Return to Video

Si burgjet mund të ndihmojnë të burgosurit të jetojnë jetë domethënëse

  • 0:01 - 0:04
    Ne shihemi si organizata që është kova
    për politikën sociale të dështuar.
  • 0:04 - 0:07
    Unë nuk mund të përkufizoj
    kush vjen te ne ose sa gjatë rrinë.
  • 0:07 - 0:10
    Marrim njerëzit për të cilët
    asgjë tjetër s'ka funksionuar,
  • 0:10 - 0:11
    njerëz që kanë rënë përmes
  • 0:11 - 0:13
    të gjitha rrjetave të tjera
    të sigurisë shoqërore.
  • 0:13 - 0:16
    Ata nuk mund t'i frenojnë,
    kështu që ne duhet t'i frenojmë.
  • 0:16 - 0:17
    Kjo është puna jonë:
  • 0:17 - 0:20
    t'i frenojmë ata, t'i kontrollojmë ata.
  • 0:20 - 0:23
    Gjatë viteve, si një sistem burgu,
  • 0:23 - 0:24
    si një komb, dhe si një shoqëri,
  • 0:24 - 0:26
    ne jemi bërë shumë të zotë në këtë,
  • 0:26 - 0:28
    por nuk duhet t'ju bëjë të lumtur.
  • 0:28 - 0:30
    Sot ne burgosim
    më shumë njerëz për frymë
  • 0:30 - 0:32
    se sa çdo shtet në botë.
  • 0:32 - 0:34
    Kemi më shumë njerëz
    me ngjyrë në burg sot,
  • 0:34 - 0:36
    se sa ishin në skllavëri në 1850.
  • 0:36 - 0:38
    Ne strehojmë prindërit e rreth tre milionë
  • 0:38 - 0:40
    fëmijëve të komunitetit tonë,
  • 0:40 - 0:42
    dhe ne jemi shndërruar në azilin e ri,
  • 0:42 - 0:45
    ofruesi më i madh i shëndetit mendor
    në këtë shtet.
  • 0:45 - 0:46
    Kur ne burgosim dikë,
  • 0:46 - 0:48
    kjo nuk është diçka e vogël.
  • 0:48 - 0:51
    E përsëri, ne quhemi
    Departamenti i Korrigjimeve.
  • 0:51 - 0:53
    Sot une dua të flas rreth
  • 0:53 - 0:55
    ndryshimit të mënyrës
    si ne mendojmë për korrigjimet.
  • 0:55 - 0:57
    Unë besoj, dhe eksperienca ime më tregon,
  • 0:57 - 0:59
    se kur ne ndryshojmë
    mënyrën si ne mendojmë,
  • 0:59 - 1:01
    ne krijojmë mundësi te reja,
    ose të ardhme,
  • 1:01 - 1:04
    dhe burgjet kanë nevojë
    për një të ardhme të re.
  • 1:04 - 1:07
    Unë kam shpenzuar të gjithë karrierën time
    ne administraten e burgjeve, mbi 30 vjet.
  • 1:07 - 1:09
    Unë ndoqa babain tim në këtë fushë.
  • 1:09 - 1:12
    Ai ishte një veteran Vietnami.
    Korrigjimet i shkonin atij.
  • 1:12 - 1:15
    Ai ishte i fortë, i qëndrueshëm,
    i disiplinuar.
  • 1:15 - 1:16
    Unë nuk isha shumë
    nga asnjë nga këto gjëra,
  • 1:16 - 1:19
    dhe jam i sigurt se kjo e shqetësonte
    atë rreth meje.
  • 1:19 - 1:22
    Gradualisht unë vendosa, nëqoftëse
    do të përfundoja në burg,
  • 1:22 - 1:23
    unë do të bëja mirë të përfundoja
    në anën e duhur të hekurave,
  • 1:23 - 1:25
    kështu që mendova ta provoja,
  • 1:25 - 1:27
    bëra një vizitë në vendin
    ku punonte babai im,
  • 1:27 - 1:29
    Ishulli Ndëshkimor McNeil.
