0:00:11.501,0:00:16.501
YouTube.Com/WorldMoviesUSA
0:00:54.992,0:00:56.992
Još od malena...
0:00:57.192,0:01:00.992
... zatekli bi me u sobi[br]kako igram ispred ogledala.
0:01:01.392,0:01:04.691
Karli i njena ulična plesna[br]ekipa, prže na sceni...
0:01:04.691,0:01:06.592
dok publika divlja.
0:01:09.292,0:01:11.592
To me je održavalo[br]nakon odlaska od kuće.
0:01:11.892,0:01:15.192
Došla sam u London gde me je[br]ulični ples odveo do nove porodice.
0:01:16.092,0:01:17.292
Moja ekipa.
0:01:20.092,0:01:22.592
I dalje plešem i sanjam[br]ispred tog ogledala.
0:01:28.292,0:01:30.192
Samo što sada...
0:01:30.892,0:01:32.592
delim svoj san.
0:01:42.204,0:01:45.500
None
0:02:01.926,0:02:03.726
Karli
0:02:07.174,0:02:08.973
Džej
0:02:17.981,0:02:19.781
Šona
0:02:29.618,0:02:31.418
Mek
0:02:39.085,0:02:40.885
Ejmi Džastin
0:02:46.903,0:02:48.703
Bruk
0:02:53.777,0:02:55.577
Bugi
0:03:04.492,0:03:05.792
Zakasnićemo, čoveče.
0:03:07.690,0:03:09.490
Frenki
0:03:11.229,0:03:13.029
Stef
0:03:27.289,0:03:29.089
Edi
0:03:41.192,0:03:42.992
Alo? Momci!
0:04:02.832,0:04:04.500
"Džej-2-0"
0:04:04.592,0:04:05.992
Na pola smo puta do Nju Jorka.
0:04:05.993,0:04:08.791
Ako plešemo onako u finalu[br]ko nas može pobediti?
0:04:08.792,0:04:10.192
Poslednji poziv za "Talas".
0:04:31.592,0:04:32.792
Narode.
0:04:56.292,0:04:59.292
Prokleto su dobri. -Zato[br]su bili šampioni, Karli.
0:05:10.392,0:05:13.092
Narode? Pokažite malo stila.
0:05:13.392,0:05:15.792
Hoćeš li onda da uneseš piće? -Možda.
0:05:32.192,0:05:34.892
"Džej-2-0", naredni[br]pobednici Engleske!
0:05:38.992,0:05:40.192
Volim te.
0:05:41.292,0:05:42.492
Tvoja tura, Mek!
0:05:43.092,0:05:43.892
Narode!
0:05:44.192,0:05:45.092
Narode!
0:05:46.392,0:05:49.992
Dobro, ovo je... najteža[br]stvar koju sam morao da učinim.
0:05:52.492,0:05:53.692
Idem.
0:05:54.892,0:05:58.191
Želeo sam da završim pobedom.[br]-Da, ta ti je dobra, Džej.
0:05:58.192,0:06:01.091
Ozbiljno. Trenutno sam[br]pod velikim pritiskom...
0:06:01.092,0:06:05.192
...posao i fakultet...[br]nešto je višak, a to je ovo.
0:06:05.292,0:06:06.692
Šta hoćeš da kažeš? -Džej?
0:06:06.693,0:06:08.192
Svi smo pod pritiskom, druže...
0:06:08.193,0:06:10.291
imamo šansu da postanemo[br]šampioni Engleske...
0:06:10.292,0:06:11.992
...odemo u Nju Jork i[br]predstavljamo našu zemlju.
0:06:11.993,0:06:14.292
I ne bih radio ovo da sam[br]mislio da ne možete sami.
0:06:14.293,0:06:15.491
Ali, možete.
0:06:15.492,0:06:17.492
Karli zna celu koreografiju,[br]ona može da preuzme.
0:06:17.493,0:06:21.192
Zar ne možemo da[br]prodiskutujemo? -Rešio sam se.
0:06:22.892,0:06:24.892
Sada je ekipa tvoja.
0:06:31.392,0:06:32.692
Nedostajaćete mi.
0:06:34.792,0:06:36.292
Ma daj, čoveče.
0:06:37.892,0:06:39.592
Ovo je neka šala.
0:06:39.892,0:06:41.792
Idem to da sredim?
0:06:51.392,0:06:53.992
Neću se predomisliti.[br]-Šta je bilo, Džej?
0:06:54.892,0:06:57.292
Mislila sam da želiš pobedu?[br]Da postaneš šampion Engleske!
0:06:57.293,0:06:59.092
Ponekad moraš da biraš.
0:06:59.292,0:07:01.492
Zašto mi nisi rekao?[br]Izgledala sam kao idiot.
0:07:02.492,0:07:05.492
Moram malo da razmislim.[br]Malo da iskuliram.
