Return to Video

AL BAYAN - Surah AL IMRAN - Part 14 - Verses 100 - 104 - Javed Ahmed Ghamidi

  • 0:07 - 0:14
    Al-Bayan, Discourses on the Qur'an
    Javed Ahmad Ghamidi
  • 0:15 - 0:24
    Surah Aal i Imran
    Aayaat 100 to 104.
  • 0:24 - 0:28
    Gratitude is only for God,
    the Lord of the World,
  • 0:28 - 0:31
    and may His peace and mercy
    be on Muhammad, the trustworthy.
  • 0:31 - 0:34
    I seek refuge with God
    from the accursed Devil.
  • 0:34 - 0:36
    In the Name of God, the Most Gracious,
    the Ever Merciful.
  • 0:36 - 0:40
    Ladies and Gentlemen, We are beginning
  • 0:40 - 0:43
    the study of Surah Aal I Imran from
    verse 100 in the Quran.
  • 0:44 - 0:49
    Earlier, the first section of the chapter
    concluded on verse 99
  • 0:50 - 0:55
    This chapter is based on two sections,
    one introduction and one conclusion.
  • 0:55 - 0:59
    This is the structure of its subject
    matter.
  • 0:59 - 1:01
    There is an introduction.
  • 1:01 - 1:05
    Then begins a section on the completion of
    proof on the People of the Book
  • 1:05 - 1:08
    and it reaches a conclusion on verse 99.
  • 1:08 - 1:12
    Now begins the second section which
    would finally lead
  • 1:12 - 1:14
    to the conclusion of the chapter.
  • 1:15 - 1:19
    This verse onwards the address is
    directed towards the Muslims.
  • 1:20 - 1:22
    The direction of the address has changed.
  • 1:22 - 1:26
    In these verses of the Quran, this
    method is generally adopted.
  • 1:27 - 1:30
    Either the address is
    directed towards the Muslims,
  • 1:30 - 1:34
    as in Surah Nisa and then the
    People of the Book are discussed.
  • 1:34 - 1:38
    After the introduction of the chapter,
    the chapter will either begin
  • 1:38 - 1:42
    by addressing the People of the Book
    and then the Muslims.
  • 1:42 - 1:49
    If you look here, the proof has been
    completed upon the People of the Book.
  • 1:49 - 1:51
    All proofs were given and as we
    say in the last lecture,
  • 1:51 - 1:55
    at the end of that topic, the Quran
    provided answers to the
  • 1:55 - 1:58
    three main objections raised by
    the people of the book.
  • 1:59 - 2:03
    After providing answers to their
    objections
  • 2:03 - 2:05
    they were sternly reprimanded and
    then they were also invited to Islam
  • 2:05 - 2:07
    and they were asked to not reject
    the Quranic verses
  • 2:07 - 2:09
    and not to stop people from Allah's
    path
  • 2:09 - 2:13
    and not to malign those things that
    they have been made witness to
  • 2:13 - 2:15
    because this is not the correct attitude.
  • 2:16 - 2:19
    Now the address is directed
    towards the Muslims,
  • 2:19 - 2:25
    Muslims are first warned of the
    deviant schemes of the People of the Book
  • 2:25 - 2:30
    which they would employ to turn away
    the Muslims from the path of the truth
  • 2:30 - 2:33
    But they should stay steadfast
    on the path of Allah.
  • 2:34 - 2:38
    After this, the subject of purification
    and cleanliness of the Muslims will begin
  • 2:38 - 2:39
    In other words, Muslims should
    reform themselves,
  • 2:39 - 2:41
    they should fulfil their obligation
    towards islam,
  • 2:41 - 2:44
    they should hold on to the rope
    of Allah steadfastly,
  • 2:44 - 2:47
    they should follow the way of Allah
    and the Prophet (pbuh) in difficult times.
  • 2:48 - 2:52
    So, these things which are important
    for their purification, eduction
  • 2:52 - 2:56
    the purification of their wisdom and
    character will be discussed.
  • 2:56 - 2:58
    So, this is the structure of this
    chapter.
