WEBVTT 00:00:11.501 --> 00:00:16.501 YouTube.Com/WorldMoviesUSA 00:00:54.992 --> 00:00:56.992 Još od malena... 00:00:57.192 --> 00:01:00.992 ... zatekli bi me u sobi kako igram ispred ogledala. 00:01:01.392 --> 00:01:04.691 Karli i njena ulična plesna ekipa, prže na sceni... 00:01:04.691 --> 00:01:06.592 dok publika divlja. 00:01:09.292 --> 00:01:11.592 To me je održavalo nakon odlaska od kuće. 00:01:11.892 --> 00:01:15.192 Došla sam u London gde me je ulični ples odveo do nove porodice. 00:01:16.092 --> 00:01:17.292 Moja ekipa. 00:01:20.092 --> 00:01:22.592 I dalje plešem i sanjam ispred tog ogledala. 00:01:28.292 --> 00:01:30.192 Samo što sada... 00:01:30.892 --> 00:01:32.592 delim svoj san. 00:01:42.204 --> 00:01:45.500 None 00:02:01.926 --> 00:02:03.726 Karli 00:02:07.174 --> 00:02:08.973 Džej 00:02:17.981 --> 00:02:19.781 Šona 00:02:29.618 --> 00:02:31.418 Mek 00:02:39.085 --> 00:02:40.885 Ejmi Džastin 00:02:46.903 --> 00:02:48.703 Bruk 00:02:53.777 --> 00:02:55.577 Bugi 00:03:04.492 --> 00:03:05.792 Zakasnićemo, čoveče. 00:03:07.690 --> 00:03:09.490 Frenki 00:03:11.229 --> 00:03:13.029 Stef 00:03:27.289 --> 00:03:29.089 Edi 00:03:41.192 --> 00:03:42.992 Alo? Momci! 00:04:02.832 --> 00:04:04.500 "Džej-2-0" 00:04:04.592 --> 00:04:05.992 Na pola smo puta do Nju Jorka. 00:04:05.993 --> 00:04:08.791 Ako plešemo onako u finalu ko nas može pobediti? 00:04:08.792 --> 00:04:10.192 Poslednji poziv za "Talas". 00:04:31.592 --> 00:04:32.792 Narode. 00:04:56.292 --> 00:04:59.292 Prokleto su dobri. -Zato su bili šampioni, Karli. 00:05:10.392 --> 00:05:13.092 Narode? Pokažite malo stila. 00:05:13.392 --> 00:05:15.792 Hoćeš li onda da uneseš piće? -Možda. 00:05:32.192 --> 00:05:34.892 "Džej-2-0", naredni pobednici Engleske! 00:05:38.992 --> 00:05:40.192 Volim te. 00:05:41.292 --> 00:05:42.492 Tvoja tura, Mek! 00:05:43.092 --> 00:05:43.892 Narode! 00:05:44.192 --> 00:05:45.092 Narode! 00:05:46.392 --> 00:05:49.992 Dobro, ovo je... najteža stvar koju sam morao da učinim. 00:05:52.492 --> 00:05:53.692 Idem. 00:05:54.892 --> 00:05:58.191 Želeo sam da završim pobedom. -Da, ta ti je dobra, Džej. 00:05:58.192 --> 00:06:01.091 Ozbiljno. Trenutno sam pod velikim pritiskom... 00:06:01.092 --> 00:06:05.192 ...posao i fakultet... nešto je višak, a to je ovo. 00:06:05.292 --> 00:06:06.692 Šta hoćeš da kažeš? -Džej? 00:06:06.693 --> 00:06:08.192 Svi smo pod pritiskom, druže... 00:06:08.193 --> 00:06:10.291 imamo šansu da postanemo šampioni Engleske... 00:06:10.292 --> 00:06:11.992 ...odemo u Nju Jork i predstavljamo našu zemlju. 00:06:11.993 --> 00:06:14.292 I ne bih radio ovo da sam mislio da ne možete sami. 00:06:14.293 --> 00:06:15.491 Ali, možete. 00:06:15.492 --> 00:06:17.492 Karli zna celu koreografiju, ona može da preuzme. 00:06:17.493 --> 00:06:21.192 Zar ne možemo da prodiskutujemo? -Rešio sam se. 00:06:22.892 --> 00:06:24.892 Sada je ekipa tvoja. 00:06:31.392 --> 00:06:32.692 Nedostajaćete mi. 00:06:34.792 --> 00:06:36.292 Ma daj, čoveče. 00:06:37.892 --> 00:06:39.592 Ovo je neka šala. 00:06:39.892 --> 00:06:41.792 Idem to da sredim? 00:06:51.392 --> 00:06:53.992 Neću se predomisliti. -Šta je bilo, Džej? 00:06:54.892 --> 00:06:57.292 Mislila sam da želiš pobedu? Da postaneš šampion Engleske! 00:06:57.293 --> 00:06:59.092 Ponekad moraš da biraš. 00:06:59.292 --> 00:07:01.492 Zašto mi nisi rekao? Izgledala sam kao idiot. 00:07:02.492 --> 00:07:05.492 Moram malo da razmislim. Malo da iskuliram. 00:07:06.592 --> 00:07:08.592 Pa, odmori nedelju dana pa se vrati. 00:07:08.792 --> 00:07:12.192 Mislio sam od svega... svih. 00:07:15.792 --> 00:07:19.992 Moram malo da eliminišem smetnje. -Hvala, a ja sam ti smetnja. 00:07:20.292 --> 00:07:21.492 Najveća. 00:07:23.292 --> 00:07:27.492 Je li zato što sam rekla da te volim? -Ne! Samo malo hlađenje. 00:07:28.892 --> 00:07:31.492 Ako preuzmeš ekipu, nećeš ni primetiti da me nema. 00:07:33.192 --> 00:07:34.292 Važi? 00:07:36.992 --> 00:07:39.692 Jedna pita, sa sirom. Uživajte! 00:07:40.792 --> 00:07:44.491 Rekao je da je to samo hlađenje. -Prekidaj i beži, Karls. 00:07:44.492 --> 00:07:47.192 Iskaširao nas je sve 5 nedelja pred finale! 00:07:48.492 --> 00:07:50.892 Mogu da preuzmem Džejovo mesto u ekipi... 00:07:50.992 --> 00:07:53.991 ...kao vaš čovek. -Da, važi, Edi. 00:07:53.992 --> 00:07:55.191 Samo vežbaj! 00:07:55.192 --> 00:07:58.192 Skoncentrišimo se na pobedu u finalu uličnog plesa, važi? 00:07:59.692 --> 00:08:01.092 Da, u pravu si... 00:08:02.092 --> 00:08:04.192 ...a onda će me želeti nazad, zar ne? 00:08:05.092 --> 00:08:07.892 Plavuša sa severa. Stvarno, tragično. 00:08:08.192 --> 00:08:10.591 Hvala, Edi... Idemo na probu. 00:08:10.592 --> 00:08:12.192 Ponuda stoji, Karli. 00:08:13.492 --> 00:08:16.091 Zašto ja? Zar ne bi ti trebala da vodiš ekipu, Šona? 00:08:16.092 --> 00:08:18.991 Ja samo igram. Ti vidiš veću sliku. -Hoće li me slušati? 00:08:18.992 --> 00:08:21.691 Neće ako budeš tako zvučala. Moraš da budeš razbijačica. 00:08:21.692 --> 00:08:23.792 Hajde, potpraši malo... 00:08:24.392 --> 00:08:26.192 Samo to možeš? 00:08:35.192 --> 00:08:37.192 Hajde. Sve u centar. 00:08:40.392 --> 00:08:43.591 Ne kapiram. Izgubio je svoju porodicu, nepristojni klinac. 00:08:43.592 --> 00:08:47.092 Kako da budemo "Džej-2-0" bez Džeja? Nema smisla. 00:08:47.192 --> 00:08:50.592 Zašto stoje ispred? -Samo napred i bez straha. 00:08:51.792 --> 00:08:53.792 Hajde, potpraši malo. Hajde malo. 00:08:53.892 --> 00:08:54.792 Hajde. 00:08:54.892 --> 00:08:58.292 To je bilo bedno. Razbijačica Karli, ili guzačica? 