0:07:06.592,0:07:08.592
Pa, odmori nedelju dana pa se vrati.
0:07:08.792,0:07:12.192
Mislio sam od svega... svih.
0:07:15.792,0:07:19.992
Moram malo da eliminišem smetnje.[br]-Hvala, a ja sam ti smetnja.
0:07:20.292,0:07:21.492
Najveća.
0:07:23.292,0:07:27.492
Je li zato što sam rekla da te[br]volim? -Ne! Samo malo hlađenje.
0:07:28.892,0:07:31.492
Ako preuzmeš ekipu, nećeš[br]ni primetiti da me nema.
0:07:33.192,0:07:34.292
Važi?
0:07:36.992,0:07:39.692
Jedna pita, sa sirom. Uživajte!
0:07:40.792,0:07:44.491
Rekao je da je to samo hlađenje.[br]-Prekidaj i beži, Karls.
0:07:44.492,0:07:47.192
Iskaširao nas je sve[br]5 nedelja pred finale!
0:07:48.492,0:07:50.892
Mogu da preuzmem[br]Džejovo mesto u ekipi...
0:07:50.992,0:07:53.991
...kao vaš čovek. -Da, važi, Edi.
0:07:53.992,0:07:55.191
Samo vežbaj!
0:07:55.192,0:07:58.192
Skoncentrišimo se na pobedu[br]u finalu uličnog plesa, važi?
0:07:59.692,0:08:01.092
Da, u pravu si...
0:08:02.092,0:08:04.192
...a onda će me želeti nazad, zar ne?
0:08:05.092,0:08:07.892
Plavuša sa severa. Stvarno, tragično.
0:08:08.192,0:08:10.591
Hvala, Edi... Idemo na probu.
0:08:10.592,0:08:12.192
Ponuda stoji, Karli.
0:08:13.492,0:08:16.091
Zašto ja? Zar ne bi ti[br]trebala da vodiš ekipu, Šona?
0:08:16.092,0:08:18.991
Ja samo igram. Ti vidiš veću[br]sliku. -Hoće li me slušati?
0:08:18.992,0:08:21.691
Neće ako budeš tako zvučala.[br]Moraš da budeš razbijačica.
0:08:21.692,0:08:23.792
Hajde, potpraši malo...
0:08:24.392,0:08:26.192
Samo to možeš?
0:08:35.192,0:08:37.192
Hajde. Sve u centar.
0:08:40.392,0:08:43.591
Ne kapiram. Izgubio je svoju[br]porodicu, nepristojni klinac.
0:08:43.592,0:08:47.092
Kako da budemo "Džej-2-0"[br]bez Džeja? Nema smisla.
0:08:47.192,0:08:50.592
Zašto stoje ispred?[br]-Samo napred i bez straha.
0:08:51.792,0:08:53.792
Hajde, potpraši malo. Hajde malo.
0:08:53.892,0:08:54.792
Hajde.
0:08:54.892,0:08:58.292
To je bilo bedno. Razbijačica[br]Karli, ili guzačica?
0:08:58.392,0:09:00.392
Hajde narode, počnimo.
0:09:10.392,0:09:13.791
Ok, narode, mali zastoj.[br]-Nisi rezervisala salu.
0:09:13.792,0:09:15.492
Zar je trebalo? -Ma daj, Karli.
0:09:15.493,0:09:16.592
Ti si bila šef, zar ne?
0:09:16.593,0:09:18.592
Ako želiš da vodiš, Frenki, samo izvoli.
0:09:18.593,0:09:20.692
Bez Džeja, ovo je gubljenje vremena.
0:09:22.892,0:09:25.492
Stef, šta to radiš? -Izvini.
0:09:26.092,0:09:29.892
Treba da budemo ekipa.[br]-Ne brini. Vratiće se oni.
0:09:30.092,0:09:33.692
Narode... Ja... mogu da ih zamenim.
0:09:34.892,0:09:36.991
Ma daj, Edi. -Ti se još mraka plašiš.
0:09:36.992,0:09:39.292
Slušajte, narode, još[br]ne znam kako da počnem.
0:09:39.392,0:09:41.892
Ali ono što znam je[br]da imamo tešku ekipu.
0:09:42.392,0:09:44.591
Imamo finale u septembru.
0:09:44.592,0:09:46.891
Zašto ne nađemo neko[br]mesto da vežbamo i počnemo?
0:09:46.892,0:09:49.492
Pokažimo Džeju od čega smo sačinjeni.
0:10:07.792,0:10:08.792
Sredi to!
0:10:16.892,0:10:17.892
Moja kosa!
0:10:34.492,0:10:36.591
Oh, Šona! -Izvini.
0:10:36.592,0:10:38.892
Pobogu, čoveče. -Dobro, Ejmi.
0:10:39.292,0:10:42.492
Mislim da imam[br]hipotermiju. -Baš si ekstra.
