Vilijam Li: Možemo li da jedemo da bismo izgladneli rak?
-
0:02 - 0:04Dobar dan.
-
0:04 - 0:07Svuda oko nas se dešava jedna medicinska revolucija,
-
0:07 - 0:09a to je ona koja će nam pomoći da pobedimo
-
0:09 - 0:11neka od stanja kojih se najviše bojimo,
-
0:11 - 0:13uključujući rak.
-
0:13 - 0:16Ta revolucija se naziva angiogeneza
-
0:16 - 0:18i zasnovana je na procesu
-
0:18 - 0:21koji naša tela koriste da proizvode krvne sudove.
-
0:21 - 0:23Dakle, zašto bismo brinuli o krvnim sudovima?
-
0:23 - 0:26Pa, ljudsko telo je bukvalno njima pretrpano,
-
0:26 - 0:29u tipičnom odraslom telu ih ima oko 96000km.
-
0:29 - 0:31Od jednog do drugog kraja, to bi formiralo liniju
-
0:31 - 0:34koja bi obišla oko Zemlje dva puta.
-
0:34 - 0:37Najmanji krvni sudovi nazivaju se kapilari.
-
0:37 - 0:40U telu ih imamo 19 milijardi.
-
0:40 - 0:43Ovo su krvni sudovi života i
-
0:43 - 0:45kao što ću vam pokazati,
-
0:45 - 0:48mogu takođe biti i krvni sudovi smrti.
-
0:48 - 0:50Izvanredna stvar u vezi s krvnim sudovima
-
0:50 - 0:52jeste njihova sposobnost
-
0:52 - 0:54da se prilagode bilo kakvom okruženju u kom se razvijaju.
-
0:54 - 0:56Na primer, u jetri formiraju kanale
-
0:56 - 0:58da prečiste krv.
-
0:58 - 1:01U plućima, okružuju kesice sa vazduhom za razmehu kiseonika.
-
1:01 - 1:03U mišićima krivudaju, tako da mišići mogu da se stežu,
-
1:03 - 1:06a da ne prekinu cirkulaciju.
-
1:06 - 1:08A u nervima, oni se protežu kao strujni kablovi,
-
1:08 - 1:10održavajući te nerve živim.
-
1:10 - 1:12I većinu ovih krvnih sudova dobijemo
-
1:12 - 1:14dok smo još u materici.
-
1:14 - 1:17A to znači da, kod odraslih,
-
1:17 - 1:19ne nastaju novi krvni sudovi,
-
1:19 - 1:22osim u nekoliko posebnih slučajeva.
-
1:23 - 1:25Kod žena, krvni sudovi nastaju svakog meseca
-
1:25 - 1:27da ograde matericu.
-
1:27 - 1:29Tokom trudnoće, oni formiraju palcentu,
-
1:29 - 1:32koja povezuje majku i bebu.
-
1:32 - 1:34A posle povrede, krvni sudovi
-
1:34 - 1:36zapravo moraju da nastaju ispod kraste
-
1:36 - 1:38kako bi zalečili ranu.
-
1:38 - 1:40To ovako izgleda.
-
1:40 - 1:42Stotine krvnih sudova
-
1:42 - 1:44koji se formiraju ka centru rane.
-
1:44 - 1:47Znači telo je sposobno da kontroliše
-
1:47 - 1:50količinu krvnih sudova koji postoje u bilo kom trenutku.
-
1:50 - 1:52A to čini jednim složenim
-
1:52 - 1:54i elegantnim sistemom podele moći,
-
1:54 - 1:57stimulatorima i inhibitorima angiogeneze,
-
1:57 - 2:00tako da, kada su nam brzo potrebni krvni sudovi,
-
2:00 - 2:03telo to može da učini otpuštajući stimulatore,
-
2:03 - 2:05proteine koji se zovu angiogenski faktori
-
2:05 - 2:07koji se ponašaju kao prirodno đubrivo
-
2:07 - 2:09i stimulišu cvetanje novih krvnih sudova.
-
2:09 - 2:11I kada ti dodatni sudovi nisu više potrebni,
-
2:11 - 2:14telo ih smanji na osnovni nivo,
-
2:14 - 2:17koristeći prirodne inhibitore angiogeneze.
-
2:18 - 2:20Postoje druge situacije kada polazimo ispod osnovnog nivoa,
-
2:20 - 2:23kada nam je potrebno da proizvedemo više krvnih sudova da bismo se vratili na normalni nivo.
-
2:23 - 2:25Na primer, posle povrede.