  • 1:29 - 1:31
    Kjo ndodhi në fillimet e viteve 80,
  • 1:31 - 1:32
    dhe burgjet nuk ishin njësoj siç i shihni
  • 1:32 - 1:34
    në televizor ose në filma.
  • 1:34 - 1:37
    Në shumë mënyra, ishte më keq.
  • 1:37 - 1:39
    Unë hyra në një shtëpi qeli
    që ishte pesë kate e lartë.
  • 1:39 - 1:41
    Ishin tetë burra në atë qeli.
  • 1:41 - 1:43
    Ishin 550 burra në atë njësi.
  • 1:43 - 1:45
    Dhe nëse jeni kuriozë,
  • 1:45 - 1:48
    ata ndanin të njëjtin tualet
    në ato kufizime të vogla.
  • 1:48 - 1:50
    Një oficer vendoste
    një çelës në një kuti të kyçur,
  • 1:50 - 1:52
    dhe qindra burra vërshonin
    jashtë qelive të tyre.
  • 1:52 - 1:54
    Qindra burra vërshonin
    jashtë qelive të tyre.
  • 1:54 - 1:57
    Unë ikja sa më shpejt të mundja.
  • 1:57 - 1:59
    Gradualisht u ktheva
    dhe fillova të punoja si oficer atje.
  • 1:59 - 2:01
    Detyra ime ishte të drejtoja
    një ndër blloqet e qelive
  • 2:01 - 2:04
    dhe të kontrolloja këto qindra burra.
  • 2:04 - 2:06
    Kur unë u ktheva për të punuar
    te qendra jonë e recepsionit,
  • 2:06 - 2:09
    unë mund të dëgjoja të burgosurit
    duke u rrotulluar që nga parkimi,
  • 2:09 - 2:11
    duke shkundur dyert e qelive,
    duke bërtitur,
  • 2:11 - 2:13
    duke shqyer qelitë e tyre.
  • 2:13 - 2:15
    Merr qindra njerëz të paqëndrueshëm
    dhe burgosi,
  • 2:15 - 2:17
    dhe çfarë përfiton është kaosi.
  • 2:17 - 2:20
    Përmbaj dhe kontrollo
    - kjo ishte puna jonë.
  • 2:20 - 2:22
    Një mënyrë që ne mësuam
    për ta bërë këtë më efektivisht
  • 2:22 - 2:23
    ishte një tip i ri njësie strehimi
  • 2:23 - 2:26
    i quajtur Njësia e Menaxhimit
    Intensiv, NjMI
  • 2:26 - 2:28
    versioni modern i një "biruce".
  • 2:28 - 2:31
    Ne fusim të burgosurit në qeli
    prapa dyerve solide të çelikut
  • 2:31 - 2:33
    me pranga në mënyrë që t'i kufizonim ata
  • 2:33 - 2:34
    dhe t'i ushqenim.
  • 2:34 - 2:36
    Gjejeni çfarë?
  • 2:36 - 2:38
    U bë më qetë.
  • 2:38 - 2:40
    Trazirat u ulën
    në popullatën e përgjithshme.
  • 2:40 - 2:42
    Vendet u bënë më të sigurta
  • 2:42 - 2:44
    sepse ata të burgosurit
    më të dhunshëm dhe përçarës
  • 2:44 - 2:46
    tani mund të izoloheshin.
  • 2:46 - 2:48
    Por izolimi nuk është i mirë.
  • 2:48 - 2:50
    Hiqi njerëzve kontaktin social
    dhe ata do të degjenerojnë.
  • 2:50 - 2:52
    Ishte e vështirë t'i nxirrje
    ata jashtë nga NjMI,
  • 2:52 - 2:55
    për ata dhe për ne.
  • 2:55 - 2:57
    Edhe në burg, nuk është gjë e vogël
  • 2:57 - 2:59
    të burgosësh dikë.