0:10:43.892,0:10:47.191
Treba da vežbamo[br]napolju. -Ne u Engleskoj.
0:10:47.192,0:10:49.092
U Americi, možda. -Onda idemo tamo...
0:10:49.093,0:10:51.192
...ali moramo prvo da[br]postanemo šampioni Engleske.
0:10:51.292,0:10:54.591
Samo ako vežbamo u studiju.[br]Zdravlje i sigurnost, zar ne?
0:10:54.592,0:10:57.692
Ali nam trebaju pare. Da li ih imamo?
0:10:58.092,0:11:00.392
Nećemo da se vređamo, Karli.
0:11:02.092,0:11:06.492
Ako nam dozvolite studio za džabe mi[br]ćemo nositi reklamu teretane na majci.
0:11:07.992,0:11:09.192
Halo?
0:11:12.292,0:11:15.092
Račun za tvoju malu[br]žurku od juče. -Je li?
0:11:16.292,0:11:17.392
Želiš da zadržiš posao?
0:11:17.393,0:11:19.691
Ovo nije pun pogodak za tebe i drugare.
0:11:19.692,0:11:22.192
Pojeli smo samo[br]par Kit-Keta. -I?
0:11:22.492,0:11:24.791
I treba mi svaki peni[br]uštede za plesnu salu.
0:11:24.792,0:11:25.792
I?
0:11:27.092,0:11:29.092
Pa, zašto nas ne sponzorišeš?
0:11:30.192,0:11:31.992
E, to je smešno.
0:11:34.392,0:11:37.491
Diži dupence, kamilice. Edi kasni, pa...
0:11:37.492,0:11:40.592
...ćeš ti ovo isporučiti a[br]ja ću da ti prekratim račun.
0:11:43.292,0:11:45.192
Sa osmehom, Karli. Sa osmehom.
0:11:45.392,0:11:47.092
To je bolje.
0:12:52.992,0:12:55.492
Ti donosiš sendviče?[br]-Da, salata sa piletinom?
0:12:55.592,0:12:57.692
Za mene. -I jedno piće...
0:12:58.092,0:12:59.892
To je 5.50, molim.
0:13:09.392,0:13:11.092
Možeš da ostaneš i gledaš, ako želiš.
0:13:11.093,0:13:12.492
Ne, dobri ste.
0:13:13.492,0:13:15.692
Više sam gledala vašu salu, zapravo.
0:13:15.792,0:13:19.192
To baš nije plus za moje[br]igrače. -Ne, jako su dobri.
0:13:20.292,0:13:24.292
Mada baš i nisu uživljeni, zar[br]ne? Izgledaju ukrućeno od dosade.
0:13:27.192,0:13:29.192
Zašto te zanima sala?
0:13:29.592,0:13:32.092
Treba mi mesto za vežbe[br]sa mojom plesnom ekipom.
0:13:34.092,0:13:36.792
Verovatno ove sale ne[br]iznajmljujete za 5$, zar ne?
0:13:38.392,0:13:41.092
Da li ste dobri? -Bože, da.
0:13:41.692,0:13:46.092
Imamo finale Engleske za par[br]nedelja. Ove bi oduvali kao perce.
0:13:46.192,0:13:48.592
Dobro. Volela bih da vidim.
0:13:48.892,0:13:50.992
Ma da, važi. -Zaista.
0:13:53.292,0:13:56.592
Pa, igramo u tržnom centru[br]večeras, ako želite da gledate.
0:13:57.092,0:13:59.392
Oko sedmice. -Ako imam vremena, doćiću.
0:13:59.592,0:14:00.592
Zaista?
0:14:02.292,0:14:04.092
Kako da vas nađem?
0:14:05.392,0:14:06.592
Pratite masu.
0:14:23.292,0:14:27.192
Vi ste Romeo i Julija.[br]Umirete jedno za drugim.
0:14:27.592,0:14:30.492
Možete li da unesete[br]malo želje u ovo, molim.
0:15:45.492,0:15:48.392
Treba ti dozvola za ovo![br]-Pare su naše, zaradili smo ih.
0:15:49.992,0:15:51.992
Zar nije ono tvoja Džastin?
0:15:52.292,0:15:55.992
Ti velika, ružna mečko...[br]Džastin, dolazi ovamo.
0:15:56.392,0:15:58.691
Ovo si došla da radiš? Da me sramotiš.
0:15:58.692,0:16:00.692
Da li želite da zovem[br]policiju? -Ali, naše je.
0:16:01.792,0:16:04.092
Oladi Karls! -Hvala!
0:16:09.292,0:16:12.592
Svi iz Topšopa nas gledaju.[br]-Pa, zašto mi niste pomogli?
0:16:12.692,0:16:15.691
Ne, znaš šta? Ne želim[br]da budem više deo ovoga.
0:16:15.692,0:16:18.492
Nemoj da se izmigoljiš[br]Ejmi. -Izmigoljim od čega?