-
2:25 - 2:27Telo može i to da uradi,
-
2:27 - 2:29ali samo do normalnog nivoa,
-
2:29 - 2:31te određene tačke.
-
2:31 - 2:34Ali sada znamo da, kod nekih bolesti,
-
2:34 - 2:36postoje greške u sistemu,
-
2:36 - 2:39kada telo ne može da smanji višak krvnih sudova
-
2:39 - 2:41ili ne može da proizvede nove
-
2:41 - 2:43u pravo vreme na pravom mestu.
-
2:43 - 2:45U tim situacijama, angiogeneza
-
2:45 - 2:47nije u ravnoteži.
-
2:47 - 2:49A kada je angiogeneza u neravnoteži,
-
2:49 - 2:51može se javiti bezbroj bolesti.
-
2:51 - 2:53Na primer, nedovoljna angiogeneza,
-
2:53 - 2:55nedovoljno krvnih sudova,
-
2:55 - 2:58vodi do rana koje ne zarastaju, do srčanih udara,
-
2:58 - 3:00nogu bez cirkulacije, smrti od moždanog udara,
-
3:00 - 3:02oštećenja nerava.
-
3:02 - 3:04S druge strane, preterana angiogeneza,
-
3:04 - 3:07previše krvnih sudova, podstiče bolesti.
-
3:07 - 3:09To vidimo kod raka, slepila,
-
3:09 - 3:11artritisa, gojaznosti,
-
3:11 - 3:13Alchajmerove bolesti.
-
3:13 - 3:16Sve ukupno, postoji preko 70 ozbiljnih oboljenja
-
3:16 - 3:19koja muče više od milijardu ljudi širom sveta,
-
3:19 - 3:21koja na površini izgledaju kao da se razlikuju
-
3:21 - 3:23ali zapravo im je
-
3:23 - 3:25abnormalna angiogeneza
-
3:25 - 3:27zajednički imenitelj.
-
3:27 - 3:29I ovo otkriće nam omogućava
-
3:29 - 3:31da preispitamo
-
3:31 - 3:33način na koji prilazimo ovim bolestima,
-
3:33 - 3:36tako što kontrolišemo angiogenezu.
-
3:36 - 3:38Sad ću se koncentrisati na rak,
-
3:38 - 3:41jer angiogeneza je obeležje raka,
-
3:41 - 3:43svakog tipa raka.
-
3:43 - 3:45Dakle, evo.
-
3:45 - 3:47Ovo je tumor, tamna, siva, zlokobna masa
-
3:47 - 3:49koja raste u jednom mozgu.
-
3:49 - 3:51I pod mikroskopom možete videti
-
3:51 - 3:53stotine ovih braon krvnih sudova,
-
3:53 - 3:55kapilara koji hrane ćelije raka,
-
3:55 - 3:58donoseći kiseonik i hranljive materije.
-
3:58 - 4:00Ali rak ne počinje na ovaj način.
-
4:00 - 4:02Ustvari, rak ne počinje
-
4:02 - 4:04dotokom krvi.
-
4:04 - 4:07Počinje kao mala, mikroskopska mreža ćelija
-
4:07 - 4:09koja može da naraste do
-
4:09 - 4:12veličine od samo pola kubnog milimetra.
-
4:12 - 4:14To je vrh hemijske olovke.
-
4:14 - 4:16Onda ne može da naraste jer se ne snabdeva krvlju,
-
4:16 - 4:19pa nema dovoljno kiseonika i hranljivih materija.
-
4:19 - 4:21Ustvari, verovatno svo vreme proizvodimo
-
4:21 - 4:24ove mikroskopske rakove u našim telima.
-
4:25 - 4:28Izveštaji sa autopsija ljudi koji su poginuli u saobraćajnim nesrećama
-
4:28 - 4:31pokazuju da oko 40 procenata žena
-
4:31 - 4:33između 40 i 50 godina starosti
-
4:33 - 4:35zapravo ima mikroskopske
-
4:35 - 4:37rakove u svojim grudima.
-
4:37 - 4:39Oko 50% muškaraca u pedesetim i šezdesetim
-
4:39 - 4:42godinama ima mikroskopske rakove prostate.
-
4:42 - 4:44I praktično 100% nas,
-
4:44 - 4:46do vremena kada dođe u sedamdesete,
-
4:46 - 4:49imaće mikroskopske rakove u tiroidnoj žlezdi.
