Return to Video

The Internet's Own Boy: The Story of Aaron Swartz

  • 0:24 - 0:26
    Unjust laws exist;
  • 0:26 - 0:29
    shall we be content to obey them,
  • 0:29 - 0:34
    or shall we endeavor to amend them,
    and obey them until we have succeeded,
  • 0:34 - 0:38
    or shall we transgress them at once?
  • 0:38 - 0:41
    Henry David Thoreau
  • 0:50 - 0:58
    A cofounder of the social, news and entertainment website Reddit has been found dead
  • 0:58 - 1:02
    He certainly was a prodigy, although he never kind of thought of himself like that.
  • 1:02 - 1:05
    He was totally unexcited
  • 1:05 - 1:10
    about starting businesses and making money
  • 1:10 - 1:13
    There's a profound sense of lost in Eiden Heilen Park,
  • 1:13 - 1:15
    Aaron's Swartz's home town,
  • 1:15 - 1:18
    as loved ones say good bye to one of the Internet's brightest lights
  • 1:18 - 1:22
    Freedom, open access and computer activists are mourning his loss
  • 1:22 - 1:26
    "An astonishing intellect", if you talk to people who knew him
  • 1:26 - 1:27
    He was killed by the government
  • 1:27 - 1:30
    and MIT betrayed all of its basic principles
  • 1:30 - 1:35
    They wanted to make an example out of him
  • 1:35 - 1:39
    The governments have insatiable desire to control
  • 1:39 - 1:43
    He was potentially facing 35 years in prison
    and a 1 million dollar fine
  • 1:43 - 1:50
    Raising quesitons or prosecutorial zeal, and I would say even misconduct
  • 1:50 - 1:57
    Have you looked into that particular matter and reached any conclusions?
  • 1:57 - 2:01
    Growing up, you know, I slowly had this process of realising,
  • 2:01 - 2:04
    that all the things around me, that people had told me
  • 2:04 - 2:07
    were just the natural way things were, things always would be
  • 2:07 - 2:09
    They weren't natural at all, there were things that could be changed
  • 2:09 - 2:12
    and there were things that more importantly were wrong and should change.
  • 2:12 - 2:15
    And once I realised that, there was really kind of no going back
  • 2:16 - 2:20
    The Internet's Own Boy
Title:
The Internet's Own Boy: The Story of Aaron Swartz
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:45:00
  • I think the English version is more or less complete now.

    Let's review it and try to consistently apply the recommendations listed in the Guidelines box.

  • Hi there,

    I'm one of the French contributors to the French subtitles, and I noticed something that might be a (tiny) mistake in the English subtitles. Here are the present subtitles around 87:28:

    87:28 - 87:31 I was a federal prosecutor at the Justice Department for three years.
    87:31 - 87:34 Before I started teaching, the government came forward
    87:34 - 87:38 with an indictment based on what crimes they thought were committed,

    The guy's tone is a bit misleading, but there is a little silence after "teaching", sufficient for me to think that in fact, the first sentence stops there (and hence the 2nd begins), so IMHO he's in fact saying that:

    1) he was a federal prosecutor for 3 years before he started teaching, and
    2) the government came forward with an indictment based on what crimes they thought were committed, etc. etc.

    So there should be a comma (or nothing) after "three years", and a full stop after "teaching".

    Furthermore, with the present punctuation, the second sentence is a bit weird: why would it be important to state that the government came forward with Aaron's indictment before this guy started teaching ? Strange, isn't it ? ;-)

    As one of the golden rules in subtitling is that only natives of a language should change the subtitles in that language, I leave it up to you to review my comments, and agree... or not. ;-)

    Best regards,

    Bruno

  • bruno.treguier Yeah, that makes much more sense. I think it's fixed now. Let me know if you find anything else.

    Also, at 13:13 to 13:23, we had "LD documents" for the longest time, but I looked into it, and I'm pretty sure it should be "Eldred documents" so I changed it fairly recently. I'm not sure if it's been changed in the other languages, though.

    http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/legal.html

    It's great that this important documentary has been translated into so many languages!

    Thanks :)

  • Hi lauren3467,

    I'll sure let you know if I notice something else that should be changed.

    Regarding "LD" vs "Eldred", yeah, it's very difficult to catch what Aaron and his interviewer are precisely saying at that moment but I think you're perfectly right ! The "Eldred v. Ashcroft" oral argument at the Supreme Court, which precisely is about copyright, took place at the end of 2002/beginning of 2003, which fits perfectly !

    Best regards,

    Bruno

English subtitles

Revisions Compare revisions