  • 2:58 - 3:02
    Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo
    in tutee'oo fareeqam
  • 3:02 - 3:05
    minal lazeena ootul Kitaaba
  • 3:06 - 3:11
    Believers! If you yield to a group from
    among these People of the Book,
  • 3:11 - 3:14
    It is obvious that from all the things
    that have been said,
  • 3:14 - 3:17
    one of these includes telling the
    people of the book
  • 3:17 - 3:19
    about things they have been
    doing wrong.
  • 3:19 - 3:23
    On the other hand, since they are
    religious people
  • 3:23 - 3:25
    and they are at the forefront of religious
    issues,
  • 3:25 - 3:28
    people look up to them with respect to
    these issues,
  • 3:28 - 3:32
    in a way, they have the status
    of religious leaders,
  • 3:32 - 3:36
    the common people of Arabia,
    those from the tribes of Aws and Khajraj
  • 3:36 - 3:40
    and people from other tribes think that
    these people have the best understanding
  • 3:40 - 3:45
    of issues relating to Prophethood for
    they have a whole history of Prophets.
  • 3:45 - 3:48
    We can make a mistake but
  • 3:48 - 3:50
    these people cannot make any
    mistakes in this regard.
  • 3:50 - 3:53
    So, these people would be influenced
    by them to an extent as well.
  • 3:53 - 3:56
    That is why this issue was introduced by
    stating that:
  • 3:56 - 4:00
    Believers! If you yield to a group
    from among these People of the Book,
  • 4:00 - 4:03
    By 'a group', Quran refers to those
    people who are stubborn
  • 4:03 - 4:07
    and these people usually include their
    religious leaders,
  • 4:07 - 4:09
    something which the Quran tells us.
  • 4:09 - 4:12
    They are the leaders and hence trusted
    by the common populace.
  • 4:12 - 4:14
    It is mostly those people.
  • 4:14 - 4:16
    By 'a group', Quran refers to those
    people only.
  • 4:16 - 4:19
    And By 'a group', Quran also refers to
    those people
  • 4:19 - 4:20
    who are not part of this group.
  • 4:20 - 4:24
    It Is not as thought every one from
    among the people of the Book
  • 4:24 - 4:26
    has become an ingrate.
  • 4:26 - 4:30
    A group from among them which also
    plays the leadership role
  • 4:30 - 4:32
    indulges in such activities.
  • 4:32 - 4:35
    If you yield to this group from
    among the People of the Book,
  • 4:35 - 4:36
    then what will these people do?
  • 4:36 - 4:39
    yaruddookum ba'da eemaanikum kaafireen
  • 4:39 - 4:42
    Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo in
    tutee'oo fareeqam
  • 4:42 - 4:44
    minal lazeena ootul Kitaaba
  • 4:44 - 4:48
    Believers! If you yield to a group from
    among these People of the Book,
  • 4:48 - 4:53
    they will turn you back from belief to
    disbelief.
  • 4:53 - 4:59
    Their real intention is that you
    yield to these people
  • 4:59 - 5:06
    so that they will also lead the
    Muslims into disbelief like themselves.
  • 5:07 - 5:13
    I have already mentioned that the people
    of justice from among them,
  • 5:13 - 5:15
    those people that the Quran will praise
    later on,
  • 5:15 - 5:19
    the Quran always mentions them by setting
    them apart from these people.
  • 5:19 - 5:25
    The Quran tells us that there are such
    people who talk of justice,
  • 5:25 - 5:28
    and don't act stubbornly at all.
  • 5:28 - 5:30
    Although it can be the case that
  • 5:30 - 5:32
    their minds may still lack
    clarity,
  • 5:32 - 5:36
    but they ask questions and they
    engage and then again
  • 5:36 - 5:40
    there are people who have a
    clarity in their thoughts
  • 5:40 - 5:42
    but their still persists a dissonance
    in their actions.
  • 5:42 - 5:45
    In other words, he pauses regularly
    wondering
  • 5:45 - 5:46
    if his decision was right of not.
  • 5:46 - 5:50
    Even those people that have such
    ambiguities are different.
  • 5:50 - 5:54
    But these people are the ones who are
    in such a place
  • 5:54 - 5:59
    because of their stubbornness that if you
    listen to them,
  • 5:59 - 6:01
    then you should know their objective.