  • 2:59 - 3:02
    Detyra ime e rradhës ishte
    në një ndër burgjet e thella të shtetit
  • 3:02 - 3:05
    ku disa nga të burgosurit më të dhunshëm
    dhe përçarës strehoheshin.
  • 3:05 - 3:07
    Deri atëherë, sektori
    kishte përparuar shumë,
  • 3:07 - 3:09
    dhe ne kishim mjete
    dhe teknika të ndryshme
  • 3:09 - 3:11
    për të menaxhuar sjelljen përçarëse.
  • 3:11 - 3:13
    Ne kishim armë me plumba gome
    dhe sprucues me piper
  • 3:13 - 3:15
    dhe mburoja peçiklasi,
  • 3:15 - 3:17
    bomba verbuese,
    skuadra të emergjences.
  • 3:17 - 3:19
    Ne iu kundërpërgjigjëm dhunës me forcë
  • 3:19 - 3:21
    dhe kaosit me kaos.
  • 3:21 - 3:23
    Ne ishim shumë të zotë
    për të shuar zjarret.
  • 3:23 - 3:26
    Kur isha atje, unë takova
    punonjës korrigjues me përvojë
  • 3:26 - 3:28
    të cilët ishin gjithashtu studiues,
  • 3:28 - 3:31
    një antropolog dhe një sociolog.
  • 3:31 - 3:33
    Një ditë, njëri prej tyre
    mu drejtua dhe tha,
  • 3:33 - 3:35
    "E di, ti je shumë i zoti
    për të shuar zjarret.
  • 3:35 - 3:39
    A ke menduar ndonjëherë
    se si mund t'i parandalosh ata?
  • 3:39 - 3:41
    Unë isha i duruar me ta,
  • 3:41 - 3:42
    duke shpjeguar mënyrën tonë
    të forcës brutale
  • 3:42 - 3:44
    për t'i bërë burgjet më të sigurta.
  • 3:44 - 3:45
    Ata ishin të duruar me mua.
  • 3:45 - 3:48
    Nga ato biseda lindën disa ide të reja
  • 3:48 - 3:49
    dhe ne filluam disa eksperimente të vogla.
  • 3:49 - 3:52
    Së pari, ne filluam të stërvisnim
    oficerët tanë në skuadra
  • 3:52 - 3:55
    në vend që t'i dërgonim secilin
    në akademinë shtetërore të stërvitjes.
  • 3:55 - 3:57
    Në vend të katër javësh trajnimi,
    ne u dhamë dhjete.
  • 3:57 - 4:00
    Pastaj eksperimentuam me një model stazhi
  • 4:00 - 4:03
    ku bashkuam stafin e ri
    me stafin e vjetër.
  • 4:03 - 4:06
    Të dy palët u përmirësuan në punë,
  • 4:06 - 4:08
    Së dyti, ne shtuam aftësi
    verbale de-përshkallëzimi
  • 4:08 - 4:10
    në vazhdimësinë e stërvitjes
  • 4:10 - 4:13
    dhe e bëmë pjesë të përdorimit
    të vazhdimësisë së forcës.
  • 4:13 - 4:15
    Ishte përdorimi pa forcë i forcës.
  • 4:15 - 4:17
    Më pas ne bëmë diçka më radikale.
  • 4:17 - 4:19
    Ne trajnuam të burgosurit
    për të njëjtat aftësi.
  • 4:19 - 4:22
    Ne ndryshuam strukturën e aftësive,
  • 4:22 - 4:25
    duke zvogëluar dhunën,
    jo thjesht duke iu pëgjigjur asaj.
  • 4:25 - 4:28
    Së treti, kur ne zgjeruam godinën tonë,
    ne provuam një dizajn të ri.
  • 4:28 - 4:31
    Tani komponenti më i madh
    dhe i diskutueshëm
  • 4:31 - 4:34
    i këtij dizajni, sigurisht, ishte tualeti.
