WEBVTT
00:00:11.501 --> 00:00:16.501
YouTube.Com/WorldMoviesUSA
00:00:54.992 --> 00:00:56.992
Još od malena...
00:00:57.192 --> 00:01:00.992
... zatekli bi me u sobi
kako igram ispred ogledala.
00:01:01.392 --> 00:01:04.691
Karli i njena ulična plesna
ekipa, prže na sceni...
00:01:04.691 --> 00:01:06.592
dok publika divlja.
00:01:09.292 --> 00:01:11.592
To me je održavalo
nakon odlaska od kuće.
00:01:11.892 --> 00:01:15.192
Došla sam u London gde me je
ulični ples odveo do nove porodice.
00:01:16.092 --> 00:01:17.292
Moja ekipa.
00:01:20.092 --> 00:01:22.592
I dalje plešem i sanjam
ispred tog ogledala.
00:01:28.292 --> 00:01:30.192
Samo što sada...
00:01:30.892 --> 00:01:32.592
delim svoj san.
00:01:42.204 --> 00:01:45.500
None
00:02:01.926 --> 00:02:03.726
Karli
00:02:07.174 --> 00:02:08.973
Džej
00:02:17.981 --> 00:02:19.781
Šona
00:02:29.618 --> 00:02:31.418
Mek
00:02:39.085 --> 00:02:40.885
Ejmi Džastin
00:02:46.903 --> 00:02:48.703
Bruk
00:02:53.777 --> 00:02:55.577
Bugi
00:03:04.492 --> 00:03:05.792
Zakasnićemo, čoveče.
00:03:07.690 --> 00:03:09.490
Frenki
00:03:11.229 --> 00:03:13.029
Stef
00:03:27.289 --> 00:03:29.089
Edi
00:03:41.192 --> 00:03:42.992
Alo? Momci!
00:04:02.832 --> 00:04:04.500
"Džej-2-0"
00:04:04.592 --> 00:04:05.992
Na pola smo puta do Nju Jorka.
00:04:05.993 --> 00:04:08.791
Ako plešemo onako u finalu
ko nas može pobediti?
00:04:08.792 --> 00:04:10.192
Poslednji poziv za "Talas".
00:04:31.592 --> 00:04:32.792
Narode.
00:04:56.292 --> 00:04:59.292
Prokleto su dobri. -Zato
su bili šampioni, Karli.
00:05:10.392 --> 00:05:13.092
Narode? Pokažite malo stila.
00:05:13.392 --> 00:05:15.792
Hoćeš li onda da uneseš piće? -Možda.
00:05:32.192 --> 00:05:34.892
"Džej-2-0", naredni
pobednici Engleske!
00:05:38.992 --> 00:05:40.192
Volim te.
00:05:41.292 --> 00:05:42.492
Tvoja tura, Mek!
00:05:43.092 --> 00:05:43.892
Narode!
00:05:44.192 --> 00:05:45.092
Narode!
00:05:46.392 --> 00:05:49.992
Dobro, ovo je... najteža
stvar koju sam morao da učinim.
00:05:52.492 --> 00:05:53.692
Idem.
00:05:54.892 --> 00:05:58.191
Želeo sam da završim pobedom.
-Da, ta ti je dobra, Džej.
00:05:58.192 --> 00:06:01.091
Ozbiljno. Trenutno sam
pod velikim pritiskom...
00:06:01.092 --> 00:06:05.192
...posao i fakultet...
nešto je višak, a to je ovo.
00:06:05.292 --> 00:06:06.692
Šta hoćeš da kažeš? -Džej?
00:06:06.693 --> 00:06:08.192
Svi smo pod pritiskom, druže...
00:06:08.193 --> 00:06:10.291
imamo šansu da postanemo
šampioni Engleske...
00:06:10.292 --> 00:06:11.992
...odemo u Nju Jork i
predstavljamo našu zemlju.
00:06:11.993 --> 00:06:14.292
I ne bih radio ovo da sam
mislio da ne možete sami.
00:06:14.293 --> 00:06:15.491
Ali, možete.
00:06:15.492 --> 00:06:17.492
Karli zna celu koreografiju,
ona može da preuzme.
00:06:17.493 --> 00:06:21.192
Zar ne možemo da
prodiskutujemo? -Rešio sam se.
00:06:22.892 --> 00:06:24.892
Sada je ekipa tvoja.
00:06:31.392 --> 00:06:32.692
Nedostajaćete mi.
00:06:34.792 --> 00:06:36.292
Ma daj, čoveče.
00:06:37.892 --> 00:06:39.592
Ovo je neka šala.
00:06:39.892 --> 00:06:41.792
Idem to da sredim?
00:06:51.392 --> 00:06:53.992
Neću se predomisliti.
-Šta je bilo, Džej?
00:06:54.892 --> 00:06:57.292
Mislila sam da želiš pobedu?
Da postaneš šampion Engleske!
00:06:57.293 --> 00:06:59.092
Ponekad moraš da biraš.
00:06:59.292 --> 00:07:01.492
Zašto mi nisi rekao?
Izgledala sam kao idiot.
00:07:02.492 --> 00:07:05.492
Moram malo da razmislim.
Malo da iskuliram.
00:07:06.592 --> 00:07:08.592
Pa, odmori nedelju dana pa se vrati.
00:07:08.792 --> 00:07:12.192
Mislio sam od svega... svih.
00:07:15.792 --> 00:07:19.992
Moram malo da eliminišem smetnje.
-Hvala, a ja sam ti smetnja.
00:07:20.292 --> 00:07:21.492
Najveća.
00:07:23.292 --> 00:07:27.492
Je li zato što sam rekla da te
volim? -Ne! Samo malo hlađenje.
00:07:28.892 --> 00:07:31.492
Ako preuzmeš ekipu, nećeš
ni primetiti da me nema.
00:07:33.192 --> 00:07:34.292
Važi?
00:07:36.992 --> 00:07:39.692
Jedna pita, sa sirom. Uživajte!
00:07:40.792 --> 00:07:44.491
Rekao je da je to samo hlađenje.
-Prekidaj i beži, Karls.
00:07:44.492 --> 00:07:47.192
Iskaširao nas je sve
5 nedelja pred finale!
00:07:48.492 --> 00:07:50.892
Mogu da preuzmem
Džejovo mesto u ekipi...
00:07:50.992 --> 00:07:53.991
...kao vaš čovek. -Da, važi, Edi.
00:07:53.992 --> 00:07:55.191
Samo vežbaj!
00:07:55.192 --> 00:07:58.192
Skoncentrišimo se na pobedu
u finalu uličnog plesa, važi?
00:07:59.692 --> 00:08:01.092
Da, u pravu si...
00:08:02.092 --> 00:08:04.192
...a onda će me želeti nazad, zar ne?
00:08:05.092 --> 00:08:07.892
Plavuša sa severa. Stvarno, tragično.
00:08:08.192 --> 00:08:10.591
Hvala, Edi... Idemo na probu.
00:08:10.592 --> 00:08:12.192
Ponuda stoji, Karli.
00:08:13.492 --> 00:08:16.091
Zašto ja? Zar ne bi ti
trebala da vodiš ekipu, Šona?
00:08:16.092 --> 00:08:18.991
Ja samo igram. Ti vidiš veću
sliku. -Hoće li me slušati?
00:08:18.992 --> 00:08:21.691
Neće ako budeš tako zvučala.
Moraš da budeš razbijačica.
00:08:21.692 --> 00:08:23.792
Hajde, potpraši malo...
00:08:24.392 --> 00:08:26.192
Samo to možeš?
00:08:35.192 --> 00:08:37.192
Hajde. Sve u centar.
00:08:40.392 --> 00:08:43.591
Ne kapiram. Izgubio je svoju
porodicu, nepristojni klinac.
00:08:43.592 --> 00:08:47.092
Kako da budemo "Džej-2-0"
bez Džeja? Nema smisla.
00:08:47.192 --> 00:08:50.592
Zašto stoje ispred?
-Samo napred i bez straha.
00:08:51.792 --> 00:08:53.792
Hajde, potpraši malo. Hajde malo.
00:08:53.892 --> 00:08:54.792
Hajde.
00:08:54.892 --> 00:08:58.292
To je bilo bedno. Razbijačica
Karli, ili guzačica?
