1 00:00:00,261 --> 00:00:02,141 Ch 3 2 00:00:02,361 --> 00:00:04,501 with Doo Entertainment Company 3 00:00:04,576 --> 00:00:06,696 presents 4 00:00:07,456 --> 00:00:09,626 Na Kee 5 00:00:11,147 --> 00:00:14,740 No matter where love occurs 6 00:00:14,740 --> 00:00:17,790 or who is it occurring to 7 00:00:18,609 --> 00:00:20,810 It will always be there and 8 00:00:20,810 --> 00:00:24,940 never disappear with the time 9 00:00:25,751 --> 00:00:29,541 No matter how long time has pass 10 00:00:29,541 --> 00:00:33,448 my heart is never deserted 11 00:00:33,448 --> 00:00:36,528 Still remember every word 12 00:00:36,528 --> 00:00:39,598 that we have said to each other 13 00:00:41,245 --> 00:00:44,595 When heaven separates us two 14 00:00:44,595 --> 00:00:48,175 from spouse to someone else 15 00:00:48,175 --> 00:00:55,615 there's only our promise left? 16 00:00:55,779 --> 00:00:59,508 Even if you were born into what 17 00:00:59,508 --> 00:01:03,689 I wont despise you, my dear 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,599 I will always be on your side, so you know 19 00:01:06,599 --> 00:01:11,249 that I am still the same 20 00:01:14,859 --> 00:01:21,768 There's nothing that can destroy our love 21 00:01:21,768 --> 00:01:24,310 Even the land is crumbling, 22 00:01:24,310 --> 00:01:28,930 our love is still stable as it is 23 00:01:29,680 --> 00:01:33,130 Our redemptive love 24 00:01:33,145 --> 00:01:36,967 that has our tears 25 00:01:36,967 --> 00:01:40,786 with our anguish 26 00:01:40,786 --> 00:01:45,116 but I'm not afraid 27 00:01:48,451 --> 00:01:52,041 Today, that we've met 28 00:01:52,041 --> 00:01:55,761 but we can't avoid to say good bye 29 00:01:55,761 --> 00:02:02,831 I don't care what's the person i'm looking 30 00:02:03,464 --> 00:02:06,844 Though I have to wait thousands of years, 31 00:02:06,844 --> 00:02:10,622 and be here forever 32 00:02:10,622 --> 00:02:14,552 As long as 33 00:02:14,552 --> 00:02:16,049 you remember me then 34 00:02:16,049 --> 00:02:20,359 I'm willing to wait for you all my life 35 00:02:39,677 --> 00:02:50,449 Speaking in Buddhist's Language 36 00:03:19,657 --> 00:03:21,391 Goddess "Na Kee" 37 00:03:21,391 --> 00:03:22,860 I am KhamPong 38 00:03:23,502 --> 00:03:26,102 offering you some food 39 00:03:26,362 --> 00:03:31,482 I'm asking you to protect my child 40 00:03:32,152 --> 00:03:33,745 whether it's a boy 41 00:03:33,745 --> 00:03:34,845 or a girl 42 00:03:35,506 --> 00:03:37,596 I'm willing love my child 43 00:03:37,772 --> 00:03:41,822 I just want my child to be healthy 44 00:03:42,182 --> 00:03:43,520 and I 45 00:03:43,520 --> 00:03:45,871 will give him/her to be your child 46 00:04:41,224 --> 00:04:42,771 This ring 47 00:04:42,771 --> 00:04:47,101 will protect you from snakes 48 00:04:47,471 --> 00:04:49,492 and other dangerous animals 49 00:04:49,492 --> 00:04:51,241 keep it to protect yourself 50 00:04:51,241 --> 00:04:52,657 but you need to remember that 51 00:04:52,657 --> 00:04:56,682 don't use it to destroy others 52 00:05:02,092 --> 00:05:03,782 I need to do it 53 00:05:29,652 --> 00:05:31,522 White Snake (Albino Snake)! 54 00:05:48,753 --> 00:05:51,527 Why the sky is only darken at the tower? 55 00:05:59,673 --> 00:06:00,673 P'Ken 56 00:06:02,654 --> 00:06:03,684 KhamPong 57 00:06:03,704 --> 00:06:06,182 Why don't you stay home? 58 00:06:06,708 --> 00:06:07,749 Be careful 59 00:06:07,749 --> 00:06:08,588 Okay 60 00:06:10,101 --> 00:06:11,132 P'Ken 61 00:06:12,177 --> 00:06:14,158 Today, is the big Uposatha Day 62 00:06:14,718 --> 00:06:17,059 so I went to prey at the tower 63 00:06:17,127 --> 00:06:19,677 for me to give birth easily 64 00:06:21,398 --> 00:06:23,310 I thought you told me that 65 00:06:23,310 --> 00:06:25,127 you gonna go work in the city 66 00:06:25,127 --> 00:06:26,127 You're not going any more? 67 00:06:27,248 --> 00:06:28,529 Don't ask me anything right now 68 00:06:29,269 --> 00:06:30,380 Better go home 69 00:06:31,279 --> 00:06:32,159 What happened? 