00:08:58.392 --> 00:09:00.392 Hajde narode, počnimo. 00:09:10.392 --> 00:09:13.791 Ok, narode, mali zastoj. -Nisi rezervisala salu. 00:09:13.792 --> 00:09:15.492 Zar je trebalo? -Ma daj, Karli. 00:09:15.493 --> 00:09:16.592 Ti si bila šef, zar ne? 00:09:16.593 --> 00:09:18.592 Ako želiš da vodiš, Frenki, samo izvoli. 00:09:18.593 --> 00:09:20.692 Bez Džeja, ovo je gubljenje vremena. 00:09:22.892 --> 00:09:25.492 Stef, šta to radiš? -Izvini. 00:09:26.092 --> 00:09:29.892 Treba da budemo ekipa. -Ne brini. Vratiće se oni. 00:09:30.092 --> 00:09:33.692 Narode... Ja... mogu da ih zamenim. 00:09:34.892 --> 00:09:36.991 Ma daj, Edi. -Ti se još mraka plašiš. 00:09:36.992 --> 00:09:39.292 Slušajte, narode, još ne znam kako da počnem. 00:09:39.392 --> 00:09:41.892 Ali ono što znam je da imamo tešku ekipu. 00:09:42.392 --> 00:09:44.591 Imamo finale u septembru. 00:09:44.592 --> 00:09:46.891 Zašto ne nađemo neko mesto da vežbamo i počnemo? 00:09:46.892 --> 00:09:49.492 Pokažimo Džeju od čega smo sačinjeni. 00:10:07.792 --> 00:10:08.792 Sredi to! 00:10:16.892 --> 00:10:17.892 Moja kosa! 00:10:34.492 --> 00:10:36.591 Oh, Šona! -Izvini. 00:10:36.592 --> 00:10:38.892 Pobogu, čoveče. -Dobro, Ejmi. 00:10:39.292 --> 00:10:42.492 Mislim da imam hipotermiju. -Baš si ekstra. 00:10:43.892 --> 00:10:47.191 Treba da vežbamo napolju. -Ne u Engleskoj. 00:10:47.192 --> 00:10:49.092 U Americi, možda. -Onda idemo tamo... 00:10:49.093 --> 00:10:51.192 ...ali moramo prvo da postanemo šampioni Engleske. 00:10:51.292 --> 00:10:54.591 Samo ako vežbamo u studiju. Zdravlje i sigurnost, zar ne? 00:10:54.592 --> 00:10:57.692 Ali nam trebaju pare. Da li ih imamo? 00:10:58.092 --> 00:11:00.392 Nećemo da se vređamo, Karli. 00:11:02.092 --> 00:11:06.492 Ako nam dozvolite studio za džabe mi ćemo nositi reklamu teretane na majci. 00:11:07.992 --> 00:11:09.192 Halo? 00:11:12.292 --> 00:11:15.092 Račun za tvoju malu žurku od juče. -Je li? 00:11:16.292 --> 00:11:17.392 Želiš da zadržiš posao? 00:11:17.393 --> 00:11:19.691 Ovo nije pun pogodak za tebe i drugare. 00:11:19.692 --> 00:11:22.192 Pojeli smo samo par Kit-Keta. -I? 00:11:22.492 --> 00:11:24.791 I treba mi svaki peni uštede za plesnu salu. 00:11:24.792 --> 00:11:25.792 I? 00:11:27.092 --> 00:11:29.092 Pa, zašto nas ne sponzorišeš? 00:11:30.192 --> 00:11:31.992 E, to je smešno. 00:11:34.392 --> 00:11:37.491 Diži dupence, kamilice. Edi kasni, pa... 00:11:37.492 --> 00:11:40.592 ...ćeš ti ovo isporučiti a ja ću da ti prekratim račun. 00:11:43.292 --> 00:11:45.192 Sa osmehom, Karli. Sa osmehom. 00:11:45.392 --> 00:11:47.092 To je bolje. 00:12:52.992 --> 00:12:55.492 Ti donosiš sendviče? -Da, salata sa piletinom? 00:12:55.592 --> 00:12:57.692 Za mene. -I jedno piće... 00:12:58.092 --> 00:12:59.892 To je 5.50, molim. 00:13:09.392 --> 00:13:11.092 Možeš da ostaneš i gledaš, ako želiš. 00:13:11.093 --> 00:13:12.492 Ne, dobri ste. 00:13:13.492 --> 00:13:15.692 Više sam gledala vašu salu, zapravo. 00:13:15.792 --> 00:13:19.192 To baš nije plus za moje igrače. -Ne, jako su dobri. 00:13:20.292 --> 00:13:24.292 Mada baš i nisu uživljeni, zar ne? Izgledaju ukrućeno od dosade. 00:13:27.192 --> 00:13:29.192 Zašto te zanima sala? 00:13:29.592 --> 00:13:32.092 Treba mi mesto za vežbe sa mojom plesnom ekipom. 00:13:34.092 --> 00:13:36.792 Verovatno ove sale ne iznajmljujete za 5$, zar ne? 00:13:38.392 --> 00:13:41.092 Da li ste dobri? -Bože, da. 00:13:41.692 --> 00:13:46.092 Imamo finale Engleske za par nedelja. Ove bi oduvali kao perce. 00:13:46.192 --> 00:13:48.592 Dobro. Volela bih da vidim. 00:13:48.892 --> 00:13:50.992 Ma da, važi. -Zaista. 00:13:53.292 --> 00:13:56.592 Pa, igramo u tržnom centru večeras, ako želite da gledate. 00:13:57.092 --> 00:13:59.392 Oko sedmice. -Ako imam vremena, doćiću. 00:13:59.592 --> 00:14:00.592 Zaista? 00:14:02.292 --> 00:14:04.092 Kako da vas nađem? 00:14:05.392 --> 00:14:06.592 Pratite masu. 00:14:23.292 --> 00:14:27.192 Vi ste Romeo i Julija. Umirete jedno za drugim. 00:14:27.592 --> 00:14:30.492 Možete li da unesete malo želje u ovo, molim. 00:15:45.492 --> 00:15:48.392 Treba ti dozvola za ovo! -Pare su naše, zaradili smo ih. 00:15:49.992 --> 00:15:51.992 Zar nije ono tvoja Džastin? 00:15:52.292 --> 00:15:55.992 Ti velika, ružna mečko... Džastin, dolazi ovamo. 00:15:56.392 --> 00:15:58.691 Ovo si došla da radiš? Da me sramotiš. 00:15:58.692 --> 00:16:00.692 Da li želite da zovem policiju? -Ali, naše je. 00:16:01.792 --> 00:16:04.092 Oladi Karls! -Hvala! 00:16:09.292 --> 00:16:12.592 Svi iz Topšopa nas gledaju. -Pa, zašto mi niste pomogli? 00:16:12.692 --> 00:16:15.691 Ne, znaš šta? Ne želim da budem više deo ovoga. 00:16:15.692 --> 00:16:18.492 Nemoj da se izmigoljiš Ejmi. -Izmigoljim od čega? 00:16:18.692 --> 00:16:22.392 Nećemo nigde sa tobom. Bez Džeja, ova ekipa nema šanse. 00:16:22.492 --> 00:16:24.792 Oh, hvala. Baš ti hvala. 00:16:24.892 --> 00:16:27.091 Ionako bolje laprdaš nego što igraš. 00:16:27.092 --> 00:16:31.492 Raziđite se! Gotovo je. Završeno! 00:16:48.192 --> 00:16:50.991 Možda bi želela da rafinišeš malo svoje menadžerske sposobnosti. 00:16:50.992 --> 00:16:52.292 Odjebi! 00:16:52.792 --> 00:16:54.992 Pa, dok si u tom raspoloženju, hoću. 00:17:24.592 --> 00:17:25.392 Hajde. 00:17:31.092 --> 00:17:34.492 Malo haotično... ali dobro. Izražajno. 00:17:35.092 --> 00:17:37.292 Vidimo se sutra sa ostatkom tvoje grupe... 00:17:37.492 --> 00:17:38.592 kada ih nađeš. 00:17:45.492 --> 00:17:46.992 Studio 3, četri sata. 00:17:51.692 --> 00:17:53.391 Halo? -Ćao... 00:17:53.392 --> 00:17:55.091 Ti besramna devojko. 