  • 6:01 - 6:04
    It is that they will also lead you into
    disbelief
  • 6:04 - 6:07
    just as they disbelieve out of
    their sheer stubbornness.
  • 6:07 - 6:11
    And you think that since they are
    believers
  • 6:11 - 6:13
    and hence they cannot lead you into
    disbelief...
  • 6:14 - 6:18
    It is obvious that if religious leaders
    and believers are like that
  • 6:18 - 6:23
    then people feel that the leaders
    have no reason to lead them away.
  • 6:24 - 6:26
    The Quran stated that their religion
    is merely ritualistic
  • 6:26 - 6:29
    and they are the primary enemies of
    religion.
  • 6:29 - 6:32
    They not only themselves are
    its disbelievers they will also
  • 6:32 - 6:35
    lead the Muslims into disbelief if the
    Muslims are led away by them.
  • 6:35 - 6:38
    The Quran stated that their actions
    would lead to such consequences.
  • 6:38 - 6:44
    Wa kaifa takfuroona wa antum
    tutlaa 'alaikum Aayaatul laahi
  • 6:45 - 6:49
    O Muslims [Be forewarned of this].
    In other words, [Be forewarned of them]
  • 6:49 - 6:52
    Be forewarned of what you have been told.
  • 6:52 - 7:02
    [just reflect] how can you disbelieve
    when God’s verses are being recited to you
  • 7:02 - 7:05
    It is understandable that they want
    to lead you away
  • 7:05 - 7:07
    but how can you disbelieve
    when God’s Book has been revealed to you
  • 7:07 - 7:11
    and His own Messenger is among you,
    when God’s verses are being recited to you
  • 7:11 - 7:14
    when the truth is being manifested
    before you
  • 7:14 - 7:18
    Wa kaifa takfuroona wa antum tutlaa
    'alaikum Aayaatul laahi
  • 7:18 - 7:21
    when God’s verses are being
    recited to you
  • 7:21 - 7:26
    wa feekum Rasooluh;
    and His own Messenger is among you.
  • 7:27 - 7:30
    If in spite of this they disregard
    the truth
  • 7:30 - 7:33
    then there is no bigger
    deprivation and misfortune than that.
  • 7:33 - 7:39
    They will now have no excuse to present
    before the Almighty
  • 7:39 - 7:44
    which in other words would mean
    that they have slipped in broad daylight.
  • 7:44 - 7:48
    The result would be that even though
    everything was visible even then
  • 7:48 - 7:52
    they surrendered themselves to the dark.
  • 7:52 - 7:55
    wa feekum Rasooluh; wa mai ya'tasim
  • 7:55 - 7:58
    billaahi faqad hudiya ilaa Siraatim
    Mustaqeem
  • 7:58 - 8:01
    [So hold fast to God]
  • 8:02 - 8:04
    To hold fast to God” means that
  • 8:04 - 8:08
    in good and bad circumstances
    a person adheres to the truth
  • 8:08 - 8:12
    and does not swerve in any way from
    the directives of God
  • 8:12 - 8:15
    and the teachings of His Book.
  • 8:15 - 8:22
    [So hold fast to God] and [remember that]
    he who holds fast to God
  • 8:22 - 8:29
    [then know that] he shall be guided
    to the straight path.
  • 8:29 - 8:34
    So, he who holds fast to God
    shall never be misguided
  • 8:34 - 8:39
    If you hold fast to your own ego
    then you will face the same misfourtune
  • 8:39 - 8:42
    that these people have faced.
  • 8:45 - 8:49
    Yaaa ayyuhal lazeena aamanut
    taqul laaha haqqa tuqaatihee
  • 8:49 - 8:53
    Believers! Fear God as you rightly should
  • 8:54 - 8:58
    This is an explanation of what holding
    fast to God actually means:
  • 8:58 - 9:00
    When it was instructed to
    hold fast to God
  • 9:00 - 9:03
    and when it was said that
  • 9:03 - 9:05
    he shall be guided
    to the straight path
  • 9:05 - 9:07
    who holds fast to God and
    shall never be misguided.
  • 9:07 - 9:09
    So, what does holding fast to
    God actually mean?
  • 9:10 - 9:13
    The Quran makes clear its meaning in the
    next verse:
  • 9:13 - 9:17
    to fear God the way a person rightly
    should.