0:16:18.692,0:16:22.392
Nećemo nigde sa tobom. Bez[br]Džeja, ova ekipa nema šanse.
0:16:22.492,0:16:24.792
Oh, hvala. Baš ti hvala.
0:16:24.892,0:16:27.091
Ionako bolje laprdaš nego što igraš.
0:16:27.092,0:16:31.492
Raziđite se! Gotovo je. Završeno!
0:16:48.192,0:16:50.991
Možda bi želela da rafinišeš malo[br]svoje menadžerske sposobnosti.
0:16:50.992,0:16:52.292
Odjebi!
0:16:52.792,0:16:54.992
Pa, dok si u tom raspoloženju, hoću.
0:17:24.592,0:17:25.392
Hajde.
0:17:31.092,0:17:34.492
Malo haotično... ali dobro. Izražajno.
0:17:35.092,0:17:37.292
Vidimo se sutra sa[br]ostatkom tvoje grupe...
0:17:37.492,0:17:38.592
kada ih nađeš.
0:17:45.492,0:17:46.992
Studio 3, četri sata.
0:17:51.692,0:17:53.391
Halo? -Ćao...
0:17:53.392,0:17:55.091
Ti besramna devojko.
0:17:55.092,0:17:57.792
Moja Džastin neće[br]više sa tobom da igra.
0:18:04.192,0:18:05.992
A onda ostadoše dve...
0:18:06.492,0:18:08.292
Zajebala sam, zar ne?
0:18:12.192,0:18:16.091
Promena, promena, jače.
0:18:16.092,0:18:19.892
Noga kraj noge. Ispravi se, hajde.
0:18:21.092,0:18:23.692
Skok, skok, skok, skok.
0:18:25.792,0:18:28.392
Pa, da li bi platili ovo da gledamo?
0:18:31.492,0:18:35.092
Od trenutno prikazanog, niko neće[br]proći audiciju za kraljevski balet.
0:18:35.792,0:18:37.892
Pa, to neće da očara naše[br]dobročinitelje, zar ne?
0:18:37.893,0:18:39.192
Šta se dogodilo?
0:18:39.193,0:18:41.391
Sve više i više brinem o našim metodama.
0:18:41.392,0:18:43.292
Ubijamo strast u njima.
0:18:43.392,0:18:46.992
Vitalni sastojak. Ali imam[br]plan da im to povratim.
0:18:47.092,0:18:48.692
Bolje da uspe, Helena.
0:18:49.092,0:18:52.192
Kresanje budžeta znači[br]kresanje osoblja, znaš?
0:18:52.392,0:18:54.692
Danas ništa ne valja.
0:18:57.492,0:18:58.692
Karli, Šona!
0:18:58.992,0:19:01.392
Bože, to ste vi momci!
0:19:06.692,0:19:08.792
Izvinite... ne, hvala.
0:19:08.892,0:19:09.792
Mek!
0:19:52.592,0:19:56.492
Uspela si Karli, čoveče.[br]-Da, ovo mesto je lepo.
0:19:56.792,0:19:57.892
Bolest, čoveče!
0:20:01.192,0:20:04.792
Mogu li vam pomoći? -Pazi[br]ovog selju u kupaćem.
0:20:08.892,0:20:11.192
Ova dama nas je pozvala ovde.
0:20:14.092,0:20:15.192
Helena.
0:20:18.692,0:20:22.592
Došli ste da nas gledate?[br]-Reklo bi se obratno.
0:20:23.392,0:20:26.792
Čujete ovo. 'Da li sam[br]došla da ih gledam'.
0:20:27.592,0:20:29.392
Ne u onim gaćama.
0:22:02.892,0:22:04.191
Sranje! -Oh, čoveče!
0:22:04.192,0:22:07.492
Dobro sam. Dobro sam.[br]Samo malo da prilegnem.
0:22:09.392,0:22:12.192
Bože, izvinite. Platićemo štetu.
0:22:13.292,0:22:16.892
Vidim da ste se raskomotili,[br]ali ste u pogrešnoj sobi.
0:22:17.392,0:22:18.892
Požurite devojke.
0:22:22.992,0:22:25.792
Da li ovo odgovara vašim[br]potrebama? -Šalite se?
0:22:26.092,0:22:29.692
Ovo je neverovatno. -I[br]upoznale ste moje plesačice?
0:22:30.392,0:22:33.091
Nekako.[br]-Gejb, Izabela, Beks...
0:22:33.092,0:22:34.892
...Kloi i Tomas.
0:22:35.592,0:22:37.391
Imam predlog za vas.
0:22:37.392,0:22:41.991
Neograničen pristup vežbanja[br]ovde za vaše takmičenje.
0:22:41.992,0:22:42.792
Lepo...
0:22:43.892,0:22:46.292
Ako uključite moje plesače u vaš kadar.
0:22:46.392,0:22:47.392
Šta?
