's really a cooperative effort.
-
We're all very spread
geographically and in time
-
but we always find time for each other.
-
(chuckles) I'm only fluent in English
-
but I'm learning
American Sign Language, Russian.
-
My spouse's family is
from the former Soviet Union,
-
so I'd like to be able to speak to
the other generations in that family.
-
English, Spanish, as my native language.
-
My native language is Russian
and I use English for work.
-
Cantonese, a little bit of Mandarin.
-
I have also learned some Spanish,
German and Chinese.
-
French and a little bit of Arabic.
-
I speak English and about
-
this much Spanish.
(laughter)
-
Either 2010 or 2013?
-
2006?
-
2001?
-
Yeah, no, I don't know.
(chuckles)
-
2010.
-
That's when the first prototype
was created.
-
I witnessed it,
-
I was volunteering with Amara back then.
-
That everyone has the same opportunity
-
being able to understand
the world through video
-
and through the captioning
and translation that we do,
-
and that other people do,
-
no limits.
-
It means a lot.
-
I have a cochlear implant,
and they are hearing aid.
-
Without them, I cannot hear
practically anything at all
-
and with them, it is okay
in one-to-one personal conversations
-
but not so nice
when you use something technical,
-
when you're watching videos,
or talk over the phone,
-
so subtitles mean a great deal.
-
Accessibility to me starts with empathy.
-
A lot of my friends, actually,
don't speak English,
-
so being able to help
to make a lot of the information
-
that I have helped
to subtitle into Spanish,
-
if I can share it with some
of my friends back in Venezuela,
-
or my family, or my mom,
-
it feels really good.
-
Acceptance and...
-
I mean, the world
is in such a difficult place.
-
Communicating, you know,
just communicating.
-
When we work every day
with so many people
-
from so many other countries,
-
you just realize people are different
but the same, from all over.
-
I think there's a lot
of untapped potential
-
for this tool to be used
by other types of users.
-
Transcription is a great opportunity
-
for people who have vision problems
to find employment.
-
I really hope to see this happen.
-
Using AI to generate
subtitles and captions,
-
you know, that has been
on the rise for the last few years
-
and there has been a lot of humor
and a lot of mistakes,
-
and that definitely highlights
how important people are
-
to the process of language in any form.
-
I'm hoping that the way
that we treat people,
-
and the way that we put
their experience first,
-
and their abilities first,
-
will be noticed
and that that will inspire
-
other people to say
that it's not impossible to do that.
-
English captions by
Jenny Lam-Chowdhury