  • 9:18 - 9:23
    The word 'fear' that is usually used...
  • 9:23 - 9:26
    Here, the Quran uses the word
    righteousness
  • 9:27 - 9:29
    In other words, they should be vary of
    the limitations.
  • 9:29 - 9:32
    They should be wakeful with respect
    to Allah.
  • 9:32 - 9:36
    So, generally people feel that it is a
    way of intimidation.
  • 9:36 - 9:42
    Fear is both rational as well as
    delusional.
  • 9:42 - 9:48
    The fear of ghosts, for example, is a fear
    that stems from delusions
  • 9:48 - 9:51
    You come across such a situation when
    you, for instance,
  • 9:51 - 9:52
    visit some house.
  • 9:52 - 9:55
    It is a fear that stems from delusions.
  • 9:55 - 9:57
    Fear is also rational.
  • 9:57 - 10:00
    It is a rational fear when you know
    that the bridge in front of you
  • 10:00 - 10:02
    is broken and there are chances that
    you will fall off the bridge.
  • 10:02 - 10:04
    To be cautious about it...
  • 10:04 - 10:08
    In other words, a child is quite
    courageous.
  • 10:08 - 10:09
    He can catch hold of a snake.
  • 10:09 - 10:10
    But why?
  • 10:10 - 10:15
    Because, rationally speaking, he does
    not understand the concept of a snakebite.
  • 10:16 - 10:21
    By 'fear of God', it does not mean that
    you are frightened by a ghost.
  • 10:21 - 10:25
    It entails that you should be conscious of
    the fact that one day
  • 10:25 - 10:26
    you will stand before Allah.
  • 10:26 - 10:28
    He is your almighty.
    You have to face him.
  • 10:28 - 10:32
    If you go before him as a dishonest,
    fraudulent person,
  • 10:32 - 10:34
    if you are guided by stubborness
    and envy
  • 10:34 - 10:36
    do you know the consequence of such
    an action?
  • 10:36 - 10:41
    Every reasonable person should
    be apprehensive of it.
  • 10:42 - 10:44
    Our discourses are based on the
    same principle in this world as well.
  • 10:44 - 10:48
    This is what the Quran is
    trying to explain.
  • 10:48 - 10:49
    So, this is being stated.
  • 10:49 - 10:52
    The word 'righteousness' that has
    been used,
  • 10:52 - 10:53
    it is obvious that the Quran has said:
  • 10:53 - 10:55
    aamanut taqul laaha haqqa tuqaatihee
  • 10:55 - 10:59
    Believers! Fear God as you rightly should.
  • 10:59 - 11:04
    But Fearing God is required to the extent
    that a person is capable of.
  • 11:04 - 11:07
    The Qur’ān itself has explained this in
    Surah Tagaful.
  • 11:07 - 11:09
    Fataqul la masta ttaatu
  • 11:09 - 11:13
    You should fear god as much as you
    are capable of.
  • 11:13 - 11:16
    In other words, such an attitude
    is not detrimental for the individual.
  • 11:16 - 11:20
    It he is fearful and apprehensive,
    if he is conscious of the transgressions
  • 11:20 - 11:22
    and if he bound by the limits set
    by God,
  • 11:22 - 11:26
    he will do it to the extent that
    a person is capable of.
  • 11:26 - 11:29
    God doesn't ask you shoulder
    more responsibility
  • 11:29 - 11:31
    than you are capable of shouldering.
  • 11:31 - 11:35
    But he will fear god by accepting
    the truth of fearing god.
  • 11:35 - 11:38
    In other words, he will fear god
    with the consciousness that
  • 11:38 - 11:40
    he is dealing with God himself.
  • 11:40 - 11:43
    Firstly, the obligations a person owes to
    God
  • 11:43 - 11:45
    are ones which he owes to no other person.
  • 11:45 - 11:47
    Secondly, the limits and bounds set
    by God
  • 11:47 - 11:51
    and the punishments for violating them
  • 11:51 - 11:55
    have been prescribed for the worldly
    and next-worldly benefit of people;
  • 11:56 - 12:00
    God does not stand to gain from obeying
    these limits; it is they who stand to gain
  • 12:00 - 12:04
    Even when we apply the system of
    recompense and Punishment
  • 12:04 - 12:07
    we do it for the reformation of the
    community and the people,
  • 12:07 - 12:08
    we do it for their benefits.