  • 4:34 - 4:36
    Nuk kishte tualete.
  • 4:36 - 4:39
    Kjo mund të mos tingëllojë
    domethënëse për ju këtu sot,
  • 4:39 - 4:40
    por në atë kohë, ishte e madhe.
  • 4:40 - 4:42
    Askush nuk kishte dëgjuar
    më parë për një qeli pa tualet.
  • 4:42 - 4:45
    Ne të gjithë menduam
    se ishte e rrezikshme dhe e çmendur.
  • 4:45 - 4:48
    Edhe tetë burra në një qeli
    kishin një tualet,
  • 4:48 - 4:50
    Kjo hollësi e vogël ndryshoi
    mënyrën se si ne punonim.
  • 4:50 - 4:52
    Të burgosurit dhe stafi ndërvepronin
  • 4:52 - 4:55
    më shpesh dhe hapur
    duke zhvilluar një marrëdhënie.
  • 4:55 - 4:57
    Ishte më e lehtë të dalloje
    konfliktin dhe të ndërhyje
  • 4:57 - 4:59
    përpara se të përshkallëzonte.
  • 4:59 - 5:02
    Njësia ishte më e pastër,
    e qetë, e sigurtë dhe njerëzore.
  • 5:02 - 5:04
    Kjo ishte më efektive
    në ruajtjen e ritmit të paqes
  • 5:04 - 5:08
    se çdo teknikë kërcënimi
    që isha parë deri në atë pikë.
  • 5:08 - 5:10
    Ndërveprimi ndryshon
    mënyrën se si sillesh,
  • 5:10 - 5:12
    si për oficerin ashtu
    edhe për të dënuarin.
  • 5:12 - 5:14
    Ne ndryshuam mjedisin
    dhe ne ndryshuam sjelljen.
  • 5:14 - 5:17
    Tani, në rast se
    nuk e kisha kuptuar këtë mësim,
  • 5:17 - 5:19
    ata më caktuan me pas në selitë qendrore,
  • 5:19 - 5:21
    dhe aty unë u ktheva plotësisht
    kundër ndryshimit të sistemit.
  • 5:21 - 5:24
    Tani, shumë gjëra funksionojnë
    kundër ndryshimit të sistemit:
  • 5:24 - 5:26
    politika dhe politikanët,
    projektligjet dhe ligjet,
  • 5:26 - 5:29
    gjykatat dhe paditë,
    politikat e brendshme.
  • 5:29 - 5:31
    Ndryshimi i sistemit është
    i vështirë dhe i ngadaltë,
  • 5:31 - 5:33
    dhe shpeshherë nuk të çon
  • 5:33 - 5:35
    atje ku doje të shkoje.
  • 5:35 - 5:38
    Nuk është gjë e vogël
    te ndryshosh sistemin e burgut.
  • 5:38 - 5:41
    Kështu që unë reflektova
    mbi eksperiencat e mia te mëparshme,
  • 5:41 - 5:44
    dhe u kujtova se kur ndërveproja
    me kundërvajtësit, nxehtësia ulej.
  • 5:44 - 5:46
    Kur ne ndryshuam mjedisin,
    sjellja ndryshoi.
  • 5:46 - 5:48
    Dhe këto nuk ishin
    ndryshime të mëdha të sistemit.
  • 5:48 - 5:50
    Këto ishin ndryshime të vogla,
    dhe këto ndryshime
  • 5:50 - 5:52
    krijonin mundësi të reja.
  • 5:52 - 5:55
    Më pas, unë u ricaktova kryetar
    në një burg të vogël.
  • 5:55 - 5:57
    Dhe në të njëjtën kohë,
    unë po punoja në diplomën time
  • 5:57 - 5:59
    në Kolegjin Evegreen State.
  • 5:59 - 6:01
    Unë ndërveproja me shumë njerëz
    te cilët nuk ishin si unë,
  • 6:01 - 6:02
    njerëz të cilët kishin ide të ndryshme
  • 6:02 - 6:04
    dhe vinin nga mjedise të ndryshme.
