Return to Video

AL BAYAN - Surah AL IMRAN - Part 12 - Verses 77 - 91 - Javed Ahmed Ghamidi

  • 0:09 - 0:16
    Al-Bayan, Discourses on the Qur'an
    by Javed Ahmad Ghamidi
  • 0:17 - 0:24
    Surah Aal i Imran
    Aayaat 77 to 91.
  • 0:25 - 0:28
    Gratitude is only for God,
    the Lord of the World,
  • 0:28 - 0:31
    and may His peace and mercy
    be on Muhammad, the trustworthy.
  • 0:31 - 0:33
    I seek refuge with God
    from the accursed Devil.
  • 0:33 - 0:36
    In the Name of God, the Most Gracious,
    the Ever Merciful.
  • 0:36 - 0:40
    Ladies and Gentlemen, We are beginning
    the study of Surah Aal I Imran
  • 0:40 - 0:42
    from verse 77 in the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In the preceding verses of the Quran,
    it states that jews are mistaken
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    for any special place reserved for
    them by Allah, due to which
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they consider themselves superior
    to others.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And that the jews are wrong in saying
    that God has kept them free
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of any responsibility as compared to
    the Ishmaelites.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran, addressing the jews clarified
    that any rank given by Allah is only for
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    those who fulfills the covenant, and act
    in accordance with the covenant
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    at any cost; the Quran interprets it as
    Taqwa (fear of God).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Those who will act like this will be pious
    and devout, and God loves to be friends
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    with the pious people. Those who disregard
    the promise to Allah or cross the limit
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    shamelessly claim to be God fearing
    and pious people.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They are just living in their imaginations
    and have no relevance.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what was stated in the preceding
    verses of the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Innallazeena yashtaroona bi aahdilleahi
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Indeed, those who trade Allah’s covenant
    and their oaths for a fleeting gain.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In the earlier verse, it was mentioned
    that who are the pious
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and God fearing people…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Now, the Quran states that those
    who trade Allah’s covenant and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    their oaths for a fleeting gain.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What is intended from this covenant?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is evident that it is with regard to
    covenant asked from jews in relation
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to God’s Shariah (Islamic Law) and the
    advent of the Prophet (pbuh).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And with respect to the oaths; it is
    mentioned in context to the oaths
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    by the jews to the Prophets and in specific
    to help and support Prophet (pbuh).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    These oaths will be explicitly stated
    in verse 81,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    we will learn about them when we
    read, as to what oaths did they take.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Innallazeena yashtaroona bi aahdilleahi
    va aymeanihim samanan kaaleelan
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Indeed, those who trade Allah’s covenant
    and their oaths for a fleeting gain.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran stated that, they think of
    themselves as beloved to God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    while trading Allah’s covenant and
    oaths for fleeting gains.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    uleaika lea haalaakaa lahum feel eahıraati
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    No matter how religiously they present
    themselves, and think that they are
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    superior to others, they will have no
    share in the Hereafter.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Those who keep Allah’s covenant and
    oaths, the ones who have honest affairs
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and act in accordance with the law
    of religion.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They are the ones who have a share
    in the Hereafter.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    uleaika lea haalaakaa lahum feel eahıraati
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The misconception that the jews have
    that they are the beloved people of God
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and that they will be specially treated…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In Fact there is no doubt that jews are
    a special group of people
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    as is stated in the Quran. Jews were
    chosen by God, given a rank
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and responsibility. Even after all this
    the Quran states that the rank given
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to the jews was based on merit, it
    was given with a purpose and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    has its own limitations. However, it is
    not like; jews will forever enjoy the rank
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and its status - whereas do no good to
    the responsibility delegated to them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There is no possibility of it. uleaika lea
    haalaakaa lahum feel eahıraati
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they are the ones who will have no share
    in the Hereafter.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va lea yukallimuhumulleahu Allah will
    not speak to them
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    on the Day of resurrection.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They are the ones who are rejected
    in the court of Allah…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In reality this is the outcome of
    Laanath (Driven out of Gods mercy).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In our terminology Laanat is used as
    an abusive term,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but it actually means to drive out
    someone from Gods mercy.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Yukallimuhumulleahu Allah will not
    speak to them on the
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Day of resurrection va lea yanzuru
    ilayhim yavmal kıyeamati and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    God will not look at them with kindness
    on the Day of Resurrection.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Like you say, God will not even like to
    see them or look at them with kindness.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va lea yuzakkeehim And God will not
    exonerate them of their sins
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va lahum aazeabun aleem and for
    them there is a painful torment.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    As the Quran states that they will not
    be exonerated of their sins.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What is the meaning of it?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It means that they have committed grave
    offences for which there is little scope
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of punishment and reward.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is evident from the verse that when
    the sins are so grave…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    May Allah guide us towards good, so that
    every Muslim may enter the paradise
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in the very first instance.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    From this verse we understand that there
    can be certain transgressions that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    are beyond the scope of punishment
    and reward.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If an individual can not rectify his
    offenses through good deeds,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah removes the remnants of any
    wrongdoing by a punishment,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    because it is necessary to enter heaven
    unpolluted. Quran mentioned that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they will not even ascertain this
    chastity.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va lahum aazeabun aleem for them
    there is a painful torment.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is evident from this verse that,
    how big a sin it is?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to break Allah’s Covenant, willingly