-
4:49 - 4:51Ipak, bez snabdevanja krvlju,
-
4:51 - 4:53većina ovih tumora
-
4:53 - 4:55nikada neće postati opasna.
-
4:55 - 4:57Dr Juda Folkman, koji je bio moj mentor
-
4:57 - 5:00i koji je pionir na polju angiogeneze,
-
5:00 - 5:03jednom je ovo nazvao "rak bez bolesti".
-
5:04 - 5:07Znači sposobnost tela da balansira angiogenezu,
-
5:07 - 5:09kada funkcioniše ispravno,
-
5:09 - 5:11sprečava krvne sudove da hrane rak.
-
5:11 - 5:13Ispostavlja se da je ovo
-
5:13 - 5:16jedan od najvažnijih odbrambenih mehanizama
-
5:16 - 5:18protiv raka.
-
5:18 - 5:20Ustvari, ako blokirate angiogenezu
-
5:20 - 5:22i sprečite krvne sudove da stignu do ćelija raka,
-
5:22 - 5:24tumori jednostavno ne mogu da rastu.
-
5:24 - 5:26Ali kada nastane angiogeneza,
-
5:26 - 5:29tumori mogu eksponencijalno da rastu.
-
5:29 - 5:31Ovo je način na koji
-
5:31 - 5:33jedan rak od bezopasnog
-
5:33 - 5:35postaje smrtonosan.
-
5:35 - 5:37Ćelije raka mutiraju
-
5:37 - 5:39i stiču sposobnost da otpuštaju
-
5:39 - 5:41mnoge od ovih angiogenskih faktora, prirodnog đubriva,
-
5:41 - 5:43koji remete ravnotežu u korist krvnih sudova
-
5:43 - 5:45prodirući u rak.
-
5:45 - 5:47I kada ti sudovi prodru u rak,
-
5:47 - 5:50on se širi i može da prodre u okolna tkiva.
-
5:50 - 5:52I isti krvni sudovi koji hrane tumore
-
5:52 - 5:55omogućavaju ćelijama raka da uđu u cirkulaciju
-
5:55 - 5:57kao metastaze.
-
5:57 - 6:00I nažalost, u ovoj kasnoj fazi raka
-
6:00 - 6:02se on najčešće
-
6:02 - 6:04dijagnostikuje,
-
6:04 - 6:06kada je angiogeneza uključena
-
6:06 - 6:09i ćelije raka rastu kao lude.
-
6:10 - 6:12Dakle, ako je angiogeneza
-
6:12 - 6:14granica između
-
6:14 - 6:17bezopasnog i opasnog raka,
-
6:17 - 6:20onda je jedan veliki deo u revoluciji angiogeneze
-
6:20 - 6:22novi pristup tretmanu raka,
-
6:22 - 6:25prekidanjem snabdevanja krvlju.
-
6:25 - 6:28Ovo nazivamo terapijom antiangiogenezom
-
6:28 - 6:30i to je potpuno drugačije od hemoterapije
-
6:30 - 6:32jer selektivno cilja
-
6:32 - 6:35krvne sudove koji hrane rak.
-
6:35 - 6:37Ovo možemo da uradimo jer se
-
6:37 - 6:39krvni sudovi tumora razlikuju od normalnih, zdravih
-
6:39 - 6:41sudova koje vidimo na drugim mestima u telu.
-
6:41 - 6:43Oni su abnormalni;
-
6:43 - 6:45vrlo su slabo napravljeni
-
6:45 - 6:47i zbog toga su veoma osetljivi
-
6:47 - 6:49na tretmane koji ih ciljaju.
-
6:50 - 6:52Kao rezultat toga, kada obolelima od raka
-
6:52 - 6:54damo ovakvu terapiju -
-
6:54 - 6:57ovde, eksperimentalni lek za gliom,
-
6:57 - 6:59koji je vrsta tumora na mozgu -
-
6:59 - 7:02možete videti da se javljaju ozbiljne promene
-
7:02 - 7:04kada se tumor izgladnjuje.
-
7:04 - 7:06Ova žena ima rak dojke
-
7:06 - 7:09koji se tretira antiangiogenetskim lekom Avastinom,
-
7:09 - 7:11koji je odobrila administracija za hranu i lekove.
-
7:11 - 7:14I možete videti da je oreol toka krvi
-
7:14 - 7:17nestao posle tretmana.
-
7:17 - 7:19Dakle, upravo sam vam pokazao
-
7:19 - 7:21dva veoma različita tipa raka
-
7:21 - 7:24koji su reagovali na antiangiogenetsku terapiju.