00:08:58.392 --> 00:09:00.392
Hajde narode, počnimo.
00:09:10.392 --> 00:09:13.791
Ok, narode, mali zastoj.
-Nisi rezervisala salu.
00:09:13.792 --> 00:09:15.492
Zar je trebalo? -Ma daj, Karli.
00:09:15.493 --> 00:09:16.592
Ti si bila šef, zar ne?
00:09:16.593 --> 00:09:18.592
Ako želiš da vodiš, Frenki, samo izvoli.
00:09:18.593 --> 00:09:20.692
Bez Džeja, ovo je gubljenje vremena.
00:09:22.892 --> 00:09:25.492
Stef, šta to radiš? -Izvini.
00:09:26.092 --> 00:09:29.892
Treba da budemo ekipa.
-Ne brini. Vratiće se oni.
00:09:30.092 --> 00:09:33.692
Narode... Ja... mogu da ih zamenim.
00:09:34.892 --> 00:09:36.991
Ma daj, Edi. -Ti se još mraka plašiš.
00:09:36.992 --> 00:09:39.292
Slušajte, narode, još
ne znam kako da počnem.
00:09:39.392 --> 00:09:41.892
Ali ono što znam je
da imamo tešku ekipu.
00:09:42.392 --> 00:09:44.591
Imamo finale u septembru.
00:09:44.592 --> 00:09:46.891
Zašto ne nađemo neko
mesto da vežbamo i počnemo?
00:09:46.892 --> 00:09:49.492
Pokažimo Džeju od čega smo sačinjeni.
00:10:07.792 --> 00:10:08.792
Sredi to!
00:10:16.892 --> 00:10:17.892
Moja kosa!
00:10:34.492 --> 00:10:36.591
Oh, Šona! -Izvini.
00:10:36.592 --> 00:10:38.892
Pobogu, čoveče. -Dobro, Ejmi.
00:10:39.292 --> 00:10:42.492
Mislim da imam
hipotermiju. -Baš si ekstra.
00:10:43.892 --> 00:10:47.191
Treba da vežbamo
napolju. -Ne u Engleskoj.
00:10:47.192 --> 00:10:49.092
U Americi, možda. -Onda idemo tamo...
00:10:49.093 --> 00:10:51.192
...ali moramo prvo da
postanemo šampioni Engleske.
00:10:51.292 --> 00:10:54.591
Samo ako vežbamo u studiju.
Zdravlje i sigurnost, zar ne?
00:10:54.592 --> 00:10:57.692
Ali nam trebaju pare. Da li ih imamo?
00:10:58.092 --> 00:11:00.392
Nećemo da se vređamo, Karli.
00:11:02.092 --> 00:11:06.492
Ako nam dozvolite studio za džabe mi
ćemo nositi reklamu teretane na majci.
00:11:07.992 --> 00:11:09.192
Halo?
00:11:12.292 --> 00:11:15.092
Račun za tvoju malu
žurku od juče. -Je li?
00:11:16.292 --> 00:11:17.392
Želiš da zadržiš posao?
00:11:17.393 --> 00:11:19.691
Ovo nije pun pogodak za tebe i drugare.
00:11:19.692 --> 00:11:22.192
Pojeli smo samo
par Kit-Keta. -I?
00:11:22.492 --> 00:11:24.791
I treba mi svaki peni
uštede za plesnu salu.
00:11:24.792 --> 00:11:25.792
I?
00:11:27.092 --> 00:11:29.092
Pa, zašto nas ne sponzorišeš?
00:11:30.192 --> 00:11:31.992
E, to je smešno.
00:11:34.392 --> 00:11:37.491
Diži dupence, kamilice. Edi kasni, pa...
00:11:37.492 --> 00:11:40.592
...ćeš ti ovo isporučiti a
ja ću da ti prekratim račun.
00:11:43.292 --> 00:11:45.192
Sa osmehom, Karli. Sa osmehom.
00:11:45.392 --> 00:11:47.092
To je bolje.
00:12:52.992 --> 00:12:55.492
Ti donosiš sendviče?
-Da, salata sa piletinom?
00:12:55.592 --> 00:12:57.692
Za mene. -I jedno piće...
00:12:58.092 --> 00:12:59.892
To je 5.50, molim.
00:13:09.392 --> 00:13:11.092
Možeš da ostaneš i gledaš, ako želiš.
00:13:11.093 --> 00:13:12.492
Ne, dobri ste.
00:13:13.492 --> 00:13:15.692
Više sam gledala vašu salu, zapravo.
00:13:15.792 --> 00:13:19.192
To baš nije plus za moje
igrače. -Ne, jako su dobri.
00:13:20.292 --> 00:13:24.292
Mada baš i nisu uživljeni, zar
ne? Izgledaju ukrućeno od dosade.
00:13:27.192 --> 00:13:29.192
Zašto te zanima sala?
00:13:29.592 --> 00:13:32.092
Treba mi mesto za vežbe
sa mojom plesnom ekipom.
00:13:34.092 --> 00:13:36.792
Verovatno ove sale ne
iznajmljujete za 5$, zar ne?
00:13:38.392 --> 00:13:41.092
Da li ste dobri? -Bože, da.
00:13:41.692 --> 00:13:46.092
Imamo finale Engleske za par
nedelja. Ove bi oduvali kao perce.
00:13:46.192 --> 00:13:48.592
Dobro. Volela bih da vidim.
00:13:48.892 --> 00:13:50.992
Ma da, važi. -Zaista.
00:13:53.292 --> 00:13:56.592
Pa, igramo u tržnom centru
večeras, ako želite da gledate.
00:13:57.092 --> 00:13:59.392
Oko sedmice. -Ako imam vremena, doćiću.
00:13:59.592 --> 00:14:00.592
Zaista?
00:14:02.292 --> 00:14:04.092
Kako da vas nađem?
00:14:05.392 --> 00:14:06.592
Pratite masu.
00:14:23.292 --> 00:14:27.192
Vi ste Romeo i Julija.
Umirete jedno za drugim.
00:14:27.592 --> 00:14:30.492
Možete li da unesete
malo želje u ovo, molim.
00:15:45.492 --> 00:15:48.392
Treba ti dozvola za ovo!
-Pare su naše, zaradili smo ih.
00:15:49.992 --> 00:15:51.992
Zar nije ono tvoja Džastin?
00:15:52.292 --> 00:15:55.992
Ti velika, ružna mečko...
Džastin, dolazi ovamo.
00:15:56.392 --> 00:15:58.691
Ovo si došla da radiš? Da me sramotiš.
00:15:58.692 --> 00:16:00.692
Da li želite da zovem
policiju? -Ali, naše je.
00:16:01.792 --> 00:16:04.092
Oladi Karls! -Hvala!
00:16:09.292 --> 00:16:12.592
Svi iz Topšopa nas gledaju.
-Pa, zašto mi niste pomogli?
00:16:12.692 --> 00:16:15.691
Ne, znaš šta? Ne želim
da budem više deo ovoga.
00:16:15.692 --> 00:16:18.492
Nemoj da se izmigoljiš
Ejmi. -Izmigoljim od čega?
00:16:18.692 --> 00:16:22.392
Nećemo nigde sa tobom. Bez
Džeja, ova ekipa nema šanse.
00:16:22.492 --> 00:16:24.792
Oh, hvala. Baš ti hvala.
00:16:24.892 --> 00:16:27.091
Ionako bolje laprdaš nego što igraš.
00:16:27.092 --> 00:16:31.492
Raziđite se! Gotovo je. Završeno!
00:16:48.192 --> 00:16:50.991
Možda bi želela da rafinišeš malo
svoje menadžerske sposobnosti.
00:16:50.992 --> 00:16:52.292
Odjebi!
00:16:52.792 --> 00:16:54.992
Pa, dok si u tom raspoloženju, hoću.
00:17:24.592 --> 00:17:25.392
Hajde.
00:17:31.092 --> 00:17:34.492
Malo haotično... ali dobro. Izražajno.
00:17:35.092 --> 00:17:37.292
Vidimo se sutra sa
ostatkom tvoje grupe...
00:17:37.492 --> 00:17:38.592
kada ih nađeš.