    deny the truth and oaths with Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is the level of this wrongdoing in
    respect of the Prophet (pbuh) and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it is no else an offense in any other
    circumstances.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran has explicitly detailed it out.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran has made an analogy in the
    last two verses and stated that,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in normal circumstances the jews
    degraded themselves,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that is the reason here in case they
    came to a point of Allah’s covenant
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and their oaths for a fleeting gain.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Therefore, morality among people can
    have Allah’s mercy and kindness,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    if these people will have good intentions,
    true faith in God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    try to be a devout Muslim and not deny
    the truth by God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but commited certains other offences.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In that case, a glad tiding was received
    that Allah would warn and punish them
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but eventually wash them of their
    transgressions.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And then they can enter into heaven.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what has been explained in
    the Hadiths.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is the real crux, but many-a-times
    the narrators try to portray
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    this in a very different style, which
    changes its real meaning.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what the Quran has explained.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran states that Va inna minhum la
    fareekaan yalvoona alsinatahum bil kiteabi
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And most surely there is a party of them
    (people of the Book)
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    who distort the Book with their tongues
    that you may consider it to be of the Book
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    li taahsaboohu minal kiteabi va mea
    huva minal kiteab(kiteabi)
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you may think it is from the book, but it
    is not from the book.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Just imagine to what extent people
    can go.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If you try to connect it with the previous
    verses,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you will understand that these words
    carry extreme displeasure and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    hate from Allah towards these people.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How Allah gave them a status and
    treated them accordingly…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    indeed they deserved this punishment.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    As Allah explains, that neither he would
    look down on them with kindness,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    nor speak to them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Infact Allah mentions that he will not
    even purify them of their sins
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    so that they could enter heaven.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They will live in this torment forever.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If you try to understand their status,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    I even gave an example to help you
    understand that when the
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    wives of the Prophet (pbuh) were chosen
    for this status,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it was explicitly made clear that now
    their reward and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    punishment both are doubled,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    i.e., when you are chosen for a position
    and you decide to take up the charge,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then you must be ready to take up the
    responsibilities that may arise.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran says:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There are some among them…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Its is obvious that is related to
    the interpretation that if they
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    want to save themselves from
    responsibilities
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of the covenants of God, then how do
    they distort the Book?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There are two aspects of it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    One you alter the book and its meaning.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The other aspect is that, since majority
    of the people are illiterate,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    therefore, you distort the book with
    mere tongues and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    change the meaning of the verse
    in its entirety,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    i.e., you did not alter the words but
    distorted the meaning with your tongue,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that is what has been mentioned here.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There are people who…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    yalvoona alsinatahum bil kiteabi
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There are some among them who
    distort the Book with their tongues
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    li taahsaboohu minal kiteabi to make
    you think this ˹distortion˺
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    is from the Book va mea huva minal
    kiteab but it is not what the Book says.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va yakooloona hu va min indilleahi that
    you may consider it to be
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of the Book from God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va mea huva min indilleah even though
    it is not from God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va yakooloona aalealleahil kaziba va
    hum yaa’lamoon(yaa’lamoona
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And they speak untruth about Allah
    while they know.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The crime that has been mentioned here
    has been perpetrated
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    by both jews and christians. In the
    earlier chapter of Al-Bakara,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it was detailed out how jews and
    christains alters the meaning
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of the word MARWA with their tongues.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The word “Marwa” was used when
    Prophet Abraham (pbuh) was asked
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to sacrifice Prophet Ismael, his son.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Apart from other alterations to this
    incident of sacrifice not only did the jews
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    add the name of Prophet Isaac but also
    ruined the pronunciation of the word Marwa.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    So, this is the type of alteration that has
    been mentioned here in this verse,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    ​​that you alter the meaning of a word in
    order to divert people's attention
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to a different topic while concealing the
    real meaning. In order to conceal
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the fact that Prophet Abraham (pbuh)
    came to Arab,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    build the house of God, his lineage was
    floriesed in the soil and also
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    about the incident of Ismael’s
    sacrifice, therefore,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    anticipating the outcomes of how it
    could relate to the advent of Prophet (pbuh),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    jews manipulated the word Marwa.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is an example of how they concealed
    the facts in history,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    so as to disassociate the relation of
    Prophet Abraham with the house of God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is just an example that
    I have quoted…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what has been explained here…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is explained that even in the case
    of the Prophet (pbuh),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    when they are unfair, they can go
    down to any level.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    People used to go to the
    Prophet (pbuh)...