-
7:24 - 7:26Pre nekoliko godina sam se zapitao,
-
7:26 - 7:28"Možemo li ovo da odvedemo korak dalje,
-
7:28 - 7:30i lečimo druge tumore,
-
7:30 - 7:33čak i kod drugih vrsta?"
-
7:34 - 7:36Ovde je devetogodišnji bokser po imenu Majlo
-
7:36 - 7:38koji je imao veoma agresivni tumor
-
7:38 - 7:41po imenu maligni neurofibrom, koji je rastao na njegovom ramenu.
-
7:41 - 7:43Prešao mu je na pluća.
-
7:43 - 7:45Njegov veterinar mu je dao tri meseca života.
-
7:45 - 7:48Mi smo napravili koktel antiangiogenetskih lekova
-
7:48 - 7:50koji mogu da se pomešaju s njegovom hranom,
-
7:50 - 7:52kao i antiangiogenetsku kremu
-
7:52 - 7:55koja se može namazati na površinu tumora.
-
7:55 - 7:57I u okviru nekoliko nedelja tretmana
-
7:57 - 8:00uspeli smo da usporimo rast tog raka
-
8:00 - 8:03tako da smo na kraju mogli da produžimo Majlov život
-
8:03 - 8:06za šest puta u odnosu na veterinarevu prognozu,
-
8:06 - 8:09i to uz veoma dobar kvalitet života.
-
8:09 - 8:12Nakon toga smo lečili više od 600 pasa.
-
8:12 - 8:14Imamo oko 60% učinka
-
8:14 - 8:16i poboljšanog opstanka ovih ljubimaca
-
8:16 - 8:19koji bi bili uspavani.
-
8:19 - 8:21Pokazaću vam dva
-
8:21 - 8:23još interesantnija primera.
-
8:23 - 8:25Ovo je dvadesetogodišnji delfin koji živi na Floridi,
-
8:25 - 8:27i ona je imala ove lezije u ustima
-
8:27 - 8:29koje su se, tokom tri godine
-
8:29 - 8:32razvile u invazivne, slojevite ćelije raka.
-
8:32 - 8:35Napravili smo antiangiogenetsku pastu.
-
8:35 - 8:37Tri puta nedeljno smo je
-
8:37 - 8:39nanosili na rak.
-
8:39 - 8:41Tokom sedam meseci
-
8:41 - 8:43rak je u potpunosti nestao,
-
8:43 - 8:46a rezultati biopsije bili su normalni.
-
8:47 - 8:49Ovde je rak koji raste na usni
-
8:49 - 8:51jednog trkačkog konja koji se zove Ginis.
-
8:51 - 8:54To je veoma, veoma smrtonosna vrsta raka po imenu angiosarkom.
-
8:54 - 8:56Već se proširio na njegove limfne čvorove,
-
8:56 - 8:59tako da smo koristili kremu za usnu,
-
8:59 - 9:02kao i koktel, kako bismo ga lečili iznutra
-
9:02 - 9:04i spolja.
-
9:04 - 9:06I u roku od šest meseci
-
9:06 - 9:09potpuno se oporavio.
-
9:09 - 9:12A evo ga šest godina posle,
-
9:12 - 9:15Ginis, sa svojim srećnim vlasnikom.
-
9:15 - 9:18(aplauz)
-
9:18 - 9:20Očigledno da se antiangiogenetska terapija
-
9:20 - 9:23može koristiti za razne vrste tumora.
-
9:23 - 9:25Ustvari, prva pionirska lečenja,
-
9:25 - 9:27namenjena ljudima kao i životinjama,
-
9:27 - 9:29već postaju dostupna.
-
9:29 - 9:32Postoji 12 različitih lekova, 11 različitih vrsta raka,
-
9:32 - 9:34ali pravo pitanje je:
-
9:34 - 9:36koliko su oni dobri u praksi?
-
9:36 - 9:39Evo podataka o izlečenim pacijentima
-
9:39 - 9:41od osam različitih vrsta raka.
-
9:41 - 9:43Ovi podaci predstavljaju vreme preživljavanja
-
9:43 - 9:45koje je uzeto iz ere
-
9:45 - 9:47kada su bile dostupne samo
-
9:47 - 9:50hemoterapija ili operacija ili radijacija.
-
9:50 - 9:52Ali počevši od 2004.