00:17:55.092 --> 00:17:57.792 Moja Džastin neće više sa tobom da igra. 00:18:04.192 --> 00:18:05.992 A onda ostadoše dve... 00:18:06.492 --> 00:18:08.292 Zajebala sam, zar ne? 00:18:12.192 --> 00:18:16.091 Promena, promena, jače. 00:18:16.092 --> 00:18:19.892 Noga kraj noge. Ispravi se, hajde. 00:18:21.092 --> 00:18:23.692 Skok, skok, skok, skok. 00:18:25.792 --> 00:18:28.392 Pa, da li bi platili ovo da gledamo? 00:18:31.492 --> 00:18:35.092 Od trenutno prikazanog, niko neće proći audiciju za kraljevski balet. 00:18:35.792 --> 00:18:37.892 Pa, to neće da očara naše dobročinitelje, zar ne? 00:18:37.893 --> 00:18:39.192 Šta se dogodilo? 00:18:39.193 --> 00:18:41.391 Sve više i više brinem o našim metodama. 00:18:41.392 --> 00:18:43.292 Ubijamo strast u njima. 00:18:43.392 --> 00:18:46.992 Vitalni sastojak. Ali imam plan da im to povratim. 00:18:47.092 --> 00:18:48.692 Bolje da uspe, Helena. 00:18:49.092 --> 00:18:52.192 Kresanje budžeta znači kresanje osoblja, znaš? 00:18:52.392 --> 00:18:54.692 Danas ništa ne valja. 00:18:57.492 --> 00:18:58.692 Karli, Šona! 00:18:58.992 --> 00:19:01.392 Bože, to ste vi momci! 00:19:06.692 --> 00:19:08.792 Izvinite... ne, hvala. 00:19:08.892 --> 00:19:09.792 Mek! 00:19:52.592 --> 00:19:56.492 Uspela si Karli, čoveče. -Da, ovo mesto je lepo. 00:19:56.792 --> 00:19:57.892 Bolest, čoveče! 00:20:01.192 --> 00:20:04.792 Mogu li vam pomoći? -Pazi ovog selju u kupaćem. 00:20:08.892 --> 00:20:11.192 Ova dama nas je pozvala ovde. 00:20:14.092 --> 00:20:15.192 Helena. 00:20:18.692 --> 00:20:22.592 Došli ste da nas gledate? -Reklo bi se obratno. 00:20:23.392 --> 00:20:26.792 Čujete ovo. 'Da li sam došla da ih gledam'. 00:20:27.592 --> 00:20:29.392 Ne u onim gaćama. 00:22:02.892 --> 00:22:04.191 Sranje! -Oh, čoveče! 00:22:04.192 --> 00:22:07.492 Dobro sam. Dobro sam. Samo malo da prilegnem. 00:22:09.392 --> 00:22:12.192 Bože, izvinite. Platićemo štetu. 00:22:13.292 --> 00:22:16.892 Vidim da ste se raskomotili, ali ste u pogrešnoj sobi. 00:22:17.392 --> 00:22:18.892 Požurite devojke. 00:22:22.992 --> 00:22:25.792 Da li ovo odgovara vašim potrebama? -Šalite se? 00:22:26.092 --> 00:22:29.692 Ovo je neverovatno. -I upoznale ste moje plesačice? 00:22:30.392 --> 00:22:33.091 Nekako. -Gejb, Izabela, Beks... 00:22:33.092 --> 00:22:34.892 ...Kloi i Tomas. 00:22:35.592 --> 00:22:37.391 Imam predlog za vas. 00:22:37.392 --> 00:22:41.991 Neograničen pristup vežbanja ovde za vaše takmičenje. 00:22:41.992 --> 00:22:42.792 Lepo... 00:22:43.892 --> 00:22:46.292 Ako uključite moje plesače u vaš kadar. 00:22:46.392 --> 00:22:47.392 Šta? 00:22:48.392 --> 00:22:51.291 Nema šanse, mi smo ulična ekipa... -Ne, reci, ne. 00:22:51.292 --> 00:22:54.292 Mi smo kao porodica, ne možemo tek tako da se širimo. 00:22:54.592 --> 00:22:55.992 Reci joj nešto! 00:22:56.292 --> 00:22:59.091 Helena, uz dužno poštovanje... -Hvala ti, Tomase. 00:22:59.092 --> 00:23:01.392 Ja odlučujem sadržinu za tvoje poslednje master časove. 00:23:01.393 --> 00:23:03.492 Izvinite, gđice, ovo zvuči ludo. 00:23:03.792 --> 00:23:06.191 Izvini, ne znam ti ime. -Karli. 00:23:06.192 --> 00:23:08.891 Karli, ako ne prihvatiš moje plesače, moraću da ti naplatim 00:23:08.892 --> 00:23:11.792 za iznajmljivanje studija, i naravno za štetu. 00:23:12.592 --> 00:23:13.991 Vaša odluka. 00:23:13.992 --> 00:23:15.791 Gde da nađemo pare, čoveče? 00:23:15.792 --> 00:23:19.192 Ne možemo uzeti finale sa njima! -Kažem da zbrišemo. 00:23:19.292 --> 00:23:22.492 Ljudi, da li ste slepi? Elastične ženske, ma daj. 00:23:22.792 --> 00:23:25.992 Da li umeju ulični ples? -Ne, moraćete da ih naučite. 00:23:27.092 --> 00:23:29.091 Izvini, ona nas da uči? 00:23:29.092 --> 00:23:29.992 Da. 00:23:31.592 --> 00:23:33.792 Ovo je jedinstvena šansa. 00:23:34.192 --> 00:23:38.192 Nadam se da će te je prigrliti i proći dobro na takmičenju. 00:23:42.592 --> 00:23:45.991 Rećiću ćaletu da zove odbor. -Pogledajte ih kakvi su. 00:23:45.992 --> 00:23:47.092 Kao klovnovi. 00:23:52.592 --> 00:23:55.092 Hajde da probamo. Biće sranje. 00:23:55.192 --> 00:23:58.492 Ali imaćemo studio, i povratićemo druge. 00:24:01.192 --> 00:24:02.792 Batice, sve je zeleno. 00:24:02.892 --> 00:24:04.992 Gde je prava hrana, čoveče? 00:24:07.692 --> 00:24:11.192 Kako će učenje sa onim klovnovima da nas uvede na kraljevski balet? 00:24:11.492 --> 00:24:13.792 Helena je poznata po nekonvecionalnim metodama. 00:24:14.392 --> 00:24:15.792 Moramo joj verovati. 00:24:16.292 --> 00:24:17.992 Šta je ulični ples? 00:24:18.692 --> 00:24:21.192 Ne budi tikva celoga života, Beks. 00:25:04.892 --> 00:25:06.892 Hej, ovde Džej, znate šta treba. 00:25:08.092 --> 00:25:10.992 Ćao, Džej. Ovde Karli... 00:25:14.092 --> 00:25:16.592 ...javi mi se kada možeš, molim te. 00:25:17.592 --> 00:25:21.292 Ako želiš ili... Ako možeš, kako god... 00:25:28.792 --> 00:25:31.392 Da li sam rekla da sam ja? Ovde Karli. 00:26:13.792 --> 00:26:15.492 Fokus, fokus! 00:26:39.692 --> 00:26:41.192 Dobro, vaš red. 00:26:41.492 --> 00:26:44.192 Imamo 5 nedelja i to nam treba da uradite. 00:26:44.392 --> 00:26:47.492 Da, ali moramo li biti toliko... ljuti? 00:26:48.192 --> 00:26:50.492 Tako se to radi baletane. 00:26:53.992 --> 00:26:56.292 Šta je to? -Moje noge? 00:26:56.492 --> 00:26:58.692 To ne odgovara. Gde su vam trenerke? 00:26:58.792 --> 00:27:00.692 Znate da su trenerke pravilo broj jedan. 00:27:00.693 --> 00:27:03.491 U ovome mi plešemo. Da li želite da se povredimo? 00:27:03.492 --> 00:27:06.492 Čudo da to nisi uspeo u svojim hulahopkama, druže. 