70 00:06:35,339 --> 00:06:36,990 You don't need to know 71 00:06:37,210 --> 00:06:37,990 Let me see 72 00:06:38,476 --> 00:06:39,196 No 73 00:06:39,267 --> 00:06:39,824 Let me see! 74 00:06:40,485 --> 00:06:41,605 There's nothing 75 00:06:41,752 --> 00:06:42,632 P'Ken 76 00:06:45,911 --> 00:06:46,371 or 77 00:06:47,669 --> 00:06:50,449 You captured the snake, again? 78 00:06:51,193 --> 00:06:52,743 P'Ken 79 00:06:53,226 --> 00:06:55,109 It's almost time for me to give birth, 80 00:06:55,109 --> 00:06:57,699 but look at you, committing a sin? 81 00:06:58,196 --> 00:06:59,636 If you're not worrying about me, 82 00:06:59,636 --> 00:07:01,566 you should worry about our child 83 00:07:01,566 --> 00:07:03,276 Because I'm worried, 84 00:07:03,276 --> 00:07:04,916 so I have to do it 85 00:07:04,916 --> 00:07:06,036 P'Ken 86 00:07:06,607 --> 00:07:08,236 Don't do it 87 00:07:08,236 --> 00:07:10,046 please 88 00:07:16,198 --> 00:07:17,218 This snake 89 00:07:17,218 --> 00:07:18,028 will make us 90 00:07:18,028 --> 00:07:20,728 have a better living for awhile 91 00:07:25,279 --> 00:07:26,669 Snake? 92 00:07:26,669 --> 00:07:28,759 the white snake? 93 00:07:30,135 --> 00:07:31,135 P'Ken 94 00:07:32,484 --> 00:07:34,044 Let it go 95 00:07:34,498 --> 00:07:36,028 If not, 96 00:07:36,037 --> 00:07:37,917 we'll struggle 97 00:07:39,193 --> 00:07:40,483 or else 98 00:07:40,742 --> 00:07:43,822 the whole village might be destroyed 99 00:07:48,915 --> 00:07:50,875 Bacause it's a white snake, 100 00:07:50,875 --> 00:07:53,685 it's gonna make more money 101 00:07:54,619 --> 00:07:56,469 We'll get rich 102 00:07:56,927 --> 00:07:58,247 NO! 103 00:07:58,426 --> 00:07:59,356 White Snake 104 00:07:59,356 --> 00:08:02,136 is what we worship to 105 00:08:02,436 --> 00:08:04,096 you should let it go 106 00:08:04,096 --> 00:08:05,216 P'Ken 107 00:08:05,337 --> 00:08:05,877 No 108 00:08:05,877 --> 00:08:06,787 Let it go! 109 00:08:06,943 --> 00:08:07,443 No 110 00:08:07,443 --> 00:08:08,079 Please! 111 00:08:08,079 --> 00:08:08,716 Let go. 112 00:08:08,716 --> 00:08:09,353 No! 113 00:08:09,353 --> 00:08:09,960 Let go. 114 00:08:09,960 --> 00:08:10,567 Give it to me! 115 00:08:10,567 --> 00:08:11,103 Let it go! 116 00:08:11,103 --> 00:08:11,863 Don't, KhamPong 117 00:08:11,863 --> 00:08:12,953 Let go, P'Ken. 118 00:08:13,050 --> 00:08:13,550 No 119 00:08:13,562 --> 00:08:14,562 Let go! 120 00:08:14,582 --> 00:08:15,252 KhamPong 121 00:08:15,252 --> 00:08:16,412 Let go! 122 00:08:16,972 --> 00:08:18,222 P'Ken. 123 00:08:18,622 --> 00:08:19,882 KhamPong 124 00:08:44,553 --> 00:08:46,112 Is it a lot? 125 00:08:47,116 --> 00:08:48,516 Hey, Ken! 126 00:08:49,563 --> 00:08:51,183 Having good luck? 127 00:08:51,537 --> 00:08:53,097 It's alright. 128 00:08:53,097 --> 00:08:53,817 Well done. 129 00:08:53,817 --> 00:08:54,377 How was it? 130 00:08:54,377 --> 00:08:56,237 What's the species? 131 00:08:57,918 --> 00:08:59,118 White Snake. 132 00:09:00,771 --> 00:09:02,251 White Snake (Albino Snake). 133 00:09:08,471 --> 00:09:09,121 K'Boonsong 134 00:09:09,121 --> 00:09:10,121 What he said? 135 00:09:10,746 --> 00:09:12,086 He said that 136 00:09:12,086 --> 00:09:13,366 if it's a white snake 137 00:09:13,366 --> 00:09:15,366 then he will pay whatever the cost 138 00:09:18,130 --> 00:09:19,380 Please take a look 139 00:09:19,380 --> 00:09:20,950 It's a white snake 140 00:09:20,950 --> 00:09:22,850 I captured it myself. 