0:22:48.392,0:22:51.291
Nema šanse, mi smo ulična ekipa...[br]-Ne, reci, ne.
0:22:51.292,0:22:54.292
Mi smo kao porodica, ne[br]možemo tek tako da se širimo.
0:22:54.592,0:22:55.992
Reci joj nešto!
0:22:56.292,0:22:59.091
Helena, uz dužno poštovanje...[br]-Hvala ti, Tomase.
0:22:59.092,0:23:01.392
Ja odlučujem sadržinu za[br]tvoje poslednje master časove.
0:23:01.393,0:23:03.492
Izvinite, gđice, ovo zvuči ludo.
0:23:03.792,0:23:06.191
Izvini, ne znam ti ime. -Karli.
0:23:06.192,0:23:08.891
Karli, ako ne prihvatiš moje[br]plesače, moraću da ti naplatim
0:23:08.892,0:23:11.792
za iznajmljivanje studija,[br]i naravno za štetu.
0:23:12.592,0:23:13.991
Vaša odluka.
0:23:13.992,0:23:15.791
Gde da nađemo pare, čoveče?
0:23:15.792,0:23:19.192
Ne možemo uzeti finale sa[br]njima! -Kažem da zbrišemo.
0:23:19.292,0:23:22.492
Ljudi, da li ste slepi?[br]Elastične ženske, ma daj.
0:23:22.792,0:23:25.992
Da li umeju ulični ples?[br]-Ne, moraćete da ih naučite.
0:23:27.092,0:23:29.091
Izvini, ona nas da uči?
0:23:29.092,0:23:29.992
Da.
0:23:31.592,0:23:33.792
Ovo je jedinstvena šansa.
0:23:34.192,0:23:38.192
Nadam se da će te je prigrliti[br]i proći dobro na takmičenju.
0:23:42.592,0:23:45.991
Rećiću ćaletu da zove odbor.[br]-Pogledajte ih kakvi su.
0:23:45.992,0:23:47.092
Kao klovnovi.
0:23:52.592,0:23:55.092
Hajde da probamo. Biće sranje.
0:23:55.192,0:23:58.492
Ali imaćemo studio, i povratićemo druge.
0:24:01.192,0:24:02.792
Batice, sve je zeleno.
0:24:02.892,0:24:04.992
Gde je prava hrana, čoveče?
0:24:07.692,0:24:11.192
Kako će učenje sa onim klovnovima[br]da nas uvede na kraljevski balet?
0:24:11.492,0:24:13.792
Helena je poznata po[br]nekonvecionalnim metodama.
0:24:14.392,0:24:15.792
Moramo joj verovati.
0:24:16.292,0:24:17.992
Šta je ulični ples?
0:24:18.692,0:24:21.192
Ne budi tikva celoga života, Beks.
0:25:04.892,0:25:06.892
Hej, ovde Džej, znate šta treba.
0:25:08.092,0:25:10.992
Ćao, Džej. Ovde Karli...
0:25:14.092,0:25:16.592
...javi mi se kada možeš, molim te.
0:25:17.592,0:25:21.292
Ako želiš ili... Ako možeš, kako god...
0:25:28.792,0:25:31.392
Da li sam rekla da sam ja? Ovde Karli.
0:26:13.792,0:26:15.492
Fokus, fokus!
0:26:39.692,0:26:41.192
Dobro, vaš red.
0:26:41.492,0:26:44.192
Imamo 5 nedelja i to[br]nam treba da uradite.
0:26:44.392,0:26:47.492
Da, ali moramo li biti toliko... ljuti?
0:26:48.192,0:26:50.492
Tako se to radi baletane.
0:26:53.992,0:26:56.292
Šta je to? -Moje noge?
0:26:56.492,0:26:58.692
To ne odgovara. Gde su vam trenerke?
0:26:58.792,0:27:00.692
Znate da su trenerke pravilo broj jedan.
0:27:00.693,0:27:03.491
U ovome mi plešemo. Da[br]li želite da se povredimo?
0:27:03.492,0:27:06.492
Čudo da to nisi uspeo u[br]svojim hulahopkama, druže.
0:27:10.092,0:27:11.192
Može?
0:27:12.392,0:27:14.192
Samo trenerke sutra, važi?
0:27:16.192,0:27:18.691
Tap, 1, tap, 1... i opet,
0:27:18.692,0:27:21.392
...5, 6, 7, 8.
0:27:21.892,0:27:24.992
Tap 1, tap 1, tap 1.
0:27:25.692,0:27:28.292
Probajmo uz muziku i i[br]pratite nas ako izgubite korak.
0:27:28.392,0:27:31.891
Koji koraci? -Da li je čula za reči?
0:27:31.892,0:27:34.491
Svim onim devojkama će trebati[br]mala pomoć ruke od Mek tatice.