00:27:10.092 --> 00:27:11.192 Može? 00:27:12.392 --> 00:27:14.192 Samo trenerke sutra, važi? 00:27:16.192 --> 00:27:18.691 Tap, 1, tap, 1... i opet, 00:27:18.692 --> 00:27:21.392 ...5, 6, 7, 8. 00:27:21.892 --> 00:27:24.992 Tap 1, tap 1, tap 1. 00:27:25.692 --> 00:27:28.292 Probajmo uz muziku i i pratite nas ako izgubite korak. 00:27:28.392 --> 00:27:31.891 Koji koraci? -Da li je čula za reči? 00:27:31.892 --> 00:27:34.491 Svim onim devojkama će trebati mala pomoć ruke od Mek tatice. 00:27:34.492 --> 00:27:37.591 Samo se smiri. Pogledaj ih. Mogu da prsnu, čoveče. 00:27:37.592 --> 00:27:40.092 5, 6, 7, 8... 00:27:41.892 --> 00:27:45.692 Hajde! Bićete protiv najboljih uličnih plesača Engleske za 5 nedelja... 00:27:45.792 --> 00:27:48.792 5, 6, 7, 8... 00:27:52.792 --> 00:27:54.692 Učinićete da izgledamo kao cirkuzanti! 00:27:58.092 --> 00:27:59.992 Nije dovoljno dobro. Fokus, molim. 00:28:00.092 --> 00:28:03.092 5, 6, 7, 8... 00:28:14.792 --> 00:28:15.792 Karli! 00:28:16.292 --> 00:28:18.392 Šta si joj rekla? -Nisam ništa rekla... 00:28:18.492 --> 00:28:20.492 Ti si baš neka opasna. -Ovo je vaša greška, znaš? 00:28:20.493 --> 00:28:22.092 Naša? -Da. 00:28:24.792 --> 00:28:27.192 Karli. -Ne mogu to. 00:28:27.792 --> 00:28:30.192 Kako je prošla proba? -Previše smo različiti. 00:28:30.492 --> 00:28:31.692 Ne mogu to. 00:28:33.292 --> 00:28:35.891 Ne možeš ili nećeš? -Slušajte, ja nisam učiteljica, gđice... 00:28:35.892 --> 00:28:38.392 I mislim da imate pogrešnu sliku o meni. 00:28:38.892 --> 00:28:41.692 Onda bi to bilo 250$ za rupu u zidu. 00:28:42.292 --> 00:28:45.491 Ma dajte, pokušavam vam reći da će ova ekipa propasti. 00:28:45.492 --> 00:28:47.791 Zato što misliš da hoće, ili zato što želiš? 00:28:47.792 --> 00:28:51.292 Prestani da mi odgovaraš pitanjima. Ne želim da vodim ovo. 00:28:51.392 --> 00:28:53.592 Nikada neće biti spremni do 27'mog! 00:28:56.092 --> 00:28:58.492 Onda se vidimo opet kada mi doneseš ručak. 00:29:00.392 --> 00:29:02.792 Ali sledeći put manje majoneza. 00:30:44.092 --> 00:30:45.391 Osećam se kao dete. 00:30:45.392 --> 00:30:47.792 Ove stvari su pogubne za pokrete. 00:30:48.392 --> 00:30:50.892 Ja se osećam udobnije... -Hej narode. 00:30:51.492 --> 00:30:52.691 Stižu još! 00:30:52.692 --> 00:30:55.992 Stef, Frenki! -Nećete valjda u finale bez nas. 00:30:57.092 --> 00:30:59.292 Šona, reci im šta se događa. -Šta ima, B? 00:30:59.392 --> 00:31:02.592 Počeli smo na krivoj nozi. Pa počnimo od početka. 00:31:02.692 --> 00:31:04.992 Ulični ples za početnike. 00:31:05.592 --> 00:31:08.392 Raširite se. Krećite se kao da ste u klubu. 00:31:09.492 --> 00:31:11.691 Ovo će da nas utera u kraljevski balet... 00:31:11.692 --> 00:31:13.691 Samo se zanjišite malo. Uvedite vaše pokrete. 00:31:13.692 --> 00:31:17.291 Mi se ne njišemo draga. -Pa, improvizujte. 00:31:17.292 --> 00:31:19.392 Znate da je tako ulični ples počeo. 00:31:19.592 --> 00:31:22.692 Na ulici, klubovima. Krivljenje pravila. 00:31:22.992 --> 00:31:24.692 Prikazaćemo vam... 00:31:24.792 --> 00:31:27.292 Kao Bruk... uključi se... 00:31:45.892 --> 00:31:47.992 Mek... zavari... 00:31:57.692 --> 00:31:59.492 Stef... lomljenje... 00:32:09.292 --> 00:32:10.292 Hajde, Bugi. 00:32:23.092 --> 00:32:25.092 Stef, pokaži im domaćina. 00:32:44.292 --> 00:32:46.392 Frenki, novi stil. 00:32:54.192 --> 00:32:55.992 Hajde Šona. Novi stil. 00:33:10.992 --> 00:33:13.392 Konačno, Mek. Krampanje. 00:33:31.892 --> 00:33:34.592 Hajde. Izaberite pokret i počnite vežbu. 00:33:37.292 --> 00:33:39.592 Mladi čoveče, šta to radiš? 00:33:39.892 --> 00:33:40.992 Isporučujem. 00:33:41.792 --> 00:33:45.692 Helena, da li možeš molim te da kontrolišeš uličare? 00:33:45.992 --> 00:33:48.091 Igrače, madam. Igrače. 00:33:48.092 --> 00:33:50.092 To je stvar mišljenja. 00:33:54.992 --> 00:33:58.592 Pileća salata? -Hvala Edi. Kako ide? 00:33:59.692 --> 00:34:00.892 Bolno gđice. 00:34:10.391 --> 00:34:13.491 Možda bi ti bilo lakše ako bih vodio časove sa tobom. 00:34:13.492 --> 00:34:15.592 Pokušavaš da mi kažeš kako da radim? 00:34:15.891 --> 00:34:17.792 Pa, pomoć nije na odmet zar ne? 00:34:18.292 --> 00:34:21.391 Radimo ulični ples... ne balet. 00:34:23.492 --> 00:34:25.492 Toliko o krivljenju pravila. 00:34:29.092 --> 00:34:31.992 Obožava se. -Tvoj tip. 00:34:32.692 --> 00:34:35.992 Šta? Tako se zaboravlja Džej. -Ne želim da ga zaboravim. 00:34:36.092 --> 00:34:39.192 Pa, mislim da su baletani "gurka". 00:34:41.391 --> 00:34:42.692 Mi smo učitelji. 00:34:43.792 --> 00:34:45.792 Rećiću roditeljima da pozovu gdina Hardinga. 00:34:45.891 --> 00:34:48.891 Mislim, ne plaćaju mi disko časove. 00:34:51.092 --> 00:34:54.592 Mleko je smrtonosno, znaš? -U redu je. 00:34:54.792 --> 00:34:57.292 Stigao Zvonko Spasić. 00:34:57.592 --> 00:35:00.092 To je moj ručak. -Ne zasmejavaj me. 00:35:01.592 --> 00:35:03.992 Pazi, oni ne mogu da igraju kao mi bez odgovarajućeg goriva. 00:35:04.392 --> 00:35:07.892 Ne možemo da igramo? Da li si to upravo rekao? 00:35:08.192 --> 00:35:11.192 To nije igra. To je samo šljapkanje okolo. 00:35:11.292 --> 00:35:13.792 Pa, barem ne izgledam kao da imam šlog. 00:35:14.892 --> 00:35:17.392 Kako god, dignuti sisići. 00:35:22.092 --> 00:35:23.292 Dignuti šta? 00:35:25.892 --> 00:35:27.192 Čula si. 00:35:34.092 --> 00:35:35.292 Tuča hranom! 00:35:51.992 --> 00:35:55.392 Disciplina. Ponašanje. Gracioznost. 00:35:56.392 --> 00:36:00.492 Podsećam vas na tih par reči. Ovako se ne tretiraju gosti. 