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    when the Quran repeatedly mentioned
    about the foretelling,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    people used to go to the Prophet (pbuh)
    and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    ask him about the foretelling mentioned
    in the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is how the Quran has captured the
    scene of what their
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    religious leaders used to do.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what has been mentioned
    in the Quran,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that they would distort the real facts
    and alter the meaning of it,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to convey it as the book of God, but
    it is not from the book.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They would give you and impression,
    that it is from the book of God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    when it is not. The Quran stated:
    Mea keana li basharin an
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    yu’tiyahulleahul kiteaba val hukma
    van nubuvvata summa yakoola
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    lin neasi koonoo ıbeadan lee min
    doonilleahi It is not appropriate
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    for someone who Allah has blessed
    with the Scripture, wisdom,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and prophethood to say to people,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    “Worship me instead of Allah.”
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    yu’tiyahulleahul kiteaba val hukma
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is not appropriate for someone who
    Allah has blessed with his command,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    wan nubuvvata and bestow him with
    prophethood summa yakoola
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    lin neasi koonoo ıbeadan lee min
    doonilleahi “Worship me instead of Allah.”
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How is it possible? Since, Christians are
    addressed in this verse,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How is it possible that God send down
    his book to the Christians,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and guided them as to decide in the
    religious matter in accordance
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    with the book of God and even appointed
    from them for the status of prophethood.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And instead of inviting people to worship
    God, how could they propagate
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    their own worship instead?
    How is it possible?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    God says, it cannot be. Christian cannot
    say: koonoo ıbeadan lee min doonilleahi
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Be servants to me apart from Allah,
    No!
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va leakin koonoo raabbeaniyyeena bi mea
    kuntum tuaallimoonal kiteaba
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but rather say “be Godly servants”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Why would he (christian) ask you to
    be his servant, rather he would ask you
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to be raabbeani (Godly servants).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The word raabbeani means worshipper
    of God (Godly servants).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Same is the meaning of Maulvi in
    our society.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is indeed a beautiful word, but a
    wrong interpretation
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    leads us to this place.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Infact, we learn from the Quran that the
    religious scholars of christians were
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    reffered to as “Rabbanni”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Like we use the term “Mualivi” for our
    religious leaders,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    its roots are in the word “Maula”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Similarly, Rabbani word in rooted in
    the word “Rab”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    So, this word was used in context of
    worshipper of God, Godly servants.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran say: This is what the Prophet
    would preach.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran also mentions that the Prophet
    would never mention as
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to a specific number of people to
    become Maulvi (religious scholar) or
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Rabbani (worshipper of God). He would
    invite everyone to worship God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    bi mea kuntum tuaallimoonal kiteaba
    but [instead, he would say],
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    "Be pious scholars of the Lord because
    of what you have taught
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of the Scripture and because of what
    you have studied."
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va bimea kuntum tadrusoon
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but he will surely say, “Be sincere
    worshippers of Allah,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    because you teach the Book and
    you preach from it.”
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Va lea ya’murakum an tattahizool
    maleaikata van nabiyyeena arbeabea
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And he would never ask you to take angels
    and prophets as lords.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He would never ask you. he would never
    ask you to take angels and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    prophets as lords. a ya’murukum bil kufri
    baa’da iz antum muslimoon
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Would he ask you to disbelieve after
    you have submitted?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran, while addressing the common
    sense of jews, christians and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    even quraish of mecca, rather everyone
    made aware of the fact that the Prophets
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    only call to Iman which commands
    worshiping Allah Alone without partners.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And if you ever come across something
    like this,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    never accept it to be from a legitimate
    source.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    After going through something like this,
    you must be well aware that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    this is nothing but the alteration of the
    meaning and verses
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    by people who went astray.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    No Prophet can invite you to this
    sort of religion.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Look how there is an assay-balance
    explained in the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The one who hasthe book of God, the
    one who has been blessed with
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the abilities to better comprehend and
    decide on religious matters in
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    accordance with the book of God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The one who would be stationed at the
    position of prophethood.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What would he say to the people?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He would always guide people that invite
    them to the right path
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of Tawhid (oneness of God). Only Tawhid,
    nothing more than that.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He would never ask people to submit
    and worship him instead of God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He would never boast about himself.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The one having the knowledge of the
    book would never exaggerate
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and boast about the angels
    and Prophets.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He would only invite you to say one thing