0:27:34.492,0:27:37.591
Samo se smiri. Pogledaj[br]ih. Mogu da prsnu, čoveče.
0:27:37.592,0:27:40.092
5, 6, 7, 8...
0:27:41.892,0:27:45.692
Hajde! Bićete protiv najboljih uličnih[br]plesača Engleske za 5 nedelja...
0:27:45.792,0:27:48.792
5, 6, 7, 8...
0:27:52.792,0:27:54.692
Učinićete da izgledamo kao cirkuzanti!
0:27:58.092,0:27:59.992
Nije dovoljno dobro. Fokus, molim.
0:28:00.092,0:28:03.092
5, 6, 7, 8...
0:28:14.792,0:28:15.792
Karli!
0:28:16.292,0:28:18.392
Šta si joj rekla? -Nisam ništa rekla...
0:28:18.492,0:28:20.492
Ti si baš neka opasna.[br]-Ovo je vaša greška, znaš?
0:28:20.493,0:28:22.092
Naša? -Da.
0:28:24.792,0:28:27.192
Karli. -Ne mogu to.
0:28:27.792,0:28:30.192
Kako je prošla proba?[br]-Previše smo različiti.
0:28:30.492,0:28:31.692
Ne mogu to.
0:28:33.292,0:28:35.891
Ne možeš ili nećeš? -Slušajte,[br]ja nisam učiteljica, gđice...
0:28:35.892,0:28:38.392
I mislim da imate pogrešnu sliku o meni.
0:28:38.892,0:28:41.692
Onda bi to bilo 250$ za rupu u zidu.
0:28:42.292,0:28:45.491
Ma dajte, pokušavam vam reći[br]da će ova ekipa propasti.
0:28:45.492,0:28:47.791
Zato što misliš da[br]hoće, ili zato što želiš?
0:28:47.792,0:28:51.292
Prestani da mi odgovaraš[br]pitanjima. Ne želim da vodim ovo.
0:28:51.392,0:28:53.592
Nikada neće biti spremni do 27'mog!
0:28:56.092,0:28:58.492
Onda se vidimo opet[br]kada mi doneseš ručak.
0:29:00.392,0:29:02.792
Ali sledeći put manje majoneza.
0:30:44.092,0:30:45.391
Osećam se kao dete.
0:30:45.392,0:30:47.792
Ove stvari su pogubne za pokrete.
0:30:48.392,0:30:50.892
Ja se osećam udobnije... -Hej narode.
0:30:51.492,0:30:52.691
Stižu još!
0:30:52.692,0:30:55.992
Stef, Frenki! -Nećete[br]valjda u finale bez nas.
0:30:57.092,0:30:59.292
Šona, reci im šta se[br]događa. -Šta ima, B?
0:30:59.392,0:31:02.592
Počeli smo na krivoj nozi.[br]Pa počnimo od početka.
0:31:02.692,0:31:04.992
Ulični ples za početnike.
0:31:05.592,0:31:08.392
Raširite se. Krećite[br]se kao da ste u klubu.
0:31:09.492,0:31:11.691
Ovo će da nas utera[br]u kraljevski balet...
0:31:11.692,0:31:13.691
Samo se zanjišite malo.[br]Uvedite vaše pokrete.
0:31:13.692,0:31:17.291
Mi se ne njišemo draga.[br]-Pa, improvizujte.
0:31:17.292,0:31:19.392
Znate da je tako ulični ples počeo.
0:31:19.592,0:31:22.692
Na ulici, klubovima. Krivljenje pravila.
0:31:22.992,0:31:24.692
Prikazaćemo vam...
0:31:24.792,0:31:27.292
Kao Bruk... uključi se...
0:31:45.892,0:31:47.992
Mek... zavari...
0:31:57.692,0:31:59.492
Stef... lomljenje...
0:32:09.292,0:32:10.292
Hajde, Bugi.
0:32:23.092,0:32:25.092
Stef, pokaži im domaćina.
0:32:44.292,0:32:46.392
Frenki, novi stil.
0:32:54.192,0:32:55.992
Hajde Šona. Novi stil.
0:33:10.992,0:33:13.392
Konačno, Mek. Krampanje.
0:33:31.892,0:33:34.592
Hajde. Izaberite pokret i počnite vežbu.
0:33:37.292,0:33:39.592
Mladi čoveče, šta to radiš?
0:33:39.892,0:33:40.992
Isporučujem.
0:33:41.792,0:33:45.692
Helena, da li možeš molim[br]te da kontrolišeš uličare?
0:33:45.992,0:33:48.091
Igrače, madam. Igrače.
0:33:48.092,0:33:50.092
To je stvar mišljenja.
0:33:54.992,0:33:58.592
Pileća salata? -Hvala Edi. Kako ide?
0:33:59.692,0:34:00.892
Bolno gđice.
0:34:10.391,0:34:13.491
Možda bi ti bilo lakše ako[br]bih vodio časove sa tobom.