00:36:02.392 --> 00:36:05.092 Shvatam da si znala šta radiš kada si dovela ove osobe ovde? 00:36:05.292 --> 00:36:06.792 Trebate biti zadovoljni, gdine Harding. 00:36:06.892 --> 00:36:09.192 Naši studenti konačno pokazuju malo živosti. 00:36:09.892 --> 00:36:12.292 Koju bih radije video na plesanju. 00:36:16.292 --> 00:36:19.192 Morate naći način da sarađujete zajedno. 00:36:19.692 --> 00:36:21.292 Bežite odavde. Provedite se. 00:36:21.492 --> 00:36:22.992 Upoznajte se bolje. 00:36:23.792 --> 00:36:26.192 Nakon što počistite, svakako. 00:36:46.392 --> 00:36:48.492 Pozdravimo ih kada pesma stane. 00:36:48.792 --> 00:36:50.492 Da, potrudili smo se. 00:37:00.692 --> 00:37:01.692 Šona! 00:37:05.592 --> 00:37:08.292 Izgleda da si zaglavila sa nama. Hajde. 00:37:26.092 --> 00:37:28.191 Karli! -Ajrone, kako si? 00:37:28.192 --> 00:37:31.192 Nastupaš? -Mi smo sledeći. Kod tebe super? 00:37:31.292 --> 00:37:35.192 Čuo sam da je bilo problema sa Džejom? -Ne, samo malo kuliramo. 00:37:35.692 --> 00:37:38.792 Je li ovo tvoja nova ekipa? -Duga priča. 00:37:39.192 --> 00:37:40.992 Ostani i reci mi kasnije. Ićićemo na piće ili tako nešto? 00:37:40.993 --> 00:37:42.692 Hoću. Srećno. -Važi, vidimo se. 00:37:44.092 --> 00:37:46.592 Dobro, društvo, morate ovo videti. 00:37:46.692 --> 00:37:49.491 Oni su bili šampioni Engleske u uličnom plesu pre 2 godine. 00:37:49.492 --> 00:37:50.691 Najbolji su. 00:37:50.692 --> 00:37:52.291 Imali smo časove sa njima. 00:37:52.292 --> 00:37:55.592 Pa ovo... na ovo ciljamo. 00:37:55.792 --> 00:37:57.292 Ko je Džej? 00:40:23.492 --> 00:40:27.192 Kakav to mambo džambo pišeš? -Koreografija za naš program. 00:40:27.292 --> 00:40:30.092 Imaš korake, formacije, osećanja. 00:40:30.992 --> 00:40:32.992 Šta, i ti to radiš? -Da. 00:40:33.192 --> 00:40:34.792 Stvarno to radiš? 00:40:35.292 --> 00:40:38.191 Mislim da pravljenje sendviča nije moj životni poziv. 00:40:38.192 --> 00:40:39.592 To je tačno. 00:40:43.092 --> 00:40:45.192 Džastin, koncentracija! 00:40:46.892 --> 00:40:49.692 5, 6, 7, 8. 00:40:53.692 --> 00:40:54.692 Brže! 00:41:04.592 --> 00:41:05.592 Gipkije. 00:41:11.192 --> 00:41:12.192 U redu. 00:41:16.992 --> 00:41:18.292 Zraci nade, gđice. 00:41:29.192 --> 00:41:31.992 Tomase, opusti se malo. Siliš se. 00:41:32.892 --> 00:41:34.692 Počni od početka... 00:41:35.492 --> 00:41:39.292 ...i probaj bez upiranja u palčeve. Izgleda previše fino. 00:41:42.092 --> 00:41:44.492 1 i 2 i 3 i 4... 00:41:46.892 --> 00:41:48.792 Dobro, malo ćemo poraditi sa ovim delom, molim. 00:41:48.793 --> 00:41:52.592 Izabela, želim da uneseš malo više živosti. 00:41:53.692 --> 00:41:57.292 5, 6, 7, 8 i 1, 2... 00:41:58.192 --> 00:42:00.191 Stani, molim. Nagni se napred. 00:42:00.192 --> 00:42:01.692 Nemoj toliko uspravno. 00:42:03.792 --> 00:42:05.492 Ne, ne, ne, nisi razumela! 00:42:05.692 --> 00:42:08.092 Ruke su ti previše lepršave i baletske. 00:42:08.192 --> 00:42:11.092 Postavi ruke. Čvrsto. 00:42:11.492 --> 00:42:13.792 Tako bi mogla da uradiš, važi? 00:42:20.292 --> 00:42:21.792 Šta sam rekla? 00:42:23.492 --> 00:42:26.292 Ma daj. Nemamo vremena za ovo. 00:42:27.792 --> 00:42:31.192 Kako tužno. Plakanje zvog uličnog plesa. 00:42:31.692 --> 00:42:33.292 Oh, duvaj ga, Kloi. 00:42:37.492 --> 00:42:41.292 Slušaj, izvini što sma ispala krava tamo. -Karli, nije zbog tebe. 00:42:41.792 --> 00:42:43.192 Da li znaš... 00:42:44.392 --> 00:42:48.892 celoga života su mi govorili da stojim pravo, pazim na držanje, a sada... 00:42:50.692 --> 00:42:52.892 Sada, mi kažu da ne pasujem. 00:42:54.092 --> 00:42:56.092 Da sam previše izrasla. 00:42:56.292 --> 00:42:58.692 Neće me pustiti ni na audiciju za kraljevski balet. 00:43:02.392 --> 00:43:03.292 Hajde. 00:43:04.992 --> 00:43:07.992 Samo... Ne znam više gde pasujem. 00:43:08.392 --> 00:43:12.392 Zaboravi ih, srce. Sada si sa nama. 00:44:31.992 --> 00:44:33.392 Osećam se loše. 00:44:33.592 --> 00:44:36.391 Tvoji studenti se stvarno trude. 00:44:36.392 --> 00:44:38.091 Nisu ništa ako ne rade naporno. 00:44:38.092 --> 00:44:39.992 Ali, oni stvarno žele da budu u baletu. 00:44:40.192 --> 00:44:43.192 Teranje da rade nešto drugo? Ne razumem. 00:44:43.492 --> 00:44:46.592 Da li si nekada bila na baletu? -A šta misliš? 00:44:46.692 --> 00:44:50.692 Da li bi išla sa mnom? -Ne znam. Nije to moj fazon. 00:44:50.892 --> 00:44:54.892 Kako znaš... ako nikad nisi bila? 00:45:01.192 --> 00:45:02.692 Možda joj se sviđaš. 00:45:03.092 --> 00:45:06.792 Ma beži. -Nikada se ne zna sa napuvanim umetnicima. 00:45:08.892 --> 00:45:10.492 Džej je budala, znaš to? 00:45:10.592 --> 00:45:12.192 Neće nikada da pozove, zar ne? 00:45:12.292 --> 00:45:14.792 Ne. -Ni za milion godina. 00:45:14.992 --> 00:45:15.991 Hvala. 00:45:15.992 --> 00:45:19.191 Ionako ti ne treba. -A samo na njega mislim. 00:45:19.192 --> 00:45:21.392 Prestani da se opterećuješ. 00:45:21.592 --> 00:45:23.092 Da ti kažem... 00:45:23.592 --> 00:45:25.692 Šta to radiš? -Pozovi ga. 00:45:26.092 --> 00:45:28.192 Okrenula si ga? -Na zvučniku je. Hoću da čujem. 00:45:28.193 --> 00:45:29.192 Šona! 00:45:29.892 --> 00:45:32.192 Da, ovde Džej. Znate šta treba. 00:45:34.192 --> 00:45:35.692 Džej, ovde Karli. 00:45:36.792 --> 00:45:39.491 Znam da je kraj sa ekipom i sa mnom samo bih volela da si rekao... 00:45:39.492 --> 00:45:42.992 Samo bi želela da kaže, da si šutnut, lutko. 00:45:43.292 --> 00:45:45.091 Karli nas vodi pravo do finala 00:45:45.092 --> 00:45:47.792 sa novim dečkom baletanom... 00:45:47.892 --> 00:45:50.291 Zato podudlaj to kuliranje, važi? 00:45:50.292 --> 00:45:51.992 Kaži mu drska devojko! 