    and that tawheed, the Oneness of God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah says in the Quran, If you come
    across anything that is contrary
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to the oneness of God, then that is not
    from God, but fabrication of the message.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is not possible that after inviting you
    to Islam and the oneness of God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the prophet word then ask you to
    make partners with God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It does not possible that the Prophet
    would first invite you
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to the religion of God that is Islam and
    then asked you to worship him instead.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is not possible that first the Prophet
    (pbuh) would invite you to
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the oneness of God and then ask you
    to worship him.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This was the equilibrium that was put
    forth to the jews,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    if you read Torah, Bible even today,
    you will find them supporting
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the oneness of God in entirety.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You can better comprehend this
    statement which is explained
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    here in context, only when you will
    understand that since,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you have the books of your Prophets
    with you. Do you ever see that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the Prophet is inviting people to
    worship him?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Or give the status of God to someone?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Then how do you believe in it? if Jesus
    himself propagated the Oneness of God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    stressed on Iman and good deeds,
    and make this as a foundation
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of invitation towards the right path.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Even after thousands of years Torah,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    revealed by Prophet Moses (pbuh)
    preachers the same facts
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    about the Oneness of God, how is it
    possible than
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    when the religious scholars try to
    explain the preaching
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of the book of God, how can they ask people
    to worship the Prophet (pbuh) instead of God?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what has been stressed over
    here.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Is it possible that first the Prophet
    (pbuh) would work hard all his life
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to invite people to the religion Islam and
    then ask them to submit to him
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and worship him instead?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is not possible, When you analyze two
    aspects of it, one what the Prophet (pbuh)
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    taught us and second what is being done
    after the Prophet (pbuh),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you will gain a deeper understanding
    of it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what is being explained
    over here.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what is being stated in the Quran:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    a ya’murukum bil kufri baa’da iz antum
    muslimoon,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the Prophet (pbuh) invited people towards
    the religion of Islam,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    towards the onesness of God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Even today this invitation towards the
    right path is clearly stated
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in the book of God. Then did the Prophet
    (pbuh) proclaim that he has
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    attained Godly powers, or there are
    some attributes of God
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that are manifested in him?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Did the Prophet (pbuh) ever announce
    that he has received the divine powers?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    When did the Prophet (pbuh) ever say
    something like this that you are saying
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to people after He is gone?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what has been mentioned
    in the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You will better comprehend this when
    you will compare the
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    meaning of the word muslimoon with
    ya’murukum bil kufri.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How is it possible? When the Prophet
    (pbuh) himself proclaimed
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    about the oneness of God and stood
    by it throughout His life.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How is it possible that He might have
    said something of this sort,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that you claim the Prophet (pbuh) has
    mentioned about his own divinity.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How is it possible that the Prophet (pbuh)
    first presented himself
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    as the servant of God and preached
    about Iman and Tawhiid,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    as in accordance with the verses of
    the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And then in no time we came to
    know different stories of a completely
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    different perspective about the Prophet
    (pbuh) attaining the virtue of divinity.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    While inviting people to Islam, was the
    Prophet (pbuh) asking people
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to unbelief after they became Muslim.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what has been mentioned in this
    term a ya’murukum bil kufri baa’da
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    iz antum muslimoon Would he ask you
    to disbelieve after you have submitted?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Messenger of Allah can never do
    something like this.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Prophet (pbuh) only invites people
    to Tawhiid and preaches about
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the oneness of God till the end.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Va iz ahaazaalleahu meeseakaan nabiyyeena
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    [O Prophet! Remind them of the time]
    When Allah took the Covenant
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    from them regarding the prophets.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Va iz ahaazaalleahu meeseakaan
    nabiyyeena
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    When Allah took the Covenant from
    them regarding the prophets.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What was the Covenant? lamea eataytukum
    min kiteabin va hikmatin.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah says in the Quran that: I have
    given you the Shariyat (Islamic Laws)
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the Wisdom. summa ceaakum
    rasoolun
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then a Rasul (Messenger) comes to you.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah took the Covenant from them
    regarding the prophets,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and reminded them of who they are,
    giving them the Book and the Wisdom.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In other words, after explaining all the
    content, Allah mentions that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    he has given them his religion,
    i.e., Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There was a possibility of deviating
    from the right path only when there
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    would have been no clear guidance