141 00:09:22,982 --> 00:09:24,912 Hey, bring me the crate. 142 00:09:36,275 --> 00:09:37,915 Goddess NaKee 143 00:09:42,777 --> 00:09:44,637 Oh no 144 00:09:44,637 --> 00:09:46,207 K'BoonSong 145 00:09:46,347 --> 00:09:48,857 We can't touch this snake. 146 00:09:48,857 --> 00:09:49,647 Why? 147 00:09:49,647 --> 00:09:51,367 The villager believe that 148 00:09:51,367 --> 00:09:53,487 it's a sacred snake 149 00:09:53,640 --> 00:09:55,680 that has power 150 00:09:56,175 --> 00:09:57,735 It's better for us to return it. 151 00:09:57,735 --> 00:09:59,315 Stop being silly. 152 00:09:59,315 --> 00:10:00,685 If it has the power, 153 00:10:00,804 --> 00:10:03,294 then why was Ken able to capture it? 154 00:10:06,031 --> 00:10:06,951 Hey 155 00:10:07,408 --> 00:10:08,398 Put it away. 156 00:10:13,506 --> 00:10:14,746 It's not even scary. 157 00:10:20,943 --> 00:10:22,243 Be careful, 158 00:10:22,243 --> 00:10:23,113 that snake is very expensive 159 00:10:23,113 --> 00:10:25,593 Ken, what do you have? 160 00:10:25,593 --> 00:10:27,963 Why were you able to capture it? 161 00:10:29,914 --> 00:10:31,154 This ring. 162 00:10:31,167 --> 00:10:33,087 The monk gave it to me 163 00:10:33,702 --> 00:10:35,722 it can protect me from all types of snakes 164 00:10:35,722 --> 00:10:36,832 The Ring! 165 00:10:37,340 --> 00:10:38,610 Let me see. 166 00:10:42,064 --> 00:10:43,154 Here you go. 167 00:10:43,247 --> 00:10:44,987 It's nice to see it. 168 00:10:45,339 --> 00:10:47,419 It must be a sacred ring. 169 00:10:47,419 --> 00:10:50,286 It gives me goosebumps. 170 00:10:54,692 --> 00:10:55,462 Well, 171 00:10:55,799 --> 00:10:57,049 may I have it? 172 00:10:57,049 --> 00:10:59,647 No, it's mine. 173 00:10:59,647 --> 00:11:01,687 Let said that it's a gift for me 174 00:11:01,687 --> 00:11:03,037 since I took here 175 00:11:06,798 --> 00:11:08,198 Here's your money. 176 00:11:08,198 --> 00:11:09,868 The amount that you asked earlier. 177 00:11:10,487 --> 00:11:12,437 Thank you very much! 178 00:11:21,798 --> 00:11:22,888 P'Ken 179 00:11:22,888 --> 00:11:23,758 Khampong 180 00:11:23,758 --> 00:11:25,248 I got the money, Khampong. 181 00:11:25,248 --> 00:11:26,348 It's money. 182 00:11:26,829 --> 00:11:30,029 Do you know that we will get in trouble? 183 00:11:30,797 --> 00:11:33,187 It might be the Goddess Snake 184 00:11:33,187 --> 00:11:34,787 It's okay 185 00:11:35,022 --> 00:11:35,772 P'Ken 186 00:11:41,694 --> 00:11:42,574 Hey 187 00:11:58,690 --> 00:11:59,770 Goddess NaKee 188 00:11:59,770 --> 00:12:04,570 Goddess NaKee is showing her power, P'Ken. 189 00:12:04,913 --> 00:12:07,033 What are you saying? 190 00:12:07,583 --> 00:12:08,253 P'Ken 191 00:12:17,219 --> 00:12:18,279 The situation is getting bad. 192 00:12:26,558 --> 00:12:27,568 The Ring! 193 00:12:27,698 --> 00:12:28,928 The Ring! 194 00:12:29,408 --> 00:12:31,224 Wait for me right here, I'll be back. 195 00:12:31,224 --> 00:12:33,262 No, P'Ken 196 00:12:33,262 --> 00:12:34,142 Stay here. 197 00:12:34,173 --> 00:12:35,363 P'Ken! 198 00:12:37,682 --> 00:12:38,652 P'Ken... 199 00:12:59,243 --> 00:13:01,083 Why are you following me? 200 00:13:01,083 --> 00:13:02,673 Let go of me! 201 00:13:32,846 --> 00:13:34,016 I'm survived now. 202 00:13:59,212 --> 00:14:00,262 Don't do anything to me. 203 00:14:00,262 --> 00:14:01,422 I tried to stop them already. 204 00:14:14,671 --> 00:14:16,031 The ring is working. 205 00:15:48,474 --> 00:15:51,517 19 years later