00:45:52.192 --> 00:45:55.392 Završila si taj deo života. 00:45:57.192 --> 00:45:58.992 Vreme je za naredni. 00:46:18.092 --> 00:46:20.292 Lepo je videti te. -Takođe. 00:46:20.392 --> 00:46:22.892 Da li ste vi neka vrsta baletske slavne ličnosti? 00:46:23.292 --> 00:46:24.792 Nekada sam plesala. 00:46:25.392 --> 00:46:28.292 Helena, draga. -Oh, Majkl. 00:46:30.192 --> 00:46:31.992 Drago mi je što si stigla. 00:46:32.492 --> 00:46:35.092 Ne bih to ni za šta propustila... znaš to. 00:46:36.692 --> 00:46:38.091 Majkl, ovo je Karli. 00:46:38.092 --> 00:46:42.192 Ambiciozna mlada koreografkinja koja radi sa mojim studentima. 00:46:42.792 --> 00:46:45.492 A ovo je Majkl koji je koreografisao večerašnji balet. 00:46:45.592 --> 00:46:47.492 Voleo bih da vidim vaš rad. 00:46:47.692 --> 00:46:49.392 Videćemo da se uredi. 00:46:50.492 --> 00:46:51.892 Pa, uživajte u predstavi. 00:46:52.492 --> 00:46:53.792 Ti si u svakoj sceni. 00:47:02.192 --> 00:47:05.092 On je samo moj stari student. -Aha. 00:47:06.092 --> 00:47:08.192 A šta ste ga učili? 00:48:20.592 --> 00:48:22.292 Izašli su mi šuljevi. 00:48:23.792 --> 00:48:25.691 Oh, čoveče... nisu rekli ni reč. 00:48:25.692 --> 00:48:27.392 Ali si razumela? 00:48:27.692 --> 00:48:30.192 Ne sve, ali je bilo moćno. 00:48:30.492 --> 00:48:33.492 Osećala sam što oni osećaju. -Dobro. 00:48:34.792 --> 00:48:38.192 Zapamti to za svoje planove. -Ali, to je balet. 00:48:40.092 --> 00:48:43.892 Misli manje, 'ovo je balet', 'ovo je ulični ples'... 00:48:44.792 --> 00:48:46.592 ...a više kao, 'ovo je ples'. 00:48:46.892 --> 00:48:49.192 Ali, mi i dalje učestvujemo na takmičenju uličnog plesa. 00:48:49.193 --> 00:48:51.892 Mislim, to je drugačiji svet. 00:48:51.992 --> 00:48:53.392 Isti svet. 00:48:54.392 --> 00:48:56.592 Imaš pozornicu i publiku. 00:48:56.692 --> 00:48:58.792 Šta želiš da osete? 00:49:09.692 --> 00:49:11.892 Džej. -Primio sam tvoju poruku. 00:49:13.592 --> 00:49:14.992 Bila je Šona, ljuta je na tebe. 00:49:14.993 --> 00:49:16.792 Izvini što ti se nisam javio onog dana. 00:49:16.793 --> 00:49:18.692 Rekao si da ti treba hlađenje. 00:49:18.792 --> 00:49:21.292 Nedostajala si mi. -Zaista? 00:49:21.492 --> 00:49:22.392 Naravno. 00:49:23.392 --> 00:49:25.592 Pogledaj se, gde si bila? Izgledaš neverovatno. 00:49:26.092 --> 00:49:27.492 Ne bi poverovao. 00:49:29.792 --> 00:49:32.692 Pozvaćeš me unutra? Da mi ispričaš. 00:49:33.292 --> 00:49:34.192 Izvini. 00:49:35.192 --> 00:49:36.992 Ja se moram izviniti. 00:49:42.092 --> 00:49:44.792 Šta će tvoj dečko baletan da pomisli? 00:49:45.192 --> 00:49:48.192 Izpiruetisao bi te do smrti, da postoji. 00:49:50.592 --> 00:49:52.292 Znaš da smo te čekali. 00:49:54.392 --> 00:49:57.392 I dalje idete na finale? -Pokušaćemo. 00:49:58.092 --> 00:49:59.992 Da li su baletani dobri? 00:50:00.192 --> 00:50:01.392 Jako dobri. 00:50:02.192 --> 00:50:04.592 Problem je naterati ih da plešu kao mi. 00:50:07.792 --> 00:50:11.592 Znaš da i dalje ima mesto za tebe? -Zvuči mi kao da postižete. 00:50:12.292 --> 00:50:14.292 Jednog trenutka pomislim kako napredujemo... 00:50:15.092 --> 00:50:17.892 ...a onda pomislim na "Talas" i nismo im ni blizu. 00:50:18.292 --> 00:50:20.992 Ne može svako da pobedi. -Pa, hvala. 00:50:21.092 --> 00:50:23.492 Ali... moraš dati maksimum. 00:51:06.692 --> 00:51:09.392 Oi! Fred i Džindžer, napravio se red. 00:51:14.692 --> 00:51:16.392 Zašto sada? Ne kapiram. 00:51:16.492 --> 00:51:18.892 Rekao je da malo iskuliramo i tako je i bilo. 00:51:20.792 --> 00:51:24.592 Osim toga... Ja sam seksi boginja. 00:51:24.692 --> 00:51:26.192 Nije odoleo. 00:51:27.292 --> 00:51:29.292 Oh, da... zaboravila sam na to. 00:52:04.292 --> 00:52:05.892 Ton zagrevanja se promenio. 00:52:06.092 --> 00:52:08.392 To je zato što je imala burnu noć. 00:52:09.892 --> 00:52:11.992 Znači Džej se vratio na scenu. 00:52:14.492 --> 00:52:16.492 Znate šta? Treba svi da izađemo večeras. 00:52:16.592 --> 00:52:18.091 Da overimo nove pokrete. 00:52:18.092 --> 00:52:20.491 Ja sam za. -Tako može. 00:52:20.492 --> 00:52:21.892 Da, valjda. 00:53:12.892 --> 00:53:15.292 Da li želiš piće? -Ne pijem. 00:53:16.292 --> 00:53:17.692 Pa, čime se baviš? 00:53:18.892 --> 00:53:20.092 Igram. 00:53:20.492 --> 00:53:22.592 Ja ću se pozabaviti time. 00:53:31.992 --> 00:53:34.192 Ćao lutko. Želiš da plešeš? 00:53:41.292 --> 00:53:42.292 Hoćemo li? 00:54:03.792 --> 00:54:07.292 Da, sada ih vidite sopstvenim očima. 00:54:08.592 --> 00:54:10.292 Dame, prolaz. Prolaz. 00:54:11.192 --> 00:54:13.192 Kunem se da moraju da skinu one uniforme. 00:54:14.692 --> 00:54:17.491 To su šampioni Engleske. 00:54:17.492 --> 00:54:19.192 To je "Talas", narode. 00:54:19.692 --> 00:54:22.192 Hajdemo po druge. -Podijum je otvoren. 00:54:22.492 --> 00:54:25.592 Svako ko želi da prihvati izazov može da istupi. 00:54:26.692 --> 00:54:28.492 Da vidimo šta možete. Zarokajmo. 00:54:36.092 --> 00:54:37.892 Pa, kako se zove igra? 00:54:38.192 --> 00:54:42.192 Nije to igra, već borba. Samo ubaciš pokrete. 00:54:42.492 --> 00:54:43.992 Zapljusnimo, kreći! 00:55:08.992 --> 00:55:11.592 O tome ja pričam? Šampioni Engleske narode. 00:55:13.292 --> 00:55:15.292 U redu, šta imamo ovde? Šta imamo ovde? 00:55:19.892 --> 00:55:20.992 Spremni? 00:55:22.192 --> 00:55:24.392 Dobro, krećemo. 00:55:41.792 --> 00:55:43.492 Da li vidite to? 00:56:02.292 --> 00:56:03.392 Dame? 00:56:06.792 --> 00:56:08.892 Dobro, dame su se sada umešale. 00:56:25.792 --> 00:56:27.492 Čekaj malo, čekaj malo. Šta je to? 00:56:29.892 --> 00:56:32.092 Balet je u zgradi! 