00:17:45.492 --> 00:17:46.992
Studio 3, četri sata.
00:17:51.692 --> 00:17:53.391
Halo? -Ćao...
00:17:53.392 --> 00:17:55.091
Ti besramna devojko.
00:17:55.092 --> 00:17:57.792
Moja Džastin neće
više sa tobom da igra.
00:18:04.192 --> 00:18:05.992
A onda ostadoše dve...
00:18:06.492 --> 00:18:08.292
Zajebala sam, zar ne?
00:18:12.192 --> 00:18:16.091
Promena, promena, jače.
00:18:16.092 --> 00:18:19.892
Noga kraj noge. Ispravi se, hajde.
00:18:21.092 --> 00:18:23.692
Skok, skok, skok, skok.
00:18:25.792 --> 00:18:28.392
Pa, da li bi platili ovo da gledamo?
00:18:31.492 --> 00:18:35.092
Od trenutno prikazanog, niko neće
proći audiciju za kraljevski balet.
00:18:35.792 --> 00:18:37.892
Pa, to neće da očara naše
dobročinitelje, zar ne?
00:18:37.893 --> 00:18:39.192
Šta se dogodilo?
00:18:39.193 --> 00:18:41.391
Sve više i više brinem o našim metodama.
00:18:41.392 --> 00:18:43.292
Ubijamo strast u njima.
00:18:43.392 --> 00:18:46.992
Vitalni sastojak. Ali imam
plan da im to povratim.
00:18:47.092 --> 00:18:48.692
Bolje da uspe, Helena.
00:18:49.092 --> 00:18:52.192
Kresanje budžeta znači
kresanje osoblja, znaš?
00:18:52.392 --> 00:18:54.692
Danas ništa ne valja.
00:18:57.492 --> 00:18:58.692
Karli, Šona!
00:18:58.992 --> 00:19:01.392
Bože, to ste vi momci!
00:19:06.692 --> 00:19:08.792
Izvinite... ne, hvala.
00:19:08.892 --> 00:19:09.792
Mek!
00:19:52.592 --> 00:19:56.492
Uspela si Karli, čoveče.
-Da, ovo mesto je lepo.
00:19:56.792 --> 00:19:57.892
Bolest, čoveče!
00:20:01.192 --> 00:20:04.792
Mogu li vam pomoći? -Pazi
ovog selju u kupaćem.
00:20:08.892 --> 00:20:11.192
Ova dama nas je pozvala ovde.
00:20:14.092 --> 00:20:15.192
Helena.
00:20:18.692 --> 00:20:22.592
Došli ste da nas gledate?
-Reklo bi se obratno.
00:20:23.392 --> 00:20:26.792
Čujete ovo. 'Da li sam
došla da ih gledam'.
00:20:27.592 --> 00:20:29.392
Ne u onim gaćama.
00:22:02.892 --> 00:22:04.191
Sranje! -Oh, čoveče!
00:22:04.192 --> 00:22:07.492
Dobro sam. Dobro sam.
Samo malo da prilegnem.
00:22:09.392 --> 00:22:12.192
Bože, izvinite. Platićemo štetu.
00:22:13.292 --> 00:22:16.892
Vidim da ste se raskomotili,
ali ste u pogrešnoj sobi.
00:22:17.392 --> 00:22:18.892
Požurite devojke.
00:22:22.992 --> 00:22:25.792
Da li ovo odgovara vašim
potrebama? -Šalite se?
00:22:26.092 --> 00:22:29.692
Ovo je neverovatno. -I
upoznale ste moje plesačice?
00:22:30.392 --> 00:22:33.091
Nekako.
-Gejb, Izabela, Beks...
00:22:33.092 --> 00:22:34.892
...Kloi i Tomas.
00:22:35.592 --> 00:22:37.391
Imam predlog za vas.
00:22:37.392 --> 00:22:41.991
Neograničen pristup vežbanja
ovde za vaše takmičenje.
00:22:41.992 --> 00:22:42.792
Lepo...
00:22:43.892 --> 00:22:46.292
Ako uključite moje plesače u vaš kadar.
00:22:46.392 --> 00:22:47.392
Šta?
00:22:48.392 --> 00:22:51.291
Nema šanse, mi smo ulična ekipa...
-Ne, reci, ne.
00:22:51.292 --> 00:22:54.292
Mi smo kao porodica, ne
možemo tek tako da se širimo.
00:22:54.592 --> 00:22:55.992
Reci joj nešto!
00:22:56.292 --> 00:22:59.091
Helena, uz dužno poštovanje...
-Hvala ti, Tomase.
00:22:59.092 --> 00:23:01.392
Ja odlučujem sadržinu za
tvoje poslednje master časove.
00:23:01.393 --> 00:23:03.492
Izvinite, gđice, ovo zvuči ludo.
00:23:03.792 --> 00:23:06.191
Izvini, ne znam ti ime. -Karli.
00:23:06.192 --> 00:23:08.891
Karli, ako ne prihvatiš moje
plesače, moraću da ti naplatim
00:23:08.892 --> 00:23:11.792
za iznajmljivanje studija,
i naravno za štetu.
00:23:12.592 --> 00:23:13.991
Vaša odluka.
00:23:13.992 --> 00:23:15.791
Gde da nađemo pare, čoveče?
00:23:15.792 --> 00:23:19.192
Ne možemo uzeti finale sa
njima! -Kažem da zbrišemo.
00:23:19.292 --> 00:23:22.492
Ljudi, da li ste slepi?
Elastične ženske, ma daj.
00:23:22.792 --> 00:23:25.992
Da li umeju ulični ples?
-Ne, moraćete da ih naučite.
00:23:27.092 --> 00:23:29.091
Izvini, ona nas da uči?
00:23:29.092 --> 00:23:29.992
Da.
00:23:31.592 --> 00:23:33.792
Ovo je jedinstvena šansa.
00:23:34.192 --> 00:23:38.192
Nadam se da će te je prigrliti
i proći dobro na takmičenju.
00:23:42.592 --> 00:23:45.991
Rećiću ćaletu da zove odbor.
-Pogledajte ih kakvi su.
00:23:45.992 --> 00:23:47.092
Kao klovnovi.
00:23:52.592 --> 00:23:55.092
Hajde da probamo. Biće sranje.
00:23:55.192 --> 00:23:58.492
Ali imaćemo studio, i povratićemo druge.
00:24:01.192 --> 00:24:02.792
Batice, sve je zeleno.
00:24:02.892 --> 00:24:04.992
Gde je prava hrana, čoveče?
00:24:07.692 --> 00:24:11.192
Kako će učenje sa onim klovnovima
da nas uvede na kraljevski balet?
00:24:11.492 --> 00:24:13.792
Helena je poznata po
nekonvecionalnim metodama.
00:24:14.392 --> 00:24:15.792
Moramo joj verovati.
00:24:16.292 --> 00:24:17.992
Šta je ulični ples?
00:24:18.692 --> 00:24:21.192
Ne budi tikva celoga života, Beks.
00:25:04.892 --> 00:25:06.892
Hej, ovde Džej, znate šta treba.
00:25:08.092 --> 00:25:10.992
Ćao, Džej. Ovde Karli...
00:25:14.092 --> 00:25:16.592
...javi mi se kada možeš, molim te.
00:25:17.592 --> 00:25:21.292
Ako želiš ili... Ako možeš, kako god...
00:25:28.792 --> 00:25:31.392
Da li sam rekla da sam ja? Ovde Karli.
00:26:13.792 --> 00:26:15.492
Fokus, fokus!
00:26:39.692 --> 00:26:41.192
Dobro, vaš red.
00:26:41.492 --> 00:26:44.192
Imamo 5 nedelja i to
nam treba da uradite.
00:26:44.392 --> 00:26:47.492
Da, ali moramo li biti toliko... ljuti?
00:26:48.192 --> 00:26:50.492
Tako se to radi baletane.
00:26:53.992 --> 00:26:56.292
Šta je to? -Moje noge?
00:26:56.492 --> 00:26:58.692
To ne odgovara. Gde su vam trenerke?
00:26:58.792 --> 00:27:00.692
Znate da su trenerke pravilo broj jedan.
00:27:00.693 --> 00:27:03.491
U ovome mi plešemo. Da
li želite da se povredimo?
