-
♪ (playful music) ♪
-
(laughter)
-
Hi, I'm Jana, I manage
the Accounting and HR functions.
-
My name is Margarita.
-
I work as a Software Tester at Amara.
-
[How do you spend your weekends?]
-
Most likely table tennis or cycling
to one of our local beautiful beaches.
-
I like cooking and also,
I do some volunteer work.
-
Reading.
-
Reading.
-
Reading some interesting books.
-
[Do you have any pets or plants?]
-
I have six dogs,
-
they're all rescued,
-
so I play a lot with my dogs.
-
I have a peace lily
that I've had for years.
-
This is Lily Tomlin, no relation.
-
[What do you love about
working at Amara?]
-
Just connecting with our audience,
-
just to make somebody's life
a little be easier
-
just for that moment
that they're reading my support article
-
or whatever it is.
-
At the end of the project,
when I'm delivering,
-
let's say a completed video
with some captions and subtitles,
-
that actually makes me feel
really, really fulfilled,
-
like, "Oh, now we have
more videos out there
-
with captions and subtitles,
more people will be able to access it."
-
Absolutely the people.
-
Everyone's interest in
making the world better truly
-
is just unbelievable.
-
Everybody has this thing
that somehow is motivated
-
by the overall mission of Amara,
-
which is actually to provide accessibility
-
and also use their skills
to share information with others.
-
It's a special culture,
there's not much of a top-down hierarchy.
-
It's really a cooperative effort.
-
We're all very [inaudible]
to check graphically ending time
-
but we always find time for each other.
-
[What languages do you speak?]
-
I'm only fluent in English
but I'm learning American Sign Language,
-
Russian --my spouse's family
if from the former Soviet Union,
-
so I'd like to be able to speak to
the other generations in that family.
-
English, Spanish, as my native language--
-
My native language is Russian
and I use English for work--
-
Cantonese, a little bit of Mandarin--
-
I have also learned some Spanish,
German and Chinese.
-
French and a little bit of Arabic.
-
English and about this much Spanish.
(laughter)
-
[Pop Quiz: When was the first version
of Amara released?]
-
Either 2010 or 2013...?
-
2006?
-
2001?
-
Yeah, no, I don't know.
-
2010.
-
That's when the first prototype
was created.
-
I witnessed it.
-
I was volunteering at Amara back then.
-
[What does accessibility mean to you?]
-
That everyone has the same opportunity,
-
Not Synced
being able to understand
the world through video
-
Not Synced
and through the captioning
and translation that we do,
-
Not Synced
and that other people do--
-
Not Synced
no limits.
-
Not Synced
It means a lot.
-
Not Synced
I have a cohlear implant
and they are hearing aid.
-
Not Synced
Without them, I cannot hear
practically anything at home
-
Not Synced
and with them is okay
in one-to-one conversations,
-
Not Synced
but not so nice when you use
something technical,
-
Not Synced
when you're watching videos
or talk over the phone,
-
Not Synced
so subtitles mean a great deal.
-
Not Synced
Accessibility to me starts with empathy.
-
Not Synced
A lot of my friends, actually,
don't speak English,
-
Not Synced
so being able to help
to make a lot of the information
-
Not Synced
that I have helped
to subtitle into Spanish,
-
Not Synced
if I can share it with some
of my friends back in Venezuela,
-
Not Synced
or my family, or my mom...
-
Not Synced
it feels really good.
-
Not Synced
[What effect do you hope
Amara will have on the world?]
-
Not Synced
Acceptance and, I mean, the world
is in such a difficult place--
-
Not Synced
communicating, you know,
just communicating.
-
Not Synced
When we work every day
-
Not Synced
with so many people
from so many other countries,
-
Not Synced
you just realized people are different
but the same, from all over.
-
Not Synced
I think there's a lot of
untapped attention
-
Not Synced
for this tool to be used
by other types of users.
-
Not Synced
Transcription is a great opportunity
-
Not Synced
for people who have vision problems
to find employment.
-
Not Synced
I really hope to see this happen.
-
Not Synced
Using AI to generate
subtitles and captions,
-
Not Synced
you know, that has been on the rise
for the last few years
-
Not Synced
and there has been a lot of humor
and a lot of mistakes,
-
Not Synced
and that definitely highlights
-
Not Synced
how important people are
to the process of language in any form.
-
Not Synced
I'm hoping that the way we treat people,
-
Not Synced
and the way how we put
-
Not Synced
their experience first,
and their abilities first,
-
Not Synced
will be noticed
and that that would inspire
-
Not Synced
other people to say
that it's not impossible to do that.