  • 12:08 - 12:11
    In other words, the system of
    recompense and Punishment
  • 12:11 - 12:13
    and the judicial system does not
    stand to benefit from it.
  • 12:13 - 12:15
    It is meant for human beings
    only.
  • 12:15 - 12:18
    And if they transgress the set limits
    then everyone feels
  • 12:18 - 12:20
    that they should be criticised.
  • 12:20 - 12:21
    So, the judicial system of
    recompense and Punishment
  • 12:21 - 12:22
    that has been legislated by Allah
  • 12:22 - 12:24
    is meant for the benefit of human beings
    only.
  • 12:24 - 12:27
    Thirdly, God is watching over
    everything; so much so,
  • 12:27 - 12:29
    He even knows what is in the
    hearts of people.
  • 12:29 - 12:31
    Fourthly, no one can save a person
    from God’s punishment
  • 12:31 - 12:34
    and the Almighty can punish a person
    both in this world
  • 12:34 - 12:35
    and in the Hereafter and this
    punishment can be eternal.
  • 12:35 - 12:39
    So, these the things which when an
    individual takes into consideration
  • 12:39 - 12:44
    while fearing god, it is only then that
    he fears god as he rightly should.
  • 12:44 - 12:48
    Unless a person keeps an eye on all these
    aspects of fearing God,
  • 12:48 - 12:51
    he cannot grasp the real meaning of
    fearing God.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    ??
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it is the fear of god, his virtue
    that is stated here.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    aamanut taqul laaha
    haqqa tuqaatihee
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Believers! Fear God as
    you rightly should.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    wa laa tamootunna illaa wa
    antum muslimoon
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and when you leave this world
    leave it as followers of Islam whatsoever
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In other words, when the time comes
    to leave this world
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then you should be a follower
    of Islam
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    until that time.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Wa'tasimoo bi Hablil laahi jamee'anw
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and together cling to the rope of God
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    wa laa tafarraqoo
    and let nothing divide you
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    These are the things that have
    been stated.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and we should take note of each
    of the aforementioned aspects.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    wa laa tamootunna illaa wa
    antum muslimoon
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It means that the instruction to fear
    Allah
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    or when you are instructed to be
    obedient towards Allah,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it is a commitment for a lifetime.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    There is no scope for to leave it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Once you have become mature,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    once god consciousness has become a
    part of your thought process,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    once it has become part of your intellect,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then this struggle will go on until your
    last breath.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Therefore, you should be mindful.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If you leave this struggle before your
    death,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then your hardwork will go to waste.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    So, when the Quran stated that:
    wa laa tamootunna illaa wa antum muslimoon
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it entails that this matter is not meant
    for a day or two,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    instead the duration that Allah has
    decided for this test,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the entire duration must be spent in
    piety, by fearing Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It also makes clear that it is an
    uneven path,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    we will face ups and downs,
    we will face difficulties,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    we will face discord, we will face
    satan who will ambush us at night
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and come across many hitches
    and obstacles from enemies.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    At times, greed will try to lure people and, at others, fear will try to intimidate them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Those who passed through all these phases while protecting their faith
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and reached their destination that Allah has ordained for the believers...And what is the nature of that destination?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    ??
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what the Quran has interpreted by
    using the word verse
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    cling to the rope of God steadfastly,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    mentioned the Quran and
    then elaborated it at length.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What is the rope of Allah?