00:27:03.492 --> 00:27:06.492
Čudo da to nisi uspeo u
svojim hulahopkama, druže.
00:27:10.092 --> 00:27:11.192
Može?
00:27:12.392 --> 00:27:14.192
Samo trenerke sutra, važi?
00:27:16.192 --> 00:27:18.691
Tap, 1, tap, 1... i opet,
00:27:18.692 --> 00:27:21.392
...5, 6, 7, 8.
00:27:21.892 --> 00:27:24.992
Tap 1, tap 1, tap 1.
00:27:25.692 --> 00:27:28.292
Probajmo uz muziku i i
pratite nas ako izgubite korak.
00:27:28.392 --> 00:27:31.891
Koji koraci? -Da li je čula za reči?
00:27:31.892 --> 00:27:34.491
Svim onim devojkama će trebati
mala pomoć ruke od Mek tatice.
00:27:34.492 --> 00:27:37.591
Samo se smiri. Pogledaj
ih. Mogu da prsnu, čoveče.
00:27:37.592 --> 00:27:40.092
5, 6, 7, 8...
00:27:41.892 --> 00:27:45.692
Hajde! Bićete protiv najboljih uličnih
plesača Engleske za 5 nedelja...
00:27:45.792 --> 00:27:48.792
5, 6, 7, 8...
00:27:52.792 --> 00:27:54.692
Učinićete da izgledamo kao cirkuzanti!
00:27:58.092 --> 00:27:59.992
Nije dovoljno dobro. Fokus, molim.
00:28:00.092 --> 00:28:03.092
5, 6, 7, 8...
00:28:14.792 --> 00:28:15.792
Karli!
00:28:16.292 --> 00:28:18.392
Šta si joj rekla? -Nisam ništa rekla...
00:28:18.492 --> 00:28:20.492
Ti si baš neka opasna.
-Ovo je vaša greška, znaš?
00:28:20.493 --> 00:28:22.092
Naša? -Da.
00:28:24.792 --> 00:28:27.192
Karli. -Ne mogu to.
00:28:27.792 --> 00:28:30.192
Kako je prošla proba?
-Previše smo različiti.
00:28:30.492 --> 00:28:31.692
Ne mogu to.
00:28:33.292 --> 00:28:35.891
Ne možeš ili nećeš? -Slušajte,
ja nisam učiteljica, gđice...
00:28:35.892 --> 00:28:38.392
I mislim da imate pogrešnu sliku o meni.
00:28:38.892 --> 00:28:41.692
Onda bi to bilo 250$ za rupu u zidu.
00:28:42.292 --> 00:28:45.491
Ma dajte, pokušavam vam reći
da će ova ekipa propasti.
00:28:45.492 --> 00:28:47.791
Zato što misliš da
hoće, ili zato što želiš?
00:28:47.792 --> 00:28:51.292
Prestani da mi odgovaraš
pitanjima. Ne želim da vodim ovo.
00:28:51.392 --> 00:28:53.592
Nikada neće biti spremni do 27'mog!
00:28:56.092 --> 00:28:58.492
Onda se vidimo opet
kada mi doneseš ručak.
00:29:00.392 --> 00:29:02.792
Ali sledeći put manje majoneza.
00:30:44.092 --> 00:30:45.391
Osećam se kao dete.
00:30:45.392 --> 00:30:47.792
Ove stvari su pogubne za pokrete.
00:30:48.392 --> 00:30:50.892
Ja se osećam udobnije... -Hej narode.
00:30:51.492 --> 00:30:52.691
Stižu još!
00:30:52.692 --> 00:30:55.992
Stef, Frenki! -Nećete
valjda u finale bez nas.
00:30:57.092 --> 00:30:59.292
Šona, reci im šta se
događa. -Šta ima, B?
00:30:59.392 --> 00:31:02.592
Počeli smo na krivoj nozi.
Pa počnimo od početka.
00:31:02.692 --> 00:31:04.992
Ulični ples za početnike.
00:31:05.592 --> 00:31:08.392
Raširite se. Krećite
se kao da ste u klubu.
00:31:09.492 --> 00:31:11.691
Ovo će da nas utera
u kraljevski balet...
00:31:11.692 --> 00:31:13.691
Samo se zanjišite malo.
Uvedite vaše pokrete.
00:31:13.692 --> 00:31:17.291
Mi se ne njišemo draga.
-Pa, improvizujte.
00:31:17.292 --> 00:31:19.392
Znate da je tako ulični ples počeo.
00:31:19.592 --> 00:31:22.692
Na ulici, klubovima. Krivljenje pravila.
00:31:22.992 --> 00:31:24.692
Prikazaćemo vam...
00:31:24.792 --> 00:31:27.292
Kao Bruk... uključi se...
00:31:45.892 --> 00:31:47.992
Mek... zavari...
00:31:57.692 --> 00:31:59.492
Stef... lomljenje...
00:32:09.292 --> 00:32:10.292
Hajde, Bugi.
00:32:23.092 --> 00:32:25.092
Stef, pokaži im domaćina.
00:32:44.292 --> 00:32:46.392
Frenki, novi stil.
00:32:54.192 --> 00:32:55.992
Hajde Šona. Novi stil.
00:33:10.992 --> 00:33:13.392
Konačno, Mek. Krampanje.
00:33:31.892 --> 00:33:34.592
Hajde. Izaberite pokret i počnite vežbu.
00:33:37.292 --> 00:33:39.592
Mladi čoveče, šta to radiš?
00:33:39.892 --> 00:33:40.992
Isporučujem.
00:33:41.792 --> 00:33:45.692
Helena, da li možeš molim
te da kontrolišeš uličare?
00:33:45.992 --> 00:33:48.091
Igrače, madam. Igrače.
00:33:48.092 --> 00:33:50.092
To je stvar mišljenja.
00:33:54.992 --> 00:33:58.592
Pileća salata? -Hvala Edi. Kako ide?
00:33:59.692 --> 00:34:00.892
Bolno gđice.
00:34:10.391 --> 00:34:13.491
Možda bi ti bilo lakše ako
bih vodio časove sa tobom.
00:34:13.492 --> 00:34:15.592
Pokušavaš da mi kažeš kako da radim?
00:34:15.891 --> 00:34:17.792
Pa, pomoć nije na odmet zar ne?
00:34:18.292 --> 00:34:21.391
Radimo ulični ples... ne balet.
00:34:23.492 --> 00:34:25.492
Toliko o krivljenju pravila.
00:34:29.092 --> 00:34:31.992
Obožava se. -Tvoj tip.
00:34:32.692 --> 00:34:35.992
Šta? Tako se zaboravlja Džej.
-Ne želim da ga zaboravim.
00:34:36.092 --> 00:34:39.192
Pa, mislim da su baletani "gurka".
00:34:41.391 --> 00:34:42.692
Mi smo učitelji.
00:34:43.792 --> 00:34:45.792
Rećiću roditeljima da
pozovu gdina Hardinga.
00:34:45.891 --> 00:34:48.891
Mislim, ne plaćaju mi disko časove.
00:34:51.092 --> 00:34:54.592
Mleko je smrtonosno, znaš? -U redu je.
00:34:54.792 --> 00:34:57.292
Stigao Zvonko Spasić.
00:34:57.592 --> 00:35:00.092
To je moj ručak. -Ne zasmejavaj me.
00:35:01.592 --> 00:35:03.992
Pazi, oni ne mogu da igraju
kao mi bez odgovarajućeg goriva.
00:35:04.392 --> 00:35:07.892
Ne možemo da igramo? Da
li si to upravo rekao?
00:35:08.192 --> 00:35:11.192
To nije igra. To je
samo šljapkanje okolo.
00:35:11.292 --> 00:35:13.792
Pa, barem ne izgledam kao da imam šlog.
00:35:14.892 --> 00:35:17.392
Kako god, dignuti sisići.
00:35:22.092 --> 00:35:23.292
Dignuti šta?
00:35:25.892 --> 00:35:27.192
Čula si.
00:35:34.092 --> 00:35:35.292
Tuča hranom!
00:35:51.992 --> 00:35:55.392
Disciplina. Ponašanje. Gracioznost.
00:35:56.392 --> 00:36:00.492
Podsećam vas na tih par reči.