00:56:33.992 --> 00:56:36.592 Šta je bre ovo. Ali ipak prolazi! 00:56:40.392 --> 00:56:42.591 Zove se pirueta, ili tako nešto. 00:56:42.592 --> 00:56:44.692 Nemam pojma. Dobro je. 00:56:48.392 --> 00:56:49.792 Da vidimo šta "Talas" može. 00:57:00.592 --> 00:57:02.292 Tu ti je devojka. 00:57:02.592 --> 00:57:03.692 Idemo vazdušno. 00:57:34.292 --> 00:57:36.392 360 kroz vazduh, narode! 00:57:41.692 --> 00:57:42.992 Da. Šta vi imate? 00:58:01.092 --> 00:58:05.192 Ne znam ime ove ekipe, ali ovi ljudi su stvarni! 00:58:05.792 --> 00:58:07.492 To je bezobrazno. 00:58:33.092 --> 00:58:35.692 Bože, ovo postaje besno čoveče. Pravo ludilo. 00:58:38.292 --> 00:58:40.392 Hej, narode, kako osećate ovo? 00:58:45.892 --> 00:58:48.292 Čoveče, voleo bih da zatresem guzicom uz to! 00:58:55.592 --> 00:58:58.492 Dajte malo buke za one poteze narode. Ne zezam se. 00:59:01.392 --> 00:59:02.292 Šta imate? 00:59:04.192 --> 00:59:05.692 U redu, "Talas". Nastupate. 00:59:50.092 --> 00:59:52.891 Ne diraj ga... nisi vredan toga. 00:59:52.892 --> 00:59:54.792 Nije ti smetalo da me juče dodiruješ. 00:59:57.692 --> 00:59:59.492 Čekaj! Čekaj malo. 01:00:46.292 --> 01:00:47.292 U redu je. 01:01:16.192 --> 01:01:18.292 Dobrodošla u moj svet. 01:01:22.292 --> 01:01:25.692 Fakultetske naplate ne ostavljaju mnogo za fensi stanove. 01:01:52.292 --> 01:01:54.292 Ipak ima jednu olakšavajuću okolnost. 01:01:57.492 --> 01:01:58.392 Šta? 01:02:02.892 --> 01:02:05.192 Zatvori oči. -Ne budi luckast. 01:02:05.992 --> 01:02:06.792 Hajde. 01:02:34.992 --> 01:02:36.592 Otvori oči. 01:02:40.492 --> 01:02:42.492 Nije loše, zar ne? 01:02:43.292 --> 01:02:44.592 Prelepo je. 01:02:52.892 --> 01:02:54.892 Ovde vežbam ulični ples. 01:02:56.992 --> 01:02:57.992 Šta? 01:02:59.092 --> 01:03:00.292 Provali. 01:03:01.792 --> 01:03:03.692 Iskreno, šta? Spremna? 01:03:12.692 --> 01:03:14.992 Dobro, treba još da vežbam... 01:03:15.492 --> 01:03:17.692 ali kažem ti, pobedićemo one "Talas" likove. 01:03:21.692 --> 01:03:22.992 Ne možemo. 01:03:24.292 --> 01:03:26.592 Koga zavaravam? Oni su najbolji u svom poslu. 01:03:26.992 --> 01:03:28.792 Pa uradi nešto drugačije. 01:03:29.392 --> 01:03:30.992 Kako to misliš? 01:03:32.492 --> 01:03:36.292 Imaš 5 igrača baleta u ekipi... iskoristi nas. 01:03:36.592 --> 01:03:39.592 Šta, balet i ulični zajedno? -Da, zašto da ne? 01:03:39.792 --> 01:03:42.792 Ne ide. -Kako znaš? 01:03:48.292 --> 01:03:49.192 Hajde. 01:03:51.792 --> 01:03:52.992 Šta to radiš? 01:03:54.692 --> 01:03:55.892 Spusti me. 01:03:57.092 --> 01:04:00.092 Vidi sada šta sam uradila. -Oh, Bože. Hajde. 01:07:37.892 --> 01:07:40.292 Priđite svi molim, imam nešto da kažem. 01:07:46.492 --> 01:07:48.492 Oni koji poznaju Džeja... 01:07:49.392 --> 01:07:51.292 ...nije mislio da smo dovoljno dobri. 01:07:52.592 --> 01:07:56.192 Misli da ne možemo da pobedimo "Talas", pa im se pridružio. 01:07:56.292 --> 01:07:58.692 Šljam. -A vi ostali... 01:07:58.792 --> 01:08:01.892 želela sam da vas strpam u isti koš u kome je "Talas"... 01:08:02.192 --> 01:08:04.692 ...i izvinjavam se, nećemo upasovati. 01:08:08.592 --> 01:08:10.592 Uradićemo nešto drugačije. 01:08:17.392 --> 01:08:19.192 Želim da budemo svoji. 01:08:20.292 --> 01:08:21.892 Budimo svoji. 01:08:22.792 --> 01:08:25.992 Bio to balet ili ulični ples. 01:08:26.792 --> 01:08:30.292 Izmiksovaćemo sve. Napraviti nešto lepo. 01:08:31.192 --> 01:08:33.992 I pobedićemo takmičenje zvog onoga ko smo. 01:08:36.091 --> 01:08:37.892 Pa, kako se zovemo? 01:08:38.492 --> 01:08:40.492 "Tačka preloma". 01:08:40.591 --> 01:08:43.792 Pisma zabrinutosti od Izabeline majke... 01:08:43.892 --> 01:08:46.991 od Kloinog veoma bogatog i darežljivog oca... 01:08:46.992 --> 01:08:51.091 ...brinu se da tvoj eksperiment ne utiče na trening njihove dece. 01:08:51.591 --> 01:08:53.591 Trebalo ih je pokolebati. 01:08:53.591 --> 01:08:56.791 Ugrožavaš disciplinu naših najboljih studenata. 01:08:56.792 --> 01:09:00.492 Ne dovodim u pitanje tvoje metode, ali ovo deluje usmereno disfunkcionalno. 01:09:00.792 --> 01:09:03.692 Je li to kriza srednjih godina? 01:09:05.192 --> 01:09:09.392 Ulični plesači su odskakali od zidova kada su došli ovde. 01:09:10.292 --> 01:09:12.991 Zar ne bi voleli da vidite takav žar u našim studentima? 01:09:12.992 --> 01:09:14.392 Hej, hej. Ne. 01:09:14.492 --> 01:09:16.792 Ugrozilo bi njihov performans. 01:09:16.992 --> 01:09:18.792 I vandalizovalo fakultet. 01:09:18.892 --> 01:09:20.792 Slušaj, ovo mora da se završi Helena. 01:09:20.992 --> 01:09:24.291 Moramo se fokusirati da ih uvedemo u najbolju baletsku industriju. 01:09:24.292 --> 01:09:26.392 A za to im treba vatra. 01:09:26.992 --> 01:09:29.392 Verujte mi, svi želimo istu stvar. 01:09:33.792 --> 01:09:35.392 Nastavite, samo posmatram. 01:09:37.892 --> 01:09:39.591 Da li ti je ovaj čas koristan, Tomase? 01:09:40.292 --> 01:09:41.492 Neprocenjiv gospodine. 01:09:42.591 --> 01:09:43.892 Karli je fenomenalna. 01:09:52.392 --> 01:09:53.192 Kloi? 01:09:53.792 --> 01:09:57.292 Koma? Mislim, jako edukativno. 01:10:07.692 --> 01:10:10.392 Mnogo više životnog uživanja, zar ne? 01:10:12.192 --> 01:10:16.192 Mislim da vidim kako to dodaje raspoloženje u njihovo raspoloženje. 01:10:17.892 --> 01:10:19.992 Vrlo dobro. Nastavi moliću, Helena. 01:10:20.092 --> 01:10:23.991 Ali gospodine, zatupljenost ih neće uvesti na kraljevski balet. 01:10:23.992 --> 01:10:25.292 Dosta, madam. 01:10:26.092 --> 01:10:28.892 Je li sve u redu? -Da, dobro. 01:10:29.192 --> 01:10:30.692 Dobro obavljeno. 