    It is the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This refers to the Qur’ān because this is the rope
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    which is stretched from the heavens
    to the earth between God and His servants
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is this rope which is the means to reach
    God and it is also our covenant with Him.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Consequently, holding firmly the rope of God means nothing but
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to firmly grasp the Book of God and in no situation leave it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Holding steadfast is qualified by the word verse
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and then the Quran has used the words
    verse
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the Quran has instructed us against
    any sort of dissension.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What does it mean?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This means that this requirement is from Muslims
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in their collective and individual capacity to cling firmly to the rope of Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They should not become divided
    by forsaking it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    While being united they should
    adhere to the Qur’ān,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    read it and reflect on its verses.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They should gather counsel from it,
    turn to it in all their affairs
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    considering it to be a
    barometer of justice
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and before its verdicts give no
    importance to any other thing whatsoever.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is what verse would signify.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You should firmly grasp this rope
    of Allah as the Quran said:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Wa'tasimoo bi Hablil laahi jamee'anw
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Take it that as it was said earlier that
    you should hold on to Allah firmly,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and a person holds on to Allah by fearing
    him and by fully obeying God
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and once you have the fear of God,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then you are inclined towards
    the book of Allah
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    so that I do not transgress
    the limits set by Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    ?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    wazkuroo ni'matal laahi alaikum
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And the Quran said:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and remember the favour
    God has bestowed upon you:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What favours?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    iz kuntum a'daaa'an
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Here, the companions are the addressee,
    that when you were enemies of one another
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    fa allafa baina quloobikum
    so He united your hearts
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    fa asbah tum bini'matiheee ikhwaananw
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and with His grace you became brothers.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And remember, the Quran said:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    wa kuntum 'alaa shafaa
    hufratim minan Naari
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and [remember] when you stood
    at the very brink of an abyss of fire;
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    fa anqazakum minhaa;
    then He saved you from it
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The companions, who were party to
    the Prophet are told
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    about the grace that Allah has bestowed
    upon them.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Anyone who is aware of the history
    of Pre-islamic Arabia knows that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Before the revelation of this Book,
    every tribe was an enemy of the other
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and they would be engaged in
    fighting and warfare.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The stories of their warfare
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    are spread across their literature
    and poetry.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Their was no unifying thread
    between them on basis of religion also.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They were, each one of the them,
    the progeny of Abraham,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    but only in name.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Each tribe had its own deities.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Their interests clashed with one
    another
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in the fields of politics and
    economics as well.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    With the introduction of the Quran,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it knitted them together and
    weaved them into a locket of pearls
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and foes became friends and well-wishers.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Here, they are reminded
    of the blessings bestow upon the arrival
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of the Prophet and the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    They were told that:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they stood at the very
    brink of an abyss of fire;
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Warfare, hatred for each other, disbelief
    and internal grudges
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    which were founded on disbelief,
    and colliding with each others profits
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    had dragged you to a place
    where
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you stood at the very
    brink of that abyss of fire.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And the nature of that fire is such
    that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it is quite extraordinary for nations
    in this world as well as in the next world
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    where it won't spare anyone indulging in
    idolatry,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    injustice and transgressions against
    others.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    So, the Quran said:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then the Prophet and the Quran
    saved you from it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    kazaalika yubaiyinul laahu lakum
    aayaatihee
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Thus God explains to you
    His revelations
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    la'allakum tahtadoon
    so that you may be guided.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Through these verses we come to know
    that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    one really important blessing from
    among God's blessings
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    bestowed upon a nation or a group is
    that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    a bond of love comes into
    being between them
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The truth is that it doesn't happen
    easily.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Hence, look at the words that the
    Quran uses:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    iz kuntum a'daaa'an fa allafa
    baina quloobikum
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah put love between you people
    when you were foes.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is a great blessing by Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Otherwise, minor issues result in
    the disintegration of nations.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The ego of human beings is such
    and it breeds suspicions so easily
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and they are so prone to profits
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that it is even difficult for 4
    people to walk together.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    At every step we are anxious that
    they might fall in a ditch.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And internal conflicts, the sort that
    we see amongst Muslims...