Ovako se ne tretiraju gosti.
00:36:02.392 --> 00:36:05.092
Shvatam da si znala šta radiš
kada si dovela ove osobe ovde?
00:36:05.292 --> 00:36:06.792
Trebate biti zadovoljni, gdine Harding.
00:36:06.892 --> 00:36:09.192
Naši studenti konačno
pokazuju malo živosti.
00:36:09.892 --> 00:36:12.292
Koju bih radije video na plesanju.
00:36:16.292 --> 00:36:19.192
Morate naći način da sarađujete zajedno.
00:36:19.692 --> 00:36:21.292
Bežite odavde. Provedite se.
00:36:21.492 --> 00:36:22.992
Upoznajte se bolje.
00:36:23.792 --> 00:36:26.192
Nakon što počistite, svakako.
00:36:46.392 --> 00:36:48.492
Pozdravimo ih kada pesma stane.
00:36:48.792 --> 00:36:50.492
Da, potrudili smo se.
00:37:00.692 --> 00:37:01.692
Šona!
00:37:05.592 --> 00:37:08.292
Izgleda da si zaglavila sa nama. Hajde.
00:37:26.092 --> 00:37:28.191
Karli! -Ajrone, kako si?
00:37:28.192 --> 00:37:31.192
Nastupaš? -Mi smo
sledeći. Kod tebe super?
00:37:31.292 --> 00:37:35.192
Čuo sam da je bilo problema sa
Džejom? -Ne, samo malo kuliramo.
00:37:35.692 --> 00:37:38.792
Je li ovo tvoja nova
ekipa? -Duga priča.
00:37:39.192 --> 00:37:40.992
Ostani i reci mi kasnije.
Ićićemo na piće ili tako nešto?
00:37:40.993 --> 00:37:42.692
Hoću. Srećno. -Važi, vidimo se.
00:37:44.092 --> 00:37:46.592
Dobro, društvo, morate ovo videti.
00:37:46.692 --> 00:37:49.491
Oni su bili šampioni Engleske
u uličnom plesu pre 2 godine.
00:37:49.492 --> 00:37:50.691
Najbolji su.
00:37:50.692 --> 00:37:52.291
Imali smo časove sa njima.
00:37:52.292 --> 00:37:55.592
Pa ovo... na ovo ciljamo.
00:37:55.792 --> 00:37:57.292
Ko je Džej?
00:40:23.492 --> 00:40:27.192
Kakav to mambo džambo pišeš?
-Koreografija za naš program.
00:40:27.292 --> 00:40:30.092
Imaš korake, formacije, osećanja.
00:40:30.992 --> 00:40:32.992
Šta, i ti to radiš? -Da.
00:40:33.192 --> 00:40:34.792
Stvarno to radiš?
00:40:35.292 --> 00:40:38.191
Mislim da pravljenje sendviča
nije moj životni poziv.
00:40:38.192 --> 00:40:39.592
To je tačno.
00:40:43.092 --> 00:40:45.192
Džastin, koncentracija!
00:40:46.892 --> 00:40:49.692
5, 6, 7, 8.
00:40:53.692 --> 00:40:54.692
Brže!
00:41:04.592 --> 00:41:05.592
Gipkije.
00:41:11.192 --> 00:41:12.192
U redu.
00:41:16.992 --> 00:41:18.292
Zraci nade, gđice.
00:41:29.192 --> 00:41:31.992
Tomase, opusti se malo. Siliš se.
00:41:32.892 --> 00:41:34.692
Počni od početka...
00:41:35.492 --> 00:41:39.292
...i probaj bez upiranja u
palčeve. Izgleda previše fino.
00:41:42.092 --> 00:41:44.492
1 i 2 i 3 i 4...
00:41:46.892 --> 00:41:48.792
Dobro, malo ćemo poraditi
sa ovim delom, molim.
00:41:48.793 --> 00:41:52.592
Izabela, želim da
uneseš malo više živosti.
00:41:53.692 --> 00:41:57.292
5, 6, 7, 8 i 1, 2...
00:41:58.192 --> 00:42:00.191
Stani, molim. Nagni se napred.
00:42:00.192 --> 00:42:01.692
Nemoj toliko uspravno.
00:42:03.792 --> 00:42:05.492
Ne, ne, ne, nisi razumela!
00:42:05.692 --> 00:42:08.092
Ruke su ti previše lepršave i baletske.
00:42:08.192 --> 00:42:11.092
Postavi ruke. Čvrsto.
00:42:11.492 --> 00:42:13.792
Tako bi mogla da uradiš, važi?
00:42:20.292 --> 00:42:21.792
Šta sam rekla?
00:42:23.492 --> 00:42:26.292
Ma daj. Nemamo vremena za ovo.
00:42:27.792 --> 00:42:31.192
Kako tužno. Plakanje zvog uličnog plesa.
00:42:31.692 --> 00:42:33.292
Oh, duvaj ga, Kloi.
00:42:37.492 --> 00:42:41.292
Slušaj, izvini što sma ispala
krava tamo. -Karli, nije zbog tebe.
00:42:41.792 --> 00:42:43.192
Da li znaš...
00:42:44.392 --> 00:42:48.892
celoga života su mi govorili da stojim
pravo, pazim na držanje, a sada...
00:42:50.692 --> 00:42:52.892
Sada, mi kažu da ne pasujem.
00:42:54.092 --> 00:42:56.092
Da sam previše izrasla.
00:42:56.292 --> 00:42:58.692
Neće me pustiti ni na
audiciju za kraljevski balet.
00:43:02.392 --> 00:43:03.292
Hajde.
00:43:04.992 --> 00:43:07.992
Samo... Ne znam više gde pasujem.
00:43:08.392 --> 00:43:12.392
Zaboravi ih, srce. Sada si sa nama.
00:44:31.992 --> 00:44:33.392
Osećam se loše.
00:44:33.592 --> 00:44:36.391
Tvoji studenti se stvarno trude.
00:44:36.392 --> 00:44:38.091
Nisu ništa ako ne rade naporno.
00:44:38.092 --> 00:44:39.992
Ali, oni stvarno žele da budu u baletu.
00:44:40.192 --> 00:44:43.192
Teranje da rade nešto drugo? Ne razumem.
00:44:43.492 --> 00:44:46.592
Da li si nekada bila
na baletu? -A šta misliš?
00:44:46.692 --> 00:44:50.692
Da li bi išla sa mnom? -Ne
znam. Nije to moj fazon.
00:44:50.892 --> 00:44:54.892
Kako znaš... ako nikad nisi bila?
00:45:01.192 --> 00:45:02.692
Možda joj se sviđaš.
00:45:03.092 --> 00:45:06.792
Ma beži. -Nikada se ne zna
sa napuvanim umetnicima.
00:45:08.892 --> 00:45:10.492
Džej je budala, znaš to?
00:45:10.592 --> 00:45:12.192
Neće nikada da pozove, zar ne?
00:45:12.292 --> 00:45:14.792
Ne. -Ni za milion godina.
00:45:14.992 --> 00:45:15.991
Hvala.
00:45:15.992 --> 00:45:19.191
Ionako ti ne treba. -A
samo na njega mislim.
00:45:19.192 --> 00:45:21.392
Prestani da se opterećuješ.
00:45:21.592 --> 00:45:23.092
Da ti kažem...
00:45:23.592 --> 00:45:25.692
Šta to radiš? -Pozovi ga.
00:45:26.092 --> 00:45:28.192
Okrenula si ga? -Na
zvučniku je. Hoću da čujem.
00:45:28.193 --> 00:45:29.192
Šona!
00:45:29.892 --> 00:45:32.192
Da, ovde Džej. Znate šta treba.
00:45:34.192 --> 00:45:35.692
Džej, ovde Karli.
00:45:36.792 --> 00:45:39.491
Znam da je kraj sa ekipom i sa
mnom samo bih volela da si rekao...
00:45:39.492 --> 00:45:42.992
Samo bi želela da kaže,
da si šutnut, lutko.
00:45:43.292 --> 00:45:45.091
Karli nas vodi pravo do finala
00:45:45.092 --> 00:45:47.792
sa novim dečkom baletanom...
00:45:47.892 --> 00:45:50.291
Zato podudlaj to kuliranje, važi?