    from God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    As the Quran says: It is possible that
    someone might not have
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    received God’s guidance or the book,
    and in that case
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    if there is any misunderstanding.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Here it is introduced in a way, that when
    Allah took the Covenant from you
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    regarding the Prophets, and raised
    you as a Umma.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Do you remember what you were bestowed
    upon from God?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He gave you the light of his religion…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran has mentioned a lot of places
    that the religion is composed
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of only two things, one Shariyat (Islamic
    Laws) and Hikmmat (wisdom).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What does wisdom mean?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Wisdom is to do with faith and morality.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In philosophical terminology you interpret
    it as metaphysics and ethics.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In reality the religion is to do with both
    metaphysics and ethics,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and serve as the foundation for developing
    laws. And those laws are known as Shariyat
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran states that: you were given
    both the Shariyat and the Wisdom
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and then you were asked to take
    an oath.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    summa jeaakum rasoolun,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    if a Rasul (Messenger) comes to you
    musaaddikun limea maaakum
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    a Rasul (Messenger) comes to you
    confirming that which is
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    with you (Shariyat, Wisdom that
    Allah had given to you
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the predictions about the coming
    of a Prophet) and comes to you
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    confirming that then what would
    you do?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    la tu’minunna bihee you must definitely
    believe in him va la taansurunnahu
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and you must definitely help him.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Therefore, this was the covenant that
    Allah took from the Israelites.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Though ordinary words are used in this
    covenant viz; when
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    a Rasul (Messenger) comes, it is amply
    clear that it is pointing out towards
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the Prophet (pbuh).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In Fact they were part of this covenant
    even in the times of other prophets
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that used to come to them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    But this was a special oath in relation
    to the Prophet (pbuh),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    as is mentioned in their books that he
    would not bring about
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    a new religion all together, but confirm
    the relation that is already in practice.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is your own problem that you denied
    something that was already present
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the Prophet (pbuh) was only
    confirming about the religion
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that was already with you.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You took up the heavy responsibility
    of that Covenant,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but when you had to confirm.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You denied having any such oath and
    did not confirm.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is a crime.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    As Jesus says: the bridegrooms wait
    for their brides throughout the night
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and when the time is near, they
    do not wait.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This responsibility was shouldered
    by you.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah says, [remind them] Allah took
    the Covenant about the Prophets,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the covenant was that whenever
    any of God’s Prophet would
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    come musaaddikun limea maaakum
    a Rasul (Messenger) would come to you
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    confirming about what is already with
    you (Shariyat, Wisdom that Allah had
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    given to you and the predictions about
    the coming of a Prophet in Torah
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and Bible) and comes to you confirming
    that must definitely believe in him,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you must definitely help him.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Kala a aakraartum va ahaaztum aalea
    zealikum ısree Allah said:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    “Do you agree and accept (My Oath)”? To
    understand this verse,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    we should consult Bible and Torah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Whenever these covenants were
    taken from them,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    every time they were asked to confirm,
    you will transfer this knowledge
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to you next generation and spread the
    word among people.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Prophet Moses (pbuh) used to take this
    oath with due planning.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah asked: Kaalu, and what did your
    ancestors answer to that?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Aakraarnea (They) said: “We agree”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    keala fashhadoo Then bear witness va ana
    maaakum minash sheahideen (Allah) said:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    “Then bear witness and I am of the bearers
    of witness with you”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Fa man tavallea baa’da zealika fa uleaika
    humul feasikoon Whoever therefore
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    turns back after this (denies the Messenger
    that will come after the Prophets),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they are the Fâsiqûn (those who are not
    in the Way of Allah or
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    have gone out of it, transgressors).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah reminds them of this is how, they
    were asked to asked
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to follow the Prophet (pbuh) and help
    him in his cause of religion.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This covenant was taken in relation to
    all the Prophets of God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but here in case the Quran is pointing
    out towards Prophet Muhammad (pbuh).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    I reiterate what i mentioned earlier, these
    words Fa man tavallea baa’da zealika
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that even after this, if someone turns
    back after this (denies the Messenger
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that will come after the Prophets) then
    there is no doubt that they
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    are the Fasiqun (those who are not in
    the Way of Allah or transgressors).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The meaning of Fasiqun in the Quranic
    terminology is disobedient.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Even after making it clear and taking the
    Covenant from them regarding the Prophets.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Even then you are hell bent towards
    this attitude...