0:34:13.492,0:34:15.592
Pokušavaš da mi kažeš kako da radim?
0:34:15.891,0:34:17.792
Pa, pomoć nije na odmet zar ne?
0:34:18.292,0:34:21.391
Radimo ulični ples... ne balet.
0:34:23.492,0:34:25.492
Toliko o krivljenju pravila.
0:34:29.092,0:34:31.992
Obožava se. -Tvoj tip.
0:34:32.692,0:34:35.992
Šta? Tako se zaboravlja Džej.[br]-Ne želim da ga zaboravim.
0:34:36.092,0:34:39.192
Pa, mislim da su baletani "gurka".
0:34:41.391,0:34:42.692
Mi smo učitelji.
0:34:43.792,0:34:45.792
Rećiću roditeljima da[br]pozovu gdina Hardinga.
0:34:45.891,0:34:48.891
Mislim, ne plaćaju mi disko časove.
0:34:51.092,0:34:54.592
Mleko je smrtonosno, znaš? -U redu je.
0:34:54.792,0:34:57.292
Stigao Zvonko Spasić.
0:34:57.592,0:35:00.092
To je moj ručak. -Ne zasmejavaj me.
0:35:01.592,0:35:03.992
Pazi, oni ne mogu da igraju[br]kao mi bez odgovarajućeg goriva.
0:35:04.392,0:35:07.892
Ne možemo da igramo? Da[br]li si to upravo rekao?
0:35:08.192,0:35:11.192
To nije igra. To je[br]samo šljapkanje okolo.
0:35:11.292,0:35:13.792
Pa, barem ne izgledam kao da imam šlog.
0:35:14.892,0:35:17.392
Kako god, dignuti sisići.
0:35:22.092,0:35:23.292
Dignuti šta?
0:35:25.892,0:35:27.192
Čula si.
0:35:34.092,0:35:35.292
Tuča hranom!
0:35:51.992,0:35:55.392
Disciplina. Ponašanje. Gracioznost.
0:35:56.392,0:36:00.492
Podsećam vas na tih par reči.[br]Ovako se ne tretiraju gosti.
0:36:02.392,0:36:05.092
Shvatam da si znala šta radiš[br]kada si dovela ove osobe ovde?
0:36:05.292,0:36:06.792
Trebate biti zadovoljni, gdine Harding.
0:36:06.892,0:36:09.192
Naši studenti konačno[br]pokazuju malo živosti.
0:36:09.892,0:36:12.292
Koju bih radije video na plesanju.
0:36:16.292,0:36:19.192
Morate naći način da sarađujete zajedno.
0:36:19.692,0:36:21.292
Bežite odavde. Provedite se.
0:36:21.492,0:36:22.992
Upoznajte se bolje.
0:36:23.792,0:36:26.192
Nakon što počistite, svakako.
0:36:46.392,0:36:48.492
Pozdravimo ih kada pesma stane.
0:36:48.792,0:36:50.492
Da, potrudili smo se.
0:37:00.692,0:37:01.692
Šona!
0:37:05.592,0:37:08.292
Izgleda da si zaglavila sa nama. Hajde.
0:37:26.092,0:37:28.191
Karli! -Ajrone, kako si?
0:37:28.192,0:37:31.192
Nastupaš? -Mi smo[br]sledeći. Kod tebe super?
0:37:31.292,0:37:35.192
Čuo sam da je bilo problema sa[br]Džejom? -Ne, samo malo kuliramo.
0:37:35.692,0:37:38.792
Je li ovo tvoja nova[br]ekipa? -Duga priča.
0:37:39.192,0:37:40.992
Ostani i reci mi kasnije.[br]Ićićemo na piće ili tako nešto?
0:37:40.993,0:37:42.692
Hoću. Srećno. -Važi, vidimo se.
0:37:44.092,0:37:46.592
Dobro, društvo, morate ovo videti.
0:37:46.692,0:37:49.491
Oni su bili šampioni Engleske[br]u uličnom plesu pre 2 godine.
0:37:49.492,0:37:50.691
Najbolji su.
0:37:50.692,0:37:52.291
Imali smo časove sa njima.
0:37:52.292,0:37:55.592
Pa ovo... na ovo ciljamo.
0:37:55.792,0:37:57.292
Ko je Džej?
0:40:23.492,0:40:27.192
Kakav to mambo džambo pišeš?[br]-Koreografija za naš program.
0:40:27.292,0:40:30.092
Imaš korake, formacije, osećanja.
0:40:30.992,0:40:32.992
Šta, i ti to radiš? -Da.
0:40:33.192,0:40:34.792
Stvarno to radiš?
0:40:35.292,0:40:38.191
Mislim da pravljenje sendviča[br]nije moj životni poziv.
0:40:38.192,0:40:39.592
To je tačno.
0:40:43.092,0:40:45.192
Džastin, koncentracija!