-
9:52 - 9:54kada su prve antioangiogenetske terapije postale dostupne,
-
9:54 - 9:56možete videti da je
-
9:56 - 9:58za 70 do 100 procenata
-
9:58 - 10:00povećano preživljavanje
-
10:00 - 10:03za ljude sa rakom bubrega, višestrukim mijelomima,
-
10:03 - 10:06kolorektalnim rakom i gastrointestinalnim stromalnim tumorom.
-
10:07 - 10:09To je impresivno.
-
10:09 - 10:12Ali za druge tumore i vrste raka
-
10:12 - 10:15poboljšanja su skromna.
-
10:15 - 10:17Tako sam se zapitao,
-
10:17 - 10:20"Zašto nismo uspeli da postignemo više?"
-
10:20 - 10:22A odgovor je, po meni, očigledan;
-
10:22 - 10:24lečimo rak prekasno,
-
10:24 - 10:26kada se već smesti
-
10:26 - 10:29i često, već se i raširio i metastazirao.
-
10:29 - 10:31I kao doktor, ja znam da,
-
10:31 - 10:34kada bolest uznapreduje,
-
10:34 - 10:36postizanje izlečenja
-
10:36 - 10:39može biti teško, ako ne i nemoguće.
-
10:39 - 10:41Onda sam se vratio na biologiju
-
10:41 - 10:43angiogeneze
-
10:43 - 10:45i počeo da razmišljam:
-
10:45 - 10:47da li bi lek za rak
-
10:47 - 10:50mogla da bude prevencija angiogeneze,
-
10:50 - 10:52pobeda raka u njegovoj igri
-
10:52 - 10:55tako da rak nikada ne postane opasan?
-
10:56 - 10:58Ovo bi moglo da pomogne zdravim ljudima
-
10:58 - 11:00kao i onima koji su već pobedili rak
-
11:00 - 11:02jednom ili dva puta
-
11:02 - 11:05i žele da nađu način da se on ne vrati.
-
11:05 - 11:08Dakle, da bih pronašao način da sprečim angiogenezu kod raka,
-
11:08 - 11:10vratio sam se na uzroke raka.
-
11:10 - 11:12I ono što me je stvarno kopkalo,
-
11:12 - 11:14je kad sam video da ishrana
-
11:14 - 11:16učestvuje sa 30 do 35%
-
11:16 - 11:19u rakovima koji uzrok imaju u okruženju.
-
11:19 - 11:21Sad, očigledno bi bilo da razmišljamo
-
11:21 - 11:24o tome šta bismo mogli da izbacimo iz ishrane, da smanjimo.
-
11:25 - 11:28Ali ja sam imao potpuno suprotan pristup
-
11:28 - 11:31i počeo da pitam: šta bismo mogli da dodamo našoj ishrani
-
11:31 - 11:34što je prirodno antiangiogenetsko,
-
11:34 - 11:36što bi moglo da ojača odbrambeni sistem tela
-
11:36 - 11:39i pobedi te krvne sudove koji hrane rak?
-
11:39 - 11:42Drugim rečima, možemo li da jedemo da bismo izgladneli rak?
-
11:43 - 11:45Pa, odgovor je da.
-
11:45 - 11:47I pokazaću vam kako.
-
11:47 - 11:49Naše istraživanje ovoga
-
11:49 - 11:52odvelo nas je na pijacu, na farmu i među začine,
-
11:52 - 11:54jer otkrili smo
-
11:54 - 11:56da nam je majka priroda podarila veliki broj
-
11:56 - 11:58hrane i pića i bilja
-
11:58 - 12:00koja sadrže prirodne inhibitore
-
12:00 - 12:02angiogeneze.
-
12:02 - 12:04Evo sistema za test koji smo razvili.
-
12:04 - 12:06U centru je krug iz kog stotine krvnih sudova
-
12:06 - 12:08polaze u obliku zvezde.
-
12:08 - 12:10Možemo koristiti ovaj sistem
-
12:10 - 12:12za testiranje hranljivih faktora
-
12:12 - 12:15u koncentracijama koje se dobijaju putem jela.
-
12:15 - 12:17Pokazaću vam šta se dešava kada stavimo
-
12:17 - 12:20ekstrakt crnog grožđa.
-
12:20 - 12:22Aktivni sastojak je resveratrol.
-
12:22 - 12:24Može se naći i u crnom vinu.
-
12:24 - 12:27Ovo inhibira abnormalnu angiogenezu
-
12:27 - 12:29za 60 procenata.
-
12:29 - 12:32Evo šta se dešava kada dodamo ekstrakt jagoda.
-
12:32 - 12:35To veoma moćno inhibira angiogenezu.