  • 6:04 - 6:07
    Njëri prej tyre ishte një ekologe pyjesh.
  • 6:07 - 6:08
    Ajo shikonte burgun tim të vogël
    dhe çfarë ajo shikonte
  • 6:08 - 6:10
    ishte një laborator.
  • 6:10 - 6:13
    Ne folëm dhe zbuluam
    sesi burgjet dhe të burgosurit
  • 6:13 - 6:15
    mund të ndihmonin shkencën të përparonte
  • 6:15 - 6:17
    duke i ndihmuar ata
    të përfundonin projekte
  • 6:17 - 6:19
    që ata nuk i përfundonin dot vetë,
  • 6:19 - 6:21
    njësoj si ripopullimi
    i specieve në rrezik:
  • 6:21 - 6:24
    bretkosave, fluturave,
    bimëve preri në rrezik.
  • 6:24 - 6:25
    Njëkohësisht,
    ne gjetëm mënyra për t'i bërë
  • 6:25 - 6:27
    operacionet tona më efiçente
  • 6:27 - 6:29
    nëpërmjet shtimit të fuqisë diellore,
  • 6:29 - 6:33
    ujëmbledhësit të shiut,
    kopshtarisë organike, riciklimit.
  • 6:33 - 6:35
    Kjo iniciativë parapriu shumë projekte
  • 6:35 - 6:37
    të cilat kanë pasur një impakt
    të madh në të gjithë sistemin,
  • 6:37 - 6:40
    jo vetëm në sistemin tone, por edhe në
    sistemet e shteteve të tjera gjithashtu,
  • 6:40 - 6:43
    eksperimente të vogla që bëjnë
    ndryshime të mëdha
  • 6:43 - 6:45
    karshi shkencës, komunitetit.
  • 6:45 - 6:49
    Mënyra si ne mendojmë rreth
    punës sonë ndryshon punën tonë.
  • 6:49 - 6:52
    Projekti e bëri punën time
    më interesante dhe emocionuese.
  • 6:52 - 6:54
    Unë isha i emocionuar.
    Stafi ishte i emocionuar.
  • 6:54 - 6:56
    Oficerit ishin të emocionar.
    Të burgosurit ishin të emocionuar.
  • 6:56 - 6:58
    Ata ishin të frymëzuar.
  • 6:58 - 6:59
    Gjithkush donte të bëhej pjesë e kësaj.
  • 6:59 - 7:01
    Ata po bënin një kontribuim, një ndryshim,
  • 7:01 - 7:04
    të cilin ata e mendonin domethënës
    dhe të rëndësishëm.
  • 7:04 - 7:06
    Më lejoni të jem i qartë
    për çfarë po ndodh këtu.
  • 7:06 - 7:07
    Të burgosurit janë të prirur
    drejt përshtatjes.
  • 7:07 - 7:09
    Ata duhet të jenë.
  • 7:09 - 7:12
    Shpeshherë, ata dinë më shumë
    rreth sistemeve tona
  • 7:12 - 7:14
    se vetë njerëzit që i drejtojnë ato.
  • 7:14 - 7:15
    Dhe ata janë këtu për një arsye.
  • 7:15 - 7:19
    Unë nuk mendoj se puna ime
    është t'i ndëshkoje ose t'i fale ata,
  • 7:19 - 7:20
    por unë mendoj që ata mund të kenë
  • 7:20 - 7:23
    jetë të mira dhe domethënëse edhe në burg.
  • 7:23 - 7:24
    Keshtu që kjo ishte pyetja:
  • 7:24 - 7:27
    A munden të burgosurit
    të jetojnë jetë të mira dhe domethenëse,
  • 7:27 - 7:31
    dhe nëse po, çfarë ndryshimi do të bënte?