01:10:31.692 --> 01:10:33.792 Znala si da ćemo se jednom stopiti, zar ne? 01:10:33.992 --> 01:10:35.492 Iskreno? Ne. 01:10:36.992 --> 01:10:39.192 Ponekad moraš da probaš stvari. 01:13:39.092 --> 01:13:40.592 Mora da je stigla lista Kraljevskog baleta! 01:13:44.192 --> 01:13:46.592 Rebeka! -To je neverovatno. 01:13:49.792 --> 01:13:51.892 Kog dana je finale u uličnom plesu? 01:13:53.092 --> 01:13:56.191 Ko ih je prijavio za taj datum? -Zar je bitno? 01:13:56.192 --> 01:13:57.192 To je kraljevski balet. 01:13:57.193 --> 01:13:59.692 Istog dana je i njihovo učešće u uličnom plesu. 01:13:59.892 --> 01:14:01.592 Je li to problem? 01:14:03.292 --> 01:14:04.992 Zbog madam Flori, zar ne? 01:14:05.592 --> 01:14:07.592 Svi želimo isto, Helena. 01:14:13.892 --> 01:14:15.192 Lepo obavljeno, mlada damo. 01:14:15.892 --> 01:14:16.892 Helena. 01:14:17.992 --> 01:14:19.792 Nisam znala Karli. 01:14:20.792 --> 01:14:22.592 Pa šta ćeš učiniti povodom toga? 01:14:22.792 --> 01:14:24.992 Nažalost, ne mogu ništa da učinim. 01:14:25.692 --> 01:14:27.792 Ovo je sve vreme bio plan, zar ne? 01:14:29.392 --> 01:14:32.892 Nađete neke njuške da vam ožive crknute igrače a onda ih odbacite. 01:14:33.092 --> 01:14:34.892 Nisam ovo planirala. 01:14:35.992 --> 01:14:37.892 Karli, moraš nešto da razumeš. 01:14:38.692 --> 01:14:41.392 Ta audicija je njihovo finale u uličnom plesu. 01:14:41.592 --> 01:14:43.192 A šta je sa našim? 01:14:43.792 --> 01:14:47.591 Zašto si me vodila na balet i hranila sa onim 'ovo je ples' sranjem, 01:14:47.592 --> 01:14:50.192 znajući da ćeš nas iskaširati za sekudnu? 01:15:08.792 --> 01:15:09.792 Znamo. 01:15:12.092 --> 01:15:15.392 Ne moraju da idu na svoju audiciju. -Naravno da moraju. 01:15:16.992 --> 01:15:19.391 Trenirali su za to čitavog života. 01:15:19.392 --> 01:15:21.292 Karli, možemo na oba. 01:15:21.392 --> 01:15:23.891 Odradićemo audiciju i bićemo tamo lagano do četri. 01:15:23.892 --> 01:15:26.892 Misliš? -Da, definitivno. 01:15:28.592 --> 01:15:30.692 Onda idite vežbajte. Budite sjajni. 01:15:31.792 --> 01:15:33.992 Samlećemo vas ako ne upadnete. 01:15:44.492 --> 01:15:45.692 Bićemo tamo. 01:15:46.792 --> 01:15:47.792 Idi. 01:15:53.592 --> 01:15:55.492 Šta ako ne uspeju? 01:17:23.492 --> 01:17:25.192 Dobro veče, Britanijo. 01:17:28.392 --> 01:17:30.292 Jo. Zabavljamo li se? 01:17:30.492 --> 01:17:32.392 Dobro, dobro, dobro. Zabavljamo li se? 01:17:33.792 --> 01:17:35.991 Ostale su još dve ekipe. 01:17:35.992 --> 01:17:39.392 Naredni na sceni, aktuelni šampioni, "Talas". 01:17:41.892 --> 01:17:43.992 Mi smo sledeći, ali oni još nisu tu. 01:17:44.092 --> 01:17:45.292 Znala sam. 01:17:45.692 --> 01:17:47.391 Zašto ipak ne nastupimo? 01:17:47.392 --> 01:17:50.092 Šta? Da li si glupa? -Hajde narode. 01:17:50.592 --> 01:17:53.791 Ako ponovo počnemo da se gložimo, sve ovo je ni za šta. 01:17:53.792 --> 01:17:56.392 Znate, u pravu je. -Da. Hajdemo narode. 01:18:02.992 --> 01:18:06.692 Ako želimo da budemo sa njima, moramo odmah da krenemo. 01:18:10.992 --> 01:18:12.192 Izgleda dobro. 01:18:12.492 --> 01:18:14.992 Tvoj stari drug Majkl je u odboru audicije. 01:21:38.992 --> 01:21:40.492 Ko voli "Talas"? 01:21:41.892 --> 01:21:45.292 Ne radujte se previše, nisu još ostvarili svoj put za Ameriku. 01:21:45.392 --> 01:21:47.292 Vreme je za poslednju ekipu. 01:21:47.492 --> 01:21:49.392 "Tačka preloma". 01:21:52.692 --> 01:21:55.292 Hajde, "Tačko preloma". Ne stidite se. 01:22:05.892 --> 01:22:06.892 Hajde. 01:22:09.992 --> 01:22:12.192 Na scenu, ili ste diskvalifikovani. 01:22:15.392 --> 01:22:17.192 Podrška narode. Samo što nije. 01:22:31.392 --> 01:22:34.392 Dobro, ovo mora da im je rekvizit. 01:22:39.192 --> 01:22:46.992 Ko si ti? Ko si ti? 01:23:02.492 --> 01:23:04.392 Kada je Edi naučio one pokrete? 01:23:04.592 --> 01:23:06.292 Malo stare škole. 01:23:15.992 --> 01:23:17.092 Napred Edi! 01:23:52.292 --> 01:23:53.392 Gde su? 01:23:54.192 --> 01:23:56.191 Otišli su. -Otišli? Otišli gde? 01:23:56.192 --> 01:23:58.192 Na svoj performans. -Šta? 01:23:58.392 --> 01:24:01.491 Na ono čudo... ono, ono... ništa! 01:24:01.492 --> 01:24:04.492 Ne, nije ništa, madam, već ples. 01:24:04.692 --> 01:24:06.792 Upropastila si im karijeru. 01:24:07.092 --> 01:24:09.292 Šta se dođavola događa? -Pitaj je. 01:24:09.592 --> 01:24:11.292 Brišem ruke od svega. 01:24:12.292 --> 01:24:14.192 Počni da pričaš. 01:24:16.892 --> 01:24:19.392 Majkl? -Helena! 01:24:24.692 --> 01:24:26.292 Koliko će dugo da nastupa tamo? 01:25:02.092 --> 01:25:04.392 Šta je ovo? Ekstremna audicija? 01:25:10.692 --> 01:25:13.992 Čuo sam da bežiš, Karli. Maler. 01:25:14.592 --> 01:25:16.392 Dalje ruke od mene. 01:25:16.692 --> 01:25:18.992 Šteta što te nećemo videti na pobedničkom podijumu. 01:25:20.192 --> 01:25:21.392 Koga je briga? 01:25:21.492 --> 01:25:24.392 Ne treba nam parče metala da dokažemo da smo pobednici. 01:25:24.592 --> 01:25:27.892 Kažeš to, ali znam da ne misliš tako. 01:25:29.092 --> 01:25:30.792 Sažaljevam te, Džej. 01:25:31.992 --> 01:25:35.292 Epizodna uloga u tuđoj ekipi samo radi pobede? 01:25:37.192 --> 01:25:38.892 Mislila sam da si ambiciozniji. 01:25:41.892 --> 01:25:43.292 Može naredni ples? 01:26:05.092 --> 01:26:07.492 U redu. "Tačko preloma", ovo vam je poslednja prilika! 01:26:50.892 --> 01:26:52.692 Šta? -Nisi ozbiljan? 01:26:56.792 --> 01:26:57.792 Šta je ovo? 01:27:02.692 --> 01:27:03.592 Šta? 01:27:33.292 --> 01:27:34.792 Bajo, pobedili smo ovo. 01:32:24.099 --> 01:32:30.099 Thanks For Watching - For More Subscribe Us