-
12:35 - 12:38I ekstrakt soje.
-
12:39 - 12:41A evo i naše rastuće liste
-
12:41 - 12:43antiangiogenetskih pića i hrane
-
12:43 - 12:45koje želimo da proučimo.
-
12:45 - 12:47I mislimo da za svaku vrstu
-
12:47 - 12:49hrane postoje različite snage
-
12:49 - 12:52u okviru različitih vrsta i varijacija.
-
12:52 - 12:54I ovo želimo da merimo jer,
-
12:54 - 12:56pa, kad jedete jagode
-
12:56 - 12:58ili pijete čaj,
-
12:58 - 13:00zašto ne biste izabrali onaj koji je najjači
-
13:00 - 13:02u prevenciji raka.
-
13:02 - 13:05Evo četiri različita čaja koja smo testirali.
-
13:05 - 13:07Oni su svi uobičajeni,
-
13:07 - 13:09kineski jasmin, vrsta japanskog zelenog čaja,
-
13:09 - 13:11Earl Grey i posebna mešavina koju smo mi pripremili.
-
13:11 - 13:13I jasno možete videti
-
13:13 - 13:15da čajevi varijaju u snazi
-
13:15 - 13:18od manje snažnog do snažnijeg.
-
13:18 - 13:20Ali ono što je super
-
13:20 - 13:22je kad smo pomešali dva
-
13:22 - 13:24manje snažna čaja,
-
13:24 - 13:26ta kombinacija, mešavina,
-
13:26 - 13:29snažnija je od oba čaja posebno.
-
13:29 - 13:32To znači da postoji sinergija hrane.
-
13:34 - 13:36Evo još nekih podataka iz naših testiranja.
-
13:36 - 13:39E sad, u laboratoriji simuliramo angiogenezu tumora,
-
13:39 - 13:41što je prikazano crnim stupcem.
-
13:41 - 13:44Koristeći ovaj sistem možemo da testiramo snagu lekova protiv raka.
-
13:44 - 13:46Dakle, kraći stubac,
-
13:46 - 13:49manje angiogeneze, to je dobro.
-
13:49 - 13:51A evo i nekih uobičajenih lekova
-
13:51 - 13:53za koje se smatra da smanjuju rizik
-
13:53 - 13:55od raka kod ljudi.
-
13:55 - 13:57Statini, antizapaljenski lekovi bez steroida,
-
13:57 - 13:59i još neki,
-
13:59 - 14:02oni takođe inhibiraju angiogenezu.
-
14:02 - 14:04A evo i faktora ishrane
-
14:04 - 14:07koji idu rame uz rame sa ovim lekovima.
-
14:07 - 14:09Možete videti da oni očigledno imaju svoje,
-
14:09 - 14:11a u nekim slučajevima su i jači
-
14:11 - 14:13od običnih lekova.
-
14:13 - 14:15Soja, peršun, beli luk,
-
14:15 - 14:17grožđe, bobice,
-
14:17 - 14:19mogao bih da odem kući i skuvam ukusan
-
14:19 - 14:21obrok sa ovim sastojcima.
-
14:21 - 14:23Zamislite da možemo da napravimo
-
14:23 - 14:25prvi sistem da ocenjivanje hrane
-
14:25 - 14:27gde bismo mogli da bodujemo hranu
-
14:27 - 14:29prema tome kolika su im antiangiogenetska
-
14:29 - 14:31i svojstva koja preveniraju rak.
-
14:31 - 14:34I to ćemo upravo sada da uradimo.
-
14:34 - 14:36Sad, pokazao sam vam gomilu podataka iz laboratorije,
-
14:36 - 14:38a pravo pitanje je:
-
14:38 - 14:40kakvi su dokazi na ljudima,
-
14:40 - 14:42da konzumiranje određene hrane može smanjiti
-
14:42 - 14:45angiogenezu kod raka?
-
14:45 - 14:47Pa, najbolji primer koji znam
-
14:47 - 14:49je studija o 79.000 muškaraca
-
14:49 - 14:51koji su praćeni preko 20 godina,
-
14:51 - 14:53u kojoj je utvrđeno da je muškarcima koji
-
14:53 - 14:55su konzumirali kuvani paradajz dva do tri
-
14:55 - 14:58puta nedeljno, rizik od razvijanja raka
-
14:58 - 15:01prostate bio smanjen za 50%.
-
15:01 - 15:04Sad, znamo da je paradajz dobar izvor likopena,
-
15:04 - 15:07a likopen je antiangiogenetski.