00:45:50.292 --> 00:45:51.992
Kaži mu drska devojko!
00:45:52.192 --> 00:45:55.392
Završila si taj deo života.
00:45:57.192 --> 00:45:58.992
Vreme je za naredni.
00:46:18.092 --> 00:46:20.292
Lepo je videti te. -Takođe.
00:46:20.392 --> 00:46:22.892
Da li ste vi neka vrsta
baletske slavne ličnosti?
00:46:23.292 --> 00:46:24.792
Nekada sam plesala.
00:46:25.392 --> 00:46:28.292
Helena, draga. -Oh, Majkl.
00:46:30.192 --> 00:46:31.992
Drago mi je što si stigla.
00:46:32.492 --> 00:46:35.092
Ne bih to ni za šta
propustila... znaš to.
00:46:36.692 --> 00:46:38.091
Majkl, ovo je Karli.
00:46:38.092 --> 00:46:42.192
Ambiciozna mlada koreografkinja
koja radi sa mojim studentima.
00:46:42.792 --> 00:46:45.492
A ovo je Majkl koji je
koreografisao večerašnji balet.
00:46:45.592 --> 00:46:47.492
Voleo bih da vidim vaš rad.
00:46:47.692 --> 00:46:49.392
Videćemo da se uredi.
00:46:50.492 --> 00:46:51.892
Pa, uživajte u predstavi.
00:46:52.492 --> 00:46:53.792
Ti si u svakoj sceni.
00:47:02.192 --> 00:47:05.092
On je samo moj stari student. -Aha.
00:47:06.092 --> 00:47:08.192
A šta ste ga učili?
00:48:20.592 --> 00:48:22.292
Izašli su mi šuljevi.
00:48:23.792 --> 00:48:25.691
Oh, čoveče... nisu rekli ni reč.
00:48:25.692 --> 00:48:27.392
Ali si razumela?
00:48:27.692 --> 00:48:30.192
Ne sve, ali je bilo moćno.
00:48:30.492 --> 00:48:33.492
Osećala sam što oni osećaju. -Dobro.
00:48:34.792 --> 00:48:38.192
Zapamti to za svoje
planove. -Ali, to je balet.
00:48:40.092 --> 00:48:43.892
Misli manje, 'ovo je balet',
'ovo je ulični ples'...
00:48:44.792 --> 00:48:46.592
...a više kao, 'ovo je ples'.
00:48:46.892 --> 00:48:49.192
Ali, mi i dalje učestvujemo
na takmičenju uličnog plesa.
00:48:49.193 --> 00:48:51.892
Mislim, to je drugačiji svet.
00:48:51.992 --> 00:48:53.392
Isti svet.
00:48:54.392 --> 00:48:56.592
Imaš pozornicu i publiku.
00:48:56.692 --> 00:48:58.792
Šta želiš da osete?
00:49:09.692 --> 00:49:11.892
Džej. -Primio sam tvoju poruku.
00:49:13.592 --> 00:49:14.992
Bila je Šona, ljuta je na tebe.
00:49:14.993 --> 00:49:16.792
Izvini što ti se nisam javio onog dana.
00:49:16.793 --> 00:49:18.692
Rekao si da ti treba hlađenje.
00:49:18.792 --> 00:49:21.292
Nedostajala si mi. -Zaista?
00:49:21.492 --> 00:49:22.392
Naravno.
00:49:23.392 --> 00:49:25.592
Pogledaj se, gde si bila?
Izgledaš neverovatno.
00:49:26.092 --> 00:49:27.492
Ne bi poverovao.
00:49:29.792 --> 00:49:32.692
Pozvaćeš me unutra? Da mi ispričaš.
00:49:33.292 --> 00:49:34.192
Izvini.
00:49:35.192 --> 00:49:36.992
Ja se moram izviniti.
00:49:42.092 --> 00:49:44.792
Šta će tvoj dečko baletan da pomisli?
00:49:45.192 --> 00:49:48.192
Izpiruetisao bi te do smrti, da postoji.
00:49:50.592 --> 00:49:52.292
Znaš da smo te čekali.
00:49:54.392 --> 00:49:57.392
I dalje idete na finale? -Pokušaćemo.
00:49:58.092 --> 00:49:59.992
Da li su baletani dobri?
00:50:00.192 --> 00:50:01.392
Jako dobri.
00:50:02.192 --> 00:50:04.592
Problem je naterati ih da plešu kao mi.
00:50:07.792 --> 00:50:11.592
Znaš da i dalje ima mesto za
tebe? -Zvuči mi kao da postižete.
00:50:12.292 --> 00:50:14.292
Jednog trenutka pomislim
kako napredujemo...
00:50:15.092 --> 00:50:17.892
...a onda pomislim na "Talas"
i nismo im ni blizu.
00:50:18.292 --> 00:50:20.992
Ne može svako da pobedi. -Pa, hvala.
00:50:21.092 --> 00:50:23.492
Ali... moraš dati maksimum.
00:51:06.692 --> 00:51:09.392
Oi! Fred i Džindžer, napravio se red.
00:51:14.692 --> 00:51:16.392
Zašto sada? Ne kapiram.
00:51:16.492 --> 00:51:18.892
Rekao je da malo
iskuliramo i tako je i bilo.
00:51:20.792 --> 00:51:24.592
Osim toga... Ja sam seksi boginja.
00:51:24.692 --> 00:51:26.192
Nije odoleo.
00:51:27.292 --> 00:51:29.292
Oh, da... zaboravila sam na to.
00:52:04.292 --> 00:52:05.892
Ton zagrevanja se promenio.
00:52:06.092 --> 00:52:08.392
To je zato što je imala burnu noć.
00:52:09.892 --> 00:52:11.992
Znači Džej se vratio na scenu.
00:52:14.492 --> 00:52:16.492
Znate šta? Treba svi da izađemo večeras.
00:52:16.592 --> 00:52:18.091
Da overimo nove pokrete.
00:52:18.092 --> 00:52:20.491
Ja sam za. -Tako može.
00:52:20.492 --> 00:52:21.892
Da, valjda.
00:53:12.892 --> 00:53:15.292
Da li želiš piće? -Ne pijem.
00:53:16.292 --> 00:53:17.692
Pa, čime se baviš?
00:53:18.892 --> 00:53:20.092
Igram.
00:53:20.492 --> 00:53:22.592
Ja ću se pozabaviti time.
00:53:31.992 --> 00:53:34.192
Ćao lutko. Želiš da plešeš?
00:53:41.292 --> 00:53:42.292
Hoćemo li?
00:54:03.792 --> 00:54:07.292
Da, sada ih vidite sopstvenim očima.
00:54:08.592 --> 00:54:10.292
Dame, prolaz. Prolaz.
00:54:11.192 --> 00:54:13.192
Kunem se da moraju
da skinu one uniforme.
00:54:14.692 --> 00:54:17.491
To su šampioni Engleske.
00:54:17.492 --> 00:54:19.192
To je "Talas", narode.
00:54:19.692 --> 00:54:22.192
Hajdemo po druge. -Podijum je otvoren.
00:54:22.492 --> 00:54:25.592
Svako ko želi da prihvati
izazov može da istupi.
00:54:26.692 --> 00:54:28.492
Da vidimo šta možete. Zarokajmo.
00:54:36.092 --> 00:54:37.892
Pa, kako se zove igra?
00:54:38.192 --> 00:54:42.192
Nije to igra, već borba.
Samo ubaciš pokrete.
00:54:42.492 --> 00:54:43.992
Zapljusnimo, kreći!
00:55:08.992 --> 00:55:11.592
O tome ja pričam?
Šampioni Engleske narode.
00:55:13.292 --> 00:55:15.292
U redu, šta imamo ovde? Šta imamo ovde?
00:55:19.892 --> 00:55:20.992
Spremni?
00:55:22.192 --> 00:55:24.392
Dobro, krećemo.
00:55:41.792 --> 00:55:43.492
Da li vidite to?
00:56:02.292 --> 00:56:03.392
Dame?
00:56:06.792 --> 00:56:08.892
Dobro, dame su se sada umešale.
00:56:25.792 --> 00:56:27.492
Čekaj malo, čekaj malo. Šta je to?