  • 7:31 - 7:34
    Kështu unë e mora atë pyetje
    mbrapa në skutat e thella,
  • 7:34 - 7:36
    ku strehohen disa nga kundërvajtësit
    më të dhunshëm.
  • 7:36 - 7:38
    Mbani mend, NjMI-të janë për ndëshkim.
  • 7:38 - 7:40
    Ti nuk merr përfitime atje, si programimi.
  • 7:40 - 7:42
    Kështu mendonim ne.
  • 7:42 - 7:44
    Por më pas filluam të kuptonim
    se nëse njëri nga të burgosurit
  • 7:44 - 7:46
    kishte nevojë për programim,
    ishin pikërisht këta të burgosur.
  • 7:46 - 7:48
    Në fakt, atyre u nevojitej
    programim intensiv.
  • 7:48 - 7:51
    Kështu ne ndryshuam
    mendimin tonë 180 gradë,
  • 7:51 - 7:53
    dhe filluam të shqyrtonim mundësi të reja.
  • 7:53 - 7:56
    Çfarë ne zbuluam
    ishte një lloj karrige e re.
  • 7:56 - 7:58
    Në vend që ta përdornim
    karrigen për ndëshkim,
  • 7:58 - 7:59
    ne e vendosëm në klasa.
  • 7:59 - 8:02
    Ne nuk harruam përgjegjësine
    tonë për të kontrolluar,
  • 8:02 - 8:05
    por tani të dënuarit mund të ndërvepronin
    të sigurt, ballë-për-ballë
  • 8:05 - 8:06
    me të dënuarit e tjerë dhe stafin,
  • 8:06 - 8:08
    e duke qenë se kontrolli
    nuk ishte më problem
  • 8:08 - 8:10
    gjithkush mund të fokusohej
    në gjëra të tjera, si mësimi.
  • 8:10 - 8:13
    Sjellja ndryshoi.
    Ne ndryshuam mendimin tonë,
  • 8:13 - 8:18
    dhe ndryshuam çfarë ishte e mundur,
    dhe kjo më jep shpresë.
  • 8:18 - 8:20
    Tani, nuk mund t'u them se ndonjë
    nga këto gjëra mund të funksionojnë.
  • 8:20 - 8:23
    Çfarë mund t'ju them,
    gjithsesi, është se po funksionon.
  • 8:23 - 8:26
    Burgjet tona po bëhen më të sigurta
    për stafin, si dhe për të burgosurit,
  • 8:26 - 8:28
    dhe kur burgjet tona janë të sigurta,
  • 8:28 - 8:31
    ne mund të harxhojmë energjitë tona
    në më shumë se thjesht kontrollimi.
  • 8:31 - 8:33
    Ulja e përsëritjes mund
    të jetë qëllimi ynë parësor,
  • 8:33 - 8:35
    por jo qëllimi ynë i vetëm.
  • 8:35 - 8:37
    Të jem i sinqertë me ju,
    parandalimi i krimit
  • 8:37 - 8:39
    merr kaq shumë nga kaq shumë njerëz
  • 8:39 - 8:40
    dhe institucione.
  • 8:40 - 8:43
    Nëse ne mbështetemi vetëm në burgjet
    për të reduktuar krimin,
  • 8:43 - 8:45
    unë kam frikë se nuk do ta arrijmë kurrë.
  • 8:45 - 8:47
    Por burgjet mund të bëjnë disa gjëra
  • 8:47 - 8:49
    që ne nuk menduam kurrë se mund t'i bënin.
  • 8:49 - 8:51
    Burgjet mund të jenë një burim inovacioni
  • 8:51 - 8:52
    dhe qëndrueshmërie,
  • 8:52 - 8:56
    ripopullimi i specieve në rrezik
    dhe restaurimit mjedisor.
  • 8:56 - 8:58
    Të burgosurit mund të jenë shkencëtarë
    ose kujdestarë bletësh,
  • 8:58 - 9:00
    shpëtues qenësh.