-
15:07 - 15:09Ali ono što je iz ove studije još interesantnije
-
15:09 - 15:12je da oni muškarci kod kojih se ipak razvio rak prostate,
-
15:12 - 15:15oni koji su jeli više porcija paradajz sosa,
-
15:15 - 15:17oni su imali manje krvnih sudova
-
15:17 - 15:19koji su hranili rak.
-
15:19 - 15:21Dakle ova ljudska studija je glavni primer
-
15:21 - 15:23toga kakav uticaj antiangiogenetske supstance,
-
15:23 - 15:26koje su prisutne u hrani i konzumiraju se u praktičnim količinama,
-
15:26 - 15:28mogu imati na rak.
-
15:28 - 15:30A sada proučavamo
-
15:30 - 15:32ulogu zdrave ishrane
-
15:32 - 15:35sa Dinom Ornišem i kalifornijskim i Tufts univerzitetom,
-
15:35 - 15:38ulogu ove zdrave ishrane na markere angiogeneze
-
15:38 - 15:41koje možemo da pronađemo u krvotoku.
-
15:41 - 15:44Sad, očigledno da ovo što sam podelio s vama ima neke široke implikacije,
-
15:44 - 15:46čak i dalje od proučavanja raka.
-
15:46 - 15:49Jer ako smo u pravu, to bi moglo uticati na obrazovanje potrošača,
-
15:49 - 15:51restorane, javno zdravlje,
-
15:51 - 15:53čak i na industriju osiguranja.
-
15:53 - 15:55Zapravo, neke osiguravajuće kompanije
-
15:55 - 15:57već počinju da razmišljaju u skladu sa ovim.
-
15:57 - 16:00Pogledajte ovaj oglas iz Blue Cross Blue Shield iz Minesote.
-
16:01 - 16:03I za mnoge ljude širom sveta
-
16:03 - 16:05prevencija raka ishranom
-
16:05 - 16:07može biti jedino praktično rešenje
-
16:07 - 16:10jer ne mogu svi da priušte skupa lečenja
-
16:10 - 16:12ali svi mogu imati koristi od
-
16:12 - 16:15zdrave ishrane koja se zasniva na lokalnim, održivim
-
16:15 - 16:17antiangiogenetskim usevima.
-
16:18 - 16:20Sada, konačno,
-
16:20 - 16:22pričam o hrani,
-
16:22 - 16:24pričam vam i o raku,
-
16:24 - 16:27ali ima još samo jedna bolest o kojoj moram da vam ispričam,
-
16:27 - 16:29a to je gojaznost.
-
16:29 - 16:31Ispostavlja se da
-
16:31 - 16:33masno tkivo, salo,
-
16:33 - 16:35veoma zavisi od angiogeneze.
-
16:35 - 16:38I kao i tumor, salo se širi kad se krvni sudovi množe.
-
16:38 - 16:41Znači pitanje je: možemo li da smanjimo salo
-
16:41 - 16:43tako što ćemo mu prekinuti dotok krvi?
-
16:43 - 16:46Gornja krivulja pokazuje telesnu masu
-
16:46 - 16:48genetski gojaznog miša
-
16:48 - 16:50koji neprekidno jede,
-
16:50 - 16:53dok se ne pretvori u ovakvu krznenu tenisku lopticu.
-
16:54 - 16:57A donja krivulja je težina normalnog miša.
-
16:57 - 16:59Ako uzmete gojaznog miša i date mu
-
16:59 - 17:01inhibitor antiangiogeneze, on izgubi na težini.
-
17:01 - 17:03Prekinete tretman, opet se ugoji.
-
17:03 - 17:05Ponovo počnete tretman, opet izgubi na težini.
-
17:05 - 17:07Prekinete tretman, opet se ugoji.
-
17:07 - 17:09I ustvari, možete da menjate težinu gore dole
-
17:09 - 17:12samo inhibiranjem angiogeneze.
-
17:12 - 17:14Znači ovaj pristup koji imamo za prevenciju raka
-
17:14 - 17:16možda može da se primeni
-
17:16 - 17:18i na gojaznost.
-
17:18 - 17:20Stvarno veoma interesantna stvar u vezi s ovim
-
17:20 - 17:22je da ne možemo gojaznom mišu
-
17:22 - 17:24smanjiti težinu više
-
17:24 - 17:27nego što bi trebala da bude težina normalnog miša.
-
17:27 - 17:29Drugim rečima, ne možemo napraviti miševe super modele.