00:56:29.892 --> 00:56:32.092
Balet je u zgradi!
00:56:33.992 --> 00:56:36.592
Šta je bre ovo. Ali ipak prolazi!
00:56:40.392 --> 00:56:42.591
Zove se pirueta, ili tako nešto.
00:56:42.592 --> 00:56:44.692
Nemam pojma. Dobro je.
00:56:48.392 --> 00:56:49.792
Da vidimo šta "Talas" može.
00:57:00.592 --> 00:57:02.292
Tu ti je devojka.
00:57:02.592 --> 00:57:03.692
Idemo vazdušno.
00:57:34.292 --> 00:57:36.392
360 kroz vazduh, narode!
00:57:41.692 --> 00:57:42.992
Da. Šta vi imate?
00:58:01.092 --> 00:58:05.192
Ne znam ime ove ekipe,
ali ovi ljudi su stvarni!
00:58:05.792 --> 00:58:07.492
To je bezobrazno.
00:58:33.092 --> 00:58:35.692
Bože, ovo postaje besno
čoveče. Pravo ludilo.
00:58:38.292 --> 00:58:40.392
Hej, narode, kako osećate ovo?
00:58:45.892 --> 00:58:48.292
Čoveče, voleo bih da
zatresem guzicom uz to!
00:58:55.592 --> 00:58:58.492
Dajte malo buke za one
poteze narode. Ne zezam se.
00:59:01.392 --> 00:59:02.292
Šta imate?
00:59:04.192 --> 00:59:05.692
U redu, "Talas". Nastupate.
00:59:50.092 --> 00:59:52.891
Ne diraj ga... nisi vredan toga.
00:59:52.892 --> 00:59:54.792
Nije ti smetalo da me juče dodiruješ.
00:59:57.692 --> 00:59:59.492
Čekaj! Čekaj malo.
01:00:46.292 --> 01:00:47.292
U redu je.
01:01:16.192 --> 01:01:18.292
Dobrodošla u moj svet.
01:01:22.292 --> 01:01:25.692
Fakultetske naplate ne
ostavljaju mnogo za fensi stanove.
01:01:52.292 --> 01:01:54.292
Ipak ima jednu olakšavajuću okolnost.
01:01:57.492 --> 01:01:58.392
Šta?
01:02:02.892 --> 01:02:05.192
Zatvori oči. -Ne budi luckast.
01:02:05.992 --> 01:02:06.792
Hajde.
01:02:34.992 --> 01:02:36.592
Otvori oči.
01:02:40.492 --> 01:02:42.492
Nije loše, zar ne?
01:02:43.292 --> 01:02:44.592
Prelepo je.
01:02:52.892 --> 01:02:54.892
Ovde vežbam ulični ples.
01:02:56.992 --> 01:02:57.992
Šta?
01:02:59.092 --> 01:03:00.292
Provali.
01:03:01.792 --> 01:03:03.692
Iskreno, šta? Spremna?
01:03:12.692 --> 01:03:14.992
Dobro, treba još da vežbam...
01:03:15.492 --> 01:03:17.692
ali kažem ti, pobedićemo
one "Talas" likove.
01:03:21.692 --> 01:03:22.992
Ne možemo.
01:03:24.292 --> 01:03:26.592
Koga zavaravam? Oni su
najbolji u svom poslu.
01:03:26.992 --> 01:03:28.792
Pa uradi nešto drugačije.
01:03:29.392 --> 01:03:30.992
Kako to misliš?
01:03:32.492 --> 01:03:36.292
Imaš 5 igrača baleta u
ekipi... iskoristi nas.
01:03:36.592 --> 01:03:39.592
Šta, balet i ulični
zajedno? -Da, zašto da ne?
01:03:39.792 --> 01:03:42.792
Ne ide. -Kako znaš?
01:03:48.292 --> 01:03:49.192
Hajde.
01:03:51.792 --> 01:03:52.992
Šta to radiš?
01:03:54.692 --> 01:03:55.892
Spusti me.
01:03:57.092 --> 01:04:00.092
Vidi sada šta sam
uradila. -Oh, Bože. Hajde.
01:07:37.892 --> 01:07:40.292
Priđite svi molim, imam nešto da kažem.
01:07:46.492 --> 01:07:48.492
Oni koji poznaju Džeja...
01:07:49.392 --> 01:07:51.292
...nije mislio da smo dovoljno dobri.
01:07:52.592 --> 01:07:56.192
Misli da ne možemo da pobedimo
"Talas", pa im se pridružio.
01:07:56.292 --> 01:07:58.692
Šljam. -A vi ostali...
01:07:58.792 --> 01:08:01.892
želela sam da vas strpam u
isti koš u kome je "Talas"...
01:08:02.192 --> 01:08:04.692
...i izvinjavam se, nećemo upasovati.
01:08:08.592 --> 01:08:10.592
Uradićemo nešto drugačije.
01:08:17.392 --> 01:08:19.192
Želim da budemo svoji.
01:08:20.292 --> 01:08:21.892
Budimo svoji.
01:08:22.792 --> 01:08:25.992
Bio to balet ili ulični ples.
01:08:26.792 --> 01:08:30.292
Izmiksovaćemo sve. Napraviti nešto lepo.
01:08:31.192 --> 01:08:33.992
I pobedićemo takmičenje
zvog onoga ko smo.
01:08:36.091 --> 01:08:37.892
Pa, kako se zovemo?
01:08:38.492 --> 01:08:40.492
"Tačka preloma".
01:08:40.591 --> 01:08:43.792
Pisma zabrinutosti od Izabeline majke...
01:08:43.892 --> 01:08:46.991
od Kloinog veoma bogatog
i darežljivog oca...
01:08:46.992 --> 01:08:51.091
...brinu se da tvoj eksperiment
ne utiče na trening njihove dece.
01:08:51.591 --> 01:08:53.591
Trebalo ih je pokolebati.
01:08:53.591 --> 01:08:56.791
Ugrožavaš disciplinu
naših najboljih studenata.
01:08:56.792 --> 01:09:00.492
Ne dovodim u pitanje tvoje metode, ali
ovo deluje usmereno disfunkcionalno.
01:09:00.792 --> 01:09:03.692
Je li to kriza srednjih godina?
01:09:05.192 --> 01:09:09.392
Ulični plesači su odskakali
od zidova kada su došli ovde.
01:09:10.292 --> 01:09:12.991
Zar ne bi voleli da vidite
takav žar u našim studentima?
01:09:12.992 --> 01:09:14.392
Hej, hej. Ne.
01:09:14.492 --> 01:09:16.792
Ugrozilo bi njihov performans.
01:09:16.992 --> 01:09:18.792
I vandalizovalo fakultet.
01:09:18.892 --> 01:09:20.792
Slušaj, ovo mora da se završi Helena.
01:09:20.992 --> 01:09:24.291
Moramo se fokusirati da ih uvedemo
u najbolju baletsku industriju.
01:09:24.292 --> 01:09:26.392
A za to im treba vatra.
01:09:26.992 --> 01:09:29.392
Verujte mi, svi želimo istu stvar.
01:09:33.792 --> 01:09:35.392
Nastavite, samo posmatram.
01:09:37.892 --> 01:09:39.591
Da li ti je ovaj čas koristan, Tomase?
01:09:40.292 --> 01:09:41.492
Neprocenjiv gospodine.
01:09:42.591 --> 01:09:43.892
Karli je fenomenalna.
01:09:52.392 --> 01:09:53.192
Kloi?
01:09:53.792 --> 01:09:57.292
Koma? Mislim, jako edukativno.
01:10:07.692 --> 01:10:10.392
Mnogo više životnog uživanja, zar ne?
01:10:12.192 --> 01:10:16.192
Mislim da vidim kako to dodaje
raspoloženje u njihovo raspoloženje.
01:10:17.892 --> 01:10:19.992
Vrlo dobro. Nastavi moliću, Helena.
01:10:20.092 --> 01:10:23.991
Ali gospodine, zatupljenost ih
neće uvesti na kraljevski balet.
01:10:23.992 --> 01:10:25.292
Dosta, madam.
01:10:26.092 --> 01:10:28.892
Je li sve u redu? -Da, dobro.
01:10:29.192 --> 01:10:30.692
Dobro obavljeno.