  • 9:00 - 9:03
    Burgjet mund të jenë
    burimi i një pune domethënëse
  • 9:03 - 9:05
    dhe mundësia për stafin
  • 9:05 - 9:07
    dhe të burgosurit që jetojnë atje.
  • 9:07 - 9:09
    Ne mund të përmbajmë dhe kontrollojmë
  • 9:09 - 9:11
    dhe të sigurojmë ambiente njerëzore.
  • 9:11 - 9:14
    Këto nuk janë cilësi kundërshtuese.
  • 9:14 - 9:16
    Ne nuk mund të presim 10
    deri në 20 vjet për të zbuluar
  • 9:16 - 9:18
    nese ia vlen të bëhet.
  • 9:18 - 9:20
    Strategjia jonë nuk është
    ndryshim masiv i sistemit.
  • 9:20 - 9:22
    Strategjia jonë konsiston
    në qindra ndryshime të vogla
  • 9:22 - 9:26
    që realizohen brenda ditëve
    ose muajve, jo viteve.
  • 9:26 - 9:29
    Duhen me shumë modele të vogla drejtuese
    ku mësojmë në rrugë e sipër,
  • 9:29 - 9:32
    modele që mund të ndryshojnë
    rrezen e mundësive.
  • 9:32 - 9:34
    Ne na duhen mënyra të reja dhe
    më të mira për të matur impaktet
  • 9:34 - 9:36
    mbi angazhimin, ndërveprimin,
  • 9:36 - 9:38
    mjediset e sigurta.
  • 9:38 - 9:40
    Ne na duhen më shumë mundësi
    ku të marrim pjesë
  • 9:40 - 9:43
    dhe kontribojmë ndaj komuniteteve tona,
  • 9:43 - 9:45
    komuniteteve tuaja.
  • 9:45 - 9:48
    Burgjet duhet të jenë të sigurta,
    po, të sigurta, po.
  • 9:48 - 9:49
    Ne mund ta bëjmë këtë.
  • 9:49 - 9:51
    Burgjet duhet të ofrojnë mjedise njerëzore
  • 9:51 - 9:53
    ku njerëzit mund të marrin pjesë,
    kontribuojnë,
  • 9:53 - 9:55
    dhe të mësojnë jetë domethënëse.
  • 9:55 - 9:57
    Ne po mësojmë si ta bëjmë këtë.
  • 9:57 - 9:58
    Prandaj unë kam shpresë.
  • 9:58 - 10:01
    Ne nuk kemi pse të ngecim
    në ide të vjetra rreth burgut.
  • 10:01 - 10:03
    Ne mund ta perkufizojmë atë.
    Ne mund ta krijojmë atë.
  • 10:03 - 10:05
    Dhe mund ta bëjmë me mendim
    të pjekur dhe njerëzishëm,
  • 10:05 - 10:07
    burgjet mund të jenë më shumë se kova
  • 10:07 - 10:09
    për politikën sociale të dështuar.
  • 10:09 - 10:12
    Ndoshta më në fund,
    ne do ta meritojmë titullin tonë:
  • 10:12 - 10:14
    një departament i korrigjimeve.
  • 10:14 - 10:16
    Ju falemnderit.
  • 10:16 - 10:19
    (Duartrokitje)
Title:
Si burgjet mund të ndihmojnë të burgosurit të jetojnë jetë domethënëse
Speaker:
Dan Pacholke
Description:

Në Shtetet e Bashkuara, agjensitë që qeverisin burgjet shpesh quhen 'Departamenti i Korrigjimeve'. E ende, përqëndrimi i tyre bie mbi frenimin dhe kontrollimin e të burgosurve. Dan Pacholke, Zëvendës Sekretar për Departamentin Shtetëror të Korrigjimeve në Washington, ndan një vizion ndryshe: të burgjeve që sigurojnë kushte jetese njerëzore si dhe mundësi për punë domethënëse dhe mësimi.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:36

Albanian subtitles

Revisions