-
17:29 - 17:31(smeh)
-
17:31 - 17:33I to govori o ulozi angiogeneze
-
17:33 - 17:36u regulaciji zdravih vrednosti.
-
17:36 - 17:38Albert Snet-Đerđ je jednom rekao da se
-
17:38 - 17:41"Otkriće sastoji u tome da vidimo ono što svi vide,
-
17:41 - 17:43i da mislimo da ono što niko nije mislio."
-
17:43 - 17:45Nadam se da sam vas ubedio
-
17:45 - 17:48da, kod bolesti kao što su rak, gojaznost i neke druge,
-
17:48 - 17:50može biti veoma moćno
-
17:50 - 17:53da se napadne njihov zajednički imenitelj, angiogeneza.
-
17:53 - 17:56I to je ono što ja mislim da je svetu potrebno sada. Hvala.
-
17:56 - 18:07(aplauz)
-
18:07 - 18:10Džun Koen: Dakle ovi lekovi nisu -
-
18:10 - 18:13oni nisu deo rasprostranjenog lečenja raka u ovom trenutku.
-
18:13 - 18:15Za nekoga ko ima rak,
-
18:15 - 18:17šta biste preporučili?
-
18:17 - 18:20Da li preporučujete, većini obolelih od raka, da traže ove tretmane?
-
18:20 - 18:22Vilijam Li: Postoje antiangiogenetski lekovi
-
18:22 - 18:24koje je odobrila administracija za lekove.
-
18:24 - 18:26I ako ste oboleli od raka,
-
18:26 - 18:28ili radite za nekog ili zastupate nekog ko jetse,
-
18:28 - 18:30trebalo bi da ih tražite.
-
18:30 - 18:33Postoji i mnogo kliničkih proba.
-
18:33 - 18:36Fondacija Angiogeneze prati skoro 3000 kompanija,
-
18:36 - 18:38a postoji još oko 100
-
18:38 - 18:40lekova u najavi.
-
18:40 - 18:42Dakle razmislite o postojećim,
-
18:42 - 18:44tražite kliničke probe,
-
18:44 - 18:46ali između onoga što lekari mogu da učine za vas,
-
18:46 - 18:48moramo početi da se pitamo šta možemo da učinimo za sebe.
-
18:48 - 18:50Ovo je jedna od tema o kojima pričam,
-
18:50 - 18:52možemo se osnažiti da uradimo one stvari
-
18:52 - 18:54koje lekari ne mogu da urade za nas,
-
18:54 - 18:56a to je da iskoristimo znanje i krenemo u akciju.
-
18:56 - 18:59I ako nam je majka priroda dala neke znake,
-
18:59 - 19:01mislimo da se nova budućnost možda
-
19:01 - 19:03nalazi u vrednosti onoga što jedemo.
-
19:03 - 19:06A ono što jedemo jeste naša hemoterapija tri puta dnevno.
-
19:06 - 19:08DžK: Dobro. Detaljije,
-
19:08 - 19:11da li biste ljudima koji imaju faktor rizika
-
19:11 - 19:14od raka preporučili neke preventivne tretmane
-
19:14 - 19:16ili samo da istraju u zdravoj ishrani
-
19:16 - 19:18sa mnogo paradajz sosa?
-
19:18 - 19:21VL: Pa, znate, postoje bogati epidemiološki dokazi.
-
19:21 - 19:23I mislim da, u informatičkom vremenu,
-
19:23 - 19:25nije potrebno mnogo da se ode do pouzdanog izvora,
-
19:25 - 19:27kao što su Pubmed, Nacionalna medicinska biblioteka,
-
19:27 - 19:29i da se potraže epidemiološke studije
-
19:29 - 19:31o smanjenju rizika od raka
-
19:31 - 19:34na osnovu ishrane i na osnovu uobičajenih lekova.
-
19:34 - 19:36A to je svakako nešto što svako može da vidi.
-
19:36 - 19:38DžK: Okej. Pa, hvala Vam mnogo.
-
19:38 - 19:40(aplauz)
- Title:
- Vilijam Li: Možemo li da jedemo da bismo izgladneli rak?
- Speaker:
- William Li
- Description:
-
Vilijam Li (William Li) predstavlja novi način razmišljanja o lečenju raka: angiogeneza, ciljanje na krvne sudove koji hrane tumor. Značajan prvi (i najbolji) korak: konzumiranje hrane koja pobeđuje rak u njegovoj sopstvenoj igri.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:41