01:10:31.692 --> 01:10:33.792
Znala si da ćemo se
jednom stopiti, zar ne?
01:10:33.992 --> 01:10:35.492
Iskreno? Ne.
01:10:36.992 --> 01:10:39.192
Ponekad moraš da probaš stvari.
01:13:39.092 --> 01:13:40.592
Mora da je stigla lista
Kraljevskog baleta!
01:13:44.192 --> 01:13:46.592
Rebeka! -To je neverovatno.
01:13:49.792 --> 01:13:51.892
Kog dana je finale u uličnom plesu?
01:13:53.092 --> 01:13:56.191
Ko ih je prijavio za
taj datum? -Zar je bitno?
01:13:56.192 --> 01:13:57.192
To je kraljevski balet.
01:13:57.193 --> 01:13:59.692
Istog dana je i njihovo
učešće u uličnom plesu.
01:13:59.892 --> 01:14:01.592
Je li to problem?
01:14:03.292 --> 01:14:04.992
Zbog madam Flori, zar ne?
01:14:05.592 --> 01:14:07.592
Svi želimo isto, Helena.
01:14:13.892 --> 01:14:15.192
Lepo obavljeno, mlada damo.
01:14:15.892 --> 01:14:16.892
Helena.
01:14:17.992 --> 01:14:19.792
Nisam znala Karli.
01:14:20.792 --> 01:14:22.592
Pa šta ćeš učiniti povodom toga?
01:14:22.792 --> 01:14:24.992
Nažalost, ne mogu ništa da učinim.
01:14:25.692 --> 01:14:27.792
Ovo je sve vreme bio plan, zar ne?
01:14:29.392 --> 01:14:32.892
Nađete neke njuške da vam ožive
crknute igrače a onda ih odbacite.
01:14:33.092 --> 01:14:34.892
Nisam ovo planirala.
01:14:35.992 --> 01:14:37.892
Karli, moraš nešto da razumeš.
01:14:38.692 --> 01:14:41.392
Ta audicija je njihovo
finale u uličnom plesu.
01:14:41.592 --> 01:14:43.192
A šta je sa našim?
01:14:43.792 --> 01:14:47.591
Zašto si me vodila na balet i
hranila sa onim 'ovo je ples' sranjem,
01:14:47.592 --> 01:14:50.192
znajući da ćeš nas
iskaširati za sekudnu?
01:15:08.792 --> 01:15:09.792
Znamo.
01:15:12.092 --> 01:15:15.392
Ne moraju da idu na svoju
audiciju. -Naravno da moraju.
01:15:16.992 --> 01:15:19.391
Trenirali su za to čitavog života.
01:15:19.392 --> 01:15:21.292
Karli, možemo na oba.
01:15:21.392 --> 01:15:23.891
Odradićemo audiciju i
bićemo tamo lagano do četri.
01:15:23.892 --> 01:15:26.892
Misliš? -Da, definitivno.
01:15:28.592 --> 01:15:30.692
Onda idite vežbajte. Budite sjajni.
01:15:31.792 --> 01:15:33.992
Samlećemo vas ako ne upadnete.
01:15:44.492 --> 01:15:45.692
Bićemo tamo.
01:15:46.792 --> 01:15:47.792
Idi.
01:15:53.592 --> 01:15:55.492
Šta ako ne uspeju?
01:17:23.492 --> 01:17:25.192
Dobro veče, Britanijo.
01:17:28.392 --> 01:17:30.292
Jo. Zabavljamo li se?
01:17:30.492 --> 01:17:32.392
Dobro, dobro, dobro. Zabavljamo li se?
01:17:33.792 --> 01:17:35.991
Ostale su još dve ekipe.
01:17:35.992 --> 01:17:39.392
Naredni na sceni, aktuelni
šampioni, "Talas".
01:17:41.892 --> 01:17:43.992
Mi smo sledeći, ali oni još nisu tu.
01:17:44.092 --> 01:17:45.292
Znala sam.
01:17:45.692 --> 01:17:47.391
Zašto ipak ne nastupimo?
01:17:47.392 --> 01:17:50.092
Šta? Da li si glupa? -Hajde narode.
01:17:50.592 --> 01:17:53.791
Ako ponovo počnemo da se
gložimo, sve ovo je ni za šta.
01:17:53.792 --> 01:17:56.392
Znate, u pravu je. -Da. Hajdemo narode.
01:18:02.992 --> 01:18:06.692
Ako želimo da budemo sa
njima, moramo odmah da krenemo.
01:18:10.992 --> 01:18:12.192
Izgleda dobro.
01:18:12.492 --> 01:18:14.992
Tvoj stari drug Majkl
je u odboru audicije.
01:21:38.992 --> 01:21:40.492
Ko voli "Talas"?
01:21:41.892 --> 01:21:45.292
Ne radujte se previše, nisu još
ostvarili svoj put za Ameriku.
01:21:45.392 --> 01:21:47.292
Vreme je za poslednju ekipu.
01:21:47.492 --> 01:21:49.392
"Tačka preloma".
01:21:52.692 --> 01:21:55.292
Hajde, "Tačko preloma". Ne stidite se.
01:22:05.892 --> 01:22:06.892
Hajde.
01:22:09.992 --> 01:22:12.192
Na scenu, ili ste diskvalifikovani.
01:22:15.392 --> 01:22:17.192
Podrška narode. Samo što nije.
01:22:31.392 --> 01:22:34.392
Dobro, ovo mora da im je rekvizit.
01:22:39.192 --> 01:22:46.992
Ko si ti? Ko si ti?
01:23:02.492 --> 01:23:04.392
Kada je Edi naučio one pokrete?
01:23:04.592 --> 01:23:06.292
Malo stare škole.
01:23:15.992 --> 01:23:17.092
Napred Edi!
01:23:52.292 --> 01:23:53.392
Gde su?
01:23:54.192 --> 01:23:56.191
Otišli su. -Otišli? Otišli gde?
01:23:56.192 --> 01:23:58.192
Na svoj performans. -Šta?
01:23:58.392 --> 01:24:01.491
Na ono čudo... ono, ono... ništa!
01:24:01.492 --> 01:24:04.492
Ne, nije ništa, madam, već ples.
01:24:04.692 --> 01:24:06.792
Upropastila si im karijeru.
01:24:07.092 --> 01:24:09.292
Šta se dođavola događa? -Pitaj je.
01:24:09.592 --> 01:24:11.292
Brišem ruke od svega.
01:24:12.292 --> 01:24:14.192
Počni da pričaš.
01:24:16.892 --> 01:24:19.392
Majkl? -Helena!
01:24:24.692 --> 01:24:26.292
Koliko će dugo da nastupa tamo?
01:25:02.092 --> 01:25:04.392
Šta je ovo? Ekstremna audicija?
01:25:10.692 --> 01:25:13.992
Čuo sam da bežiš, Karli. Maler.
01:25:14.592 --> 01:25:16.392
Dalje ruke od mene.
01:25:16.692 --> 01:25:18.992
Šteta što te nećemo videti
na pobedničkom podijumu.
01:25:20.192 --> 01:25:21.392
Koga je briga?
01:25:21.492 --> 01:25:24.392
Ne treba nam parče metala
da dokažemo da smo pobednici.
01:25:24.592 --> 01:25:27.892
Kažeš to, ali znam da ne misliš tako.
01:25:29.092 --> 01:25:30.792
Sažaljevam te, Džej.
01:25:31.992 --> 01:25:35.292
Epizodna uloga u tuđoj
ekipi samo radi pobede?
01:25:37.192 --> 01:25:38.892
Mislila sam da si ambiciozniji.
01:25:41.892 --> 01:25:43.292
Može naredni ples?
01:26:05.092 --> 01:26:07.492
U redu. "Tačko preloma",
ovo vam je poslednja prilika!
01:26:50.892 --> 01:26:52.692
Šta? -Nisi ozbiljan?
01:26:56.792 --> 01:26:57.792
Šta je ovo?
01:27:02.692 --> 01:27:03.592
Šta?
01:27:33.292 --> 01:27:34.792
Bajo, pobedili smo ovo.
01:32:24.099 --> 01:32:30.099
Thanks For Watching - For More Subscribe Us