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If you read Bible you will come to know
    that the Israelites leaders are assembled
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in a place and different group of people
    join them,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they are all assembled in a place of
    worship, Prophet Moses (pbuh)
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    first explained the oath well and only
    after that took their consent.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He Instructed them to bear witness and
    know the consequences of this life
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the hereafter if any one of them
    turns their back to the covenant.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Covenant about the rewards and
    punishments from Allah,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    about Shariah and Prophets are taken in
    the same way.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What a state of remorse it is for the
    Israelites that Allah reminds them
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    how he took oath from them and still
    you are denying that covenant.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    A fa gaayra deenilleahi yabgoona.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah says in the Quran: Prophets used to
    come in the same way;
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the way in which they have covenants
    with Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Prophet (pbuh) came in the same
    way as well.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Prophets came to fulfill those covenants
    that you promised to Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah says: since they came with the same
    message and religion,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then are they looking for some new
    religion altogether?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Are they denying it? Now the oneness
    of God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the same truth, book and wisdom.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You shouldn't have had a speck
    of doubt in it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Now are you denying it and looking for
    a different religion than Islam?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va lahoo aslama man fees sameaveati
    val aardı
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and to Him submit whoever is in the
    heavens and in the earth,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    taav’aan va karhan willingly
    and unwillingly,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they are bound by his commands, are
    obedient and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    are bowed down before God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va ilayhi yurcaoon and to Him shall they
    be returned.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Not only God has authority over all of
    the heavens and the earth,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    whole of this universe has submitted
    to God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There is no scope of his escape in the
    world or hereafter,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    everything in this universe has submitted
    before God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Quran states that: you have to turn
    towards God even in the hereafter.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There is no other way.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Kul eamannea billeahi
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran Says: “We believe in Allah,
    we believe in God
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and in the oneness of God. va mea
    unzila aalaynea
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    We believe in what has been sent
    down to us.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is the stage of splendour in the
    Quran, that how beautifully they
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    were recalled of the oath they took
    regarding the Prophets.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Now, the Prophet (pbuh) was commandent
    to announce that we believe in God
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and anything that was sent down to us.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Now, look how the ancestry of Abraham
    is joined in the context.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va mea unzila aalea ibreaheema
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    We believe in what has been sent
    down to us,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and what was sent down to Abraham,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    wa Ishmael, and what has been sent
    down to Ishmael,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va isheakaa va yaa’kooba val asbeatı
    and what has been
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    sent down to Isaac, Jacob and the
    sons of Jacob,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va mea ootiya moosea va eesea and
    we believe in what was given to
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Moses and Jesus. van nabiyyoona
    min raabbihim and
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    whatever was sent down ro the
    Prophets from their Lord,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    We believe in that. What do we say?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    lea nufarriku bayna ahaadin minhum,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    We do not make any distinction between
    any of them, and to Him (Allah).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is not of us that we believe in some
    and not others. We do not employ
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    this method based on our suspicion.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    We do not deny any of God’s instruction,
    neither do we refute it in any way.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    We believe in everything sent down
    to us without any coercion.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    lea nufarriku bayna ahaadin minhum,
    va naahnu lahu muslimoon
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    we make no distinction between any
    of them, and to Him we ˹fully˺ submit.”
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran says: Va man yabtagi gaayraal
    isleami deenan.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is Islam, this is the religion
    of Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You must understand that Islam is not a
    religion of one Prophet,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but all Prophets invited us to the same
    religion of Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Islam is the religion of all the Prophets
    including Abraham, Ismael,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Isaac, Moses, Jesus,Jacob and the
    sons of Jacob.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    All the Propehts brought this religion
    of Islam to the people.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And we are the believers of Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And anyone who wishes to accept
    any other religion apart from Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Va man yabtagi gaayraal isleami deenan
    fa lan yukbala minhu,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And whoever seeks a religion other
    than Islam (Submission to Allah),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it shall not be accepted from him, only
    the religion of Islam is accepted
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in the court of Allah, Islam is the
    religion of all the Prophets
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and there is no suspicion about it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Truth is evident in the religion of Islam
    with a proper balance.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This religion is based on these
    true facts.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If someone wants to abandon this
    religion and bring about a new religion
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    based on his own suspicion, desires and
    innovations then there is no scope
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of its acceptance in the court of Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va huva feel eahiraati minal heasireen.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah made it clear that Islam is not a
    religion that was introduced
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    by the Prophet Muhammad (pbuh), try
    to understand the lineage of Islam,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it is the religion of all the Prophets.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Prophet Muhammad (pbuh) only
    came for the Revival of Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Prophet Muhammad (pbuh) came for
    confirmation of Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He came for revival of Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He rectified the innovations that were
    instilled in Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He has presented the religion of Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    God’s religion has always been Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    God never revealed a religion specific
    to the Prophets, the religion
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    was the same from the beginning, there
    was no distinction as such.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The religion from God was always Islam.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Islam is the religion of Allah. Anyone who
    denies Islam and adopts any other religion,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    he must know that God will not accept his
    religion, and in the Hereafter