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    People are slaves to profits.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If two people work together, then we
    do not expect them
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    to live their lives together and
    put faith in each other.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Mistrust is in the family and outside,
    it is in the society,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in the cultural and the political world.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In other words, they have engulfed the
    entire community.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If you look at the environment in
    your social milieu,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you will find out that moral
    degradation is exemplified
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    in communal discordance.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The entire community will become
    discordant and perturbed
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    because from a moral point of view,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    people are not able to trust each other.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This environment of mistrust creates a
    crisis of trust.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And then it is very difficult to come out
    of it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Hence, Allah has especially brought it to
    the attention of the Companions that:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    my greatest blessing towards you was to
    turn your enmity into love
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You became brothers because of my
    blessings.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And the situation of your nation was such
    that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it would have resulted in a pit of fire
    in this world as well as the next
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and Allah pulled you out of it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Then the Quran stated that:
    this is the manner in which
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Allah explains his verses.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And this is how Allah explains to
    you that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    a slight mistake in this matter
    can result in grave trials.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    if they want to sustain love
    and unity among them
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In other words, Allah has
    united you
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and if you want to sustain it
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they must hold fast to this Book otherwise
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they will revert to the age
    of ignorance they used to be in.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It was undeniable that they were
    standing at the brink of an abyss of fire
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If you read their history, it becomes
    absolutely clear.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the Almighty caught them
    by their hands and saved them from it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    So now if they forsake this Book,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    there is a strong chance that they
    will fall in this abyss
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and then will not be able to
    save themselves from its flames.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This directive that was applicable to the
    muslim collectivity at that point of time
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it is applicable in the same manner even
    today.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The discord and disagreement,
    the ugliness
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    which has become part of our
    culture, politics, economics,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    one of the major reasons behind that
    is that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Muslims have abandoned the book
    of Allah.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The instructions and guidance that
    was there in the Quran,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the manner in which our moral being
    was made the real objective of our lives,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    this is the most foundational and
    axial point of the Quran
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    that you have to purify your
    moral being,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you have to be of service to others,
    your wealth is not your own,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    others have a right to it as well.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You have to spend in the way of your lord
    and it is obvious that when
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    someone is willing to spend their wealth
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    then how is it possible that he commits
    injustice and transgressions
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and how is it possible for him
    to steal from others.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This is something which purifies human
    beings from a moral point of view.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    This was the real message of the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Even today if you read the quran,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you will find that the Quran does not
    consist of things like
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    which are very common in our
    culture such as:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    stories and ?
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He invites human beings to the simple
    message that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    they should try to verify the true
    essence of virtue.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    That is the real faith in god.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is a feeling of being present
    before him.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You should live with the sentiment
    that you will be accountable to god.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and the basis for this accountability
    is the purification of your moral being.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Moral being should be as pure as possible.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The Quran calls it verse
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You should act in such a way that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it guides you, your culture, your
    environment to the straight path,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    When things become part of a jargon
    then people stop focusing on its meaning.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is a very beautiful interpretation.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In other words, there are certain
    actions which when commited
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    result in internal friction within
    yourself.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    These actions stem discord at your home,
    in your community,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    And then there is a sort of action
    which leads to goodness and success everywhere.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    What is that action.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    It is obvious that it is the same action
    where an individual has a cognition
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    of his moral being and confirms it.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    He should recognise himself and
    the essence of his dignity.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    I am a moral being and I will take
    moral purification to that level
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    where it is supposed to be and
    then I will achieve eminence.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If I fail to do that then there is no
    difference between myself and an animal.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    So, this is the teaching of the Quran.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    If you hold steadfast to the
    directives of the Qur’ān
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and if you make it the center and
    axis of all things
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    which I always translate as the
    following:
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The main reason for the decline of
    the muslim community is that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    it neither made quran the center and
    axis of its knowledge
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    nor did it make the Quran the center and
    axis of its actions.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    In terms of knowledge, if you visit
    the religious schools,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    if you look at religious edition, philosophy
    or debates in jurisprudence
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    making quran the axis of your religion
    and then trying to comprehend the Quran
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    as the Quran wants us to do has escaped
    our knowledge.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    Due to this reason we are left with
    the stories of fazeil, fables
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the debates on ? and those things
    that have no relevance to our lives
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    The most important reality of our life
    is that which the Quran states as
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    the act of leading one's life with the
    sentiment of accountability before god
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    One day I will have to stand in the
    court of my lord
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    and I cannot take any chances.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    I cannot deceive anyone, I cannot
    do adulteration,
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    I cannot be dishonest, I cannot
    be unjust towards others.
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    You will feel this sentiment only when
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you will lead your life with the
    consciousness that
  • ยังไม่ได้ซิงค์
    you are accountable to your lord.
Title:
AL BAYAN - Surah AL IMRAN - Part 14 - Verses 100 - 104 - Javed Ahmed Ghamidi
Description:

more » « less
Video Language:
Urdu
Duration:
37:58

English subtitles

Revisions Compare revisions