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    he shall be of the losers.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Kayfa yahdilleahu kaavman kafaroo
    baa’da eemeanihim.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran says: How shall Allah
    guide (deliver to Hidayet) a person
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    who disbelieved after their believing,
    compare this verse with the
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    previous verse where people disbelieved
    after their believed.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Do the Prophets of God preach people to
    disbelief once they have already
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    accepted the truth?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Quran says (about them): when you
    developed doubts about the religion,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    when you started creating dissension
    in the religion,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    When you had doubts with regard to
    the Prophets of God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In reality this is Disobedience once you
    have already accepted the truth.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How shall Allah guide (deliver to Hidayet)
    a person who disbelieved
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    after their believing. Muslims wanted
    Him to enjoin them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Quran says: But how can Allah guide them?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va shahidoo annar rasoola haakkun
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and they have borne witness that
    the Messenger is true,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va shahidoo they know it and their
    hearts bear witness that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He the Prophet (pbuh), He is true
    Prophet,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Even after believing in him, yet they
    are lying.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va jeaahumul bayyineat and they have
    clear evidences about the Prophet (pbuh).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Quran says: vaalleahu lea yahdil kaavmaz
    zealimeen
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and Allah does not make the unjust people
    attain Guidance (Hidayet).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah has a special law according to which
    a person is blessed with
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    His blessing and Guidance. It is not the
    way of God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He would not like someone deliberately
    unbelieve after he has believed
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in the truth and contradict himself
    in suspicion,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    not willing to hear the truth from God
    and it is not possible that Allah
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    would guide them when they are
    already inventing new religion
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    on their own whims and wishes.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The law of God for guidance is that
    the person should be
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    a true seeker of truth. Someone who
    would want to understand the reality.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Who is open to facts and bury his suspicion
    and doubts.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    One who is elevated from his desires
    to learn about reality.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Then of course, God blesses with
    his guidance.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Quran states: O Muslim! Do you wish
    guidance for them?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How shall Allah guide (deliver to Hidayet)
    a people who disbelieved
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    after their believing and they had borne
    witness that the Messenger is true
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the clear evidence had come to them;
    and Allah does not make
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the unjust people attain
    Guidance (Hidayet).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran has the word unjust in a
    connotative sense, “unjust” as in unjust
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to one's own life or in another aspect
    like, being unjust is when someone
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    is doing wrong to someone else
    and second, being unjust to yourself.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Being unjust to yourself means even after
    believing in the truth,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    yet you disbelieve in it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran states; Uleaika jazeauhum
    anna aalayhim laa’nataalleahi
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    val maleaikati van neasi ajmaaeen.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Their punishment is that upon them
    is the Curse of Allah
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the angels and of mankind,
    all together.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    By all of mankind, it means that on
    the day of resurrection everyone
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    including the good and bad would
    curse on them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Curse by good believers is obvious,
    but why would the bad too curse on them?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The would say that due to them we
    are in this torment.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The bad would also curse on them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    All of mankind would curse on them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It further clarifies that the extent of
    curse is actually associated
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    with the Day of judgement.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Quran says: everyone would curse
    on them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Healideena feehea, and they will abide
    in the curse forever,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    here it is evident that they would be
    cursed forever in hell.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The consequence of this term “Curse”
    is deliberately not express
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in words because it is its own meaning
    of the term.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Healideena feehea, lea yuhaaffafu
    aanhumul aazeabu
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the torment will not be lightened from
    them va lea hum yunzaaroon…
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you can even get an understanding
    of it, that this extreme torment
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    would not be lightened from them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They would be in this torment forever.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    These verses are for whom?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Those who have deliberately stood
    rebellion to truth even
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    after believing in it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You can find it at any place, only those
    who disbelief after believing
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    are addressed in these verse.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Committing a sin, having a misunderstanding
    of something, feigned negligence
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    or intentional connivance are altogether
    a different topic.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There are separate laws to deal with
    these things.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    But when a community or a group comes
    to the stage of disbelieving
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    after they had believed, then they are
    punished for their wrong doing,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the torment remains forever.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Their punishment is that upon
    them (fâsık) is the Curse of Allah
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the angels and of the mankind,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    all together.Abiding in it (Curse) forever;
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the torment will not be lightened from
    them and they will not be looked at
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va lea hum yunzaaroon. Illallazeena
    teaboo min baa’di zealika.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There is still a scope.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    People who repent would save
    themselves from this torment,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va aaslahoo and rectify their mistakes,
    they would be safe from this torment.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They still have the scope,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the Quran says: since the Prophet
    is present among them,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they must repent and save themselves
    from this torment which
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    would continue forever.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    fa innaalleaha gaafoorun raaheem
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    surely Allah is Oft-Forgiving,
    Most Merciful.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Innallazeena kafaroo baa’da
    eemeanihim
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Surely, those who disbelieve after
    their believing,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    summazdeadoo kufraan then increase
    in disbelief,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and now when they see their death
    is near and lament
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    for their wrongdoing. lan tukbala
    tavbatuhum,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    their (those who fall into Misguidance
    for the third time) repentance
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    will not be accepted va uleaika
    humud dealloon
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and these are they who are in
    Misguidance.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Innallazeena kafaroo va meatoo
    va hum kuffearun
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Surely, those who disbelieve and
    die while they are disbelievers,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Quran states that; in order to save
    themselves from this torment,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    even if they bring the earth full of
    gold shall
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Innallazeena kafaroo va meatoo
    va hum kuffearun fa lan yukbala
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    min ahaadihim mil’ul aardı zahaban
    va laviftadea bihe,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    even if they bring the the earth full
    of gold shall not be accepted from
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    one of them uleaika lahum aazeabun
    aleemun they shall have
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    a painful torment va mea lahum min
    neasıreen
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    for them there shall be no helpers.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Therefore, it was made clear by the
    Quran, that there is no way that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they can be released of this painful
    torment.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There can be nothing to give and take
    on the Day of judgement,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    here in context “earth full of gold ”
    interprets there is no scope
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of bargain or give and take on
    the Day of judgement.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And what they say of their elders
    and religious leaders.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is mentioned in the verse that,
    there will be no one for intercession
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    on the Day of judgement.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is the last stage, wherein God
    clarified the law for repentance.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Forgiveness is only for those who
    repent on their wrong doing.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Who tries to understand the truth.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Those who fall astray and ask
    God for forgiveness.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Forgiveness is not for those who kept
    disbelieving, those who denied
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the truth to the last step.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And only after seeing the torment is
    near,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and then ask for repentance to
    save themselves.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is not among the laws of Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And nothing can be of any good on the
    Day of judgement.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Even the wealth of this world would be
    of no use in the Day of judgement,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    those who are in this misunderstanding.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    va mea lahum min neasıreen for them
    there shall be no helpers.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Listen to the simple translation to
    these verses.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Verily, those who purchase a small
    gain at the cost of Allah’s Covenant
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and their oaths, it is they for whom
    there will be no portion in the Hereafter
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and Allah will not speak to them and
    He will not look at them
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    on the Day of Resurrection.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And will not exonerate them and for
    them there is a painful torment.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And most surely there is a party of them
    (people of the Book) who distort the Book
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    with their tongues that you may consider
    it to be of the Book and it is not
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    from the Book and they say that it is
    from Allah even though
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it is not from Allah; and they speak
    a lie against Allah knowingly.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is not (possible) for any human
    being that Allah should give
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    him the Book and the Wisdom and
    the Prophet-hood,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then he should say to the mankind:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    “Be servants to me apart from
    Allah” but rather say:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    'as learned men of religion by virtue
    of your constant study and teaching
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of the Book onto others’, “be Godly
    servants” (devote yourselves to God)”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And neither would He enjoin you that
    you should take the angels
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the prophets for lords; what!
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Would He enjoin you with the unbelief
    after you became Muslimoon (submitted ones).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    When Allah took the Covenant of the
    Prophets, (He said):
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    "I have given you the Book and the
    Wisdom, then a Rasul (Messenger)
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    comes to you confirming that which is
    with you (Books Allah had given to you),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you must definitely believe in him and
    you must definitely help him”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah said: “Do you agree and
    accept (My Oath)”? (They) said:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    “We agree”. (Allah) said: “Then bear
    witness and I am of the bearers
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of witness with you”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Whoever therefore turns back after
    this (denies the Messenger
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that will come after the Prophets),
    they are the Fasiqun
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    (those who are not in the Way of Allah
    or have gone out of it, transgressors).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Is it then other than Allah’s Religion
    that they seek?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And to Him submit whoever is in the
    heavens and in the earth willingly
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and unwillingly, and to Him shall they
    be returned.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Say: “We believe in Allah and in what
    has been sent down to us,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and what was sent down to Abraham,
    Ishmael, Isaac, Jacob and the sons of Jacob,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and what was given to Moses and Jesus
    and to the prophets from their Lord;
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    We do not make any distinction between
    any of them,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and to Him (Allah) we have surrendered”.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And whoever seeks a religion other
    than Islam (Submission to Allah),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it shall not be accepted from him, and in
    the Hereafter he shall be of the losers.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    How shall Allah guide (deliver to Hidayet)
    a people who disbelieved
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    after their believing and they had
    borne witness that the Messenger
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    is true and the clear evidences had
    come to them;
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and Allah does not make the unjust
    people attain Guidance (Hidayet).
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Their punishment is that upon them (Fasik)
    is the Curse of Allah and the angels
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and of the mankind, all together.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Abiding in it (Curse) forever; the torment
    will not be lightened from them
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and they will not be looked at.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Except those who afterwards repent
    and improve (cleanse their souls’ hearts),
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then surely Allah is Oft-Forgiving, Most
    Merciful.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Surely, those who disbelieve after
    their believing,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then increase in disbelief, their (those who fall into Misguidance for the third time) repentance will not be accepted and these are they who are in Misguidance. Surely, those who disbelieve and die while they are disbelievers, the earth full of gold shall not be accepted from one of them even if he should offer to ransom himself with it; these it is who shall have a painful torment and for them there shall be no helpers. I say this saying of mine, and I seek forgiveness from Allah for me
    and for you and for all Muslims.
Title:
AL BAYAN - Surah AL IMRAN - Part 12 - Verses 77 - 91 - Javed Ahmed Ghamidi
Description:

more » « less
Video Language:
Urdu
Duration:
40:38

English subtitles

Revisions Compare revisions