0:40:46.892,0:40:49.692
5, 6, 7, 8.
0:40:53.692,0:40:54.692
Brže!
0:41:04.592,0:41:05.592
Gipkije.
0:41:11.192,0:41:12.192
U redu.
0:41:16.992,0:41:18.292
Zraci nade, gđice.
0:41:29.192,0:41:31.992
Tomase, opusti se malo. Siliš se.
0:41:32.892,0:41:34.692
Počni od početka...
0:41:35.492,0:41:39.292
...i probaj bez upiranja u[br]palčeve. Izgleda previše fino.
0:41:42.092,0:41:44.492
1 i 2 i 3 i 4...
0:41:46.892,0:41:48.792
Dobro, malo ćemo poraditi[br]sa ovim delom, molim.
0:41:48.793,0:41:52.592
Izabela, želim da[br]uneseš malo više živosti.
0:41:53.692,0:41:57.292
5, 6, 7, 8 i 1, 2...
0:41:58.192,0:42:00.191
Stani, molim. Nagni se napred.
0:42:00.192,0:42:01.692
Nemoj toliko uspravno.
0:42:03.792,0:42:05.492
Ne, ne, ne, nisi razumela!
0:42:05.692,0:42:08.092
Ruke su ti previše lepršave i baletske.
0:42:08.192,0:42:11.092
Postavi ruke. Čvrsto.
0:42:11.492,0:42:13.792
Tako bi mogla da uradiš, važi?
0:42:20.292,0:42:21.792
Šta sam rekla?
0:42:23.492,0:42:26.292
Ma daj. Nemamo vremena za ovo.
0:42:27.792,0:42:31.192
Kako tužno. Plakanje zvog uličnog plesa.
0:42:31.692,0:42:33.292
Oh, duvaj ga, Kloi.
0:42:37.492,0:42:41.292
Slušaj, izvini što sma ispala[br]krava tamo. -Karli, nije zbog tebe.
0:42:41.792,0:42:43.192
Da li znaš...
0:42:44.392,0:42:48.892
celoga života su mi govorili da stojim[br]pravo, pazim na držanje, a sada...
0:42:50.692,0:42:52.892
Sada, mi kažu da ne pasujem.
0:42:54.092,0:42:56.092
Da sam previše izrasla.
0:42:56.292,0:42:58.692
Neće me pustiti ni na[br]audiciju za kraljevski balet.
0:43:02.392,0:43:03.292
Hajde.
0:43:04.992,0:43:07.992
Samo... Ne znam više gde pasujem.
0:43:08.392,0:43:12.392
Zaboravi ih, srce. Sada si sa nama.
0:44:31.992,0:44:33.392
Osećam se loše.
0:44:33.592,0:44:36.391
Tvoji studenti se stvarno trude.
0:44:36.392,0:44:38.091
Nisu ništa ako ne rade naporno.
0:44:38.092,0:44:39.992
Ali, oni stvarno žele da budu u baletu.
0:44:40.192,0:44:43.192
Teranje da rade nešto drugo? Ne razumem.
0:44:43.492,0:44:46.592
Da li si nekada bila[br]na baletu? -A šta misliš?
0:44:46.692,0:44:50.692
Da li bi išla sa mnom? -Ne[br]znam. Nije to moj fazon.
0:44:50.892,0:44:54.892
Kako znaš... ako nikad nisi bila?
0:45:01.192,0:45:02.692
Možda joj se sviđaš.
0:45:03.092,0:45:06.792
Ma beži. -Nikada se ne zna[br]sa napuvanim umetnicima.
0:45:08.892,0:45:10.492
Džej je budala, znaš to?
0:45:10.592,0:45:12.192
Neće nikada da pozove, zar ne?
0:45:12.292,0:45:14.792
Ne. -Ni za milion godina.
0:45:14.992,0:45:15.991
Hvala.
0:45:15.992,0:45:19.191
Ionako ti ne treba. -A[br]samo na njega mislim.
0:45:19.192,0:45:21.392
Prestani da se opterećuješ.
0:45:21.592,0:45:23.092
Da ti kažem...
0:45:23.592,0:45:25.692
Šta to radiš? -Pozovi ga.
0:45:26.092,0:45:28.192
Okrenula si ga? -Na[br]zvučniku je. Hoću da čujem.
0:45:28.193,0:45:29.192
Šona!
0:45:29.892,0:45:32.192
Da, ovde Džej. Znate šta treba.
0:45:34.192,0:45:35.692
Džej, ovde Karli.
0:45:36.792,0:45:39.491
Znam da je kraj sa ekipom i sa[br]mnom samo bih volela da si rekao...
0:45:39.492,0:45:42.992
Samo bi želela da kaže,[br]da si šutnut, lutko.
0:45:43.292,0:45:45.091
Karli nas vodi pravo do finala
0:45:45.092,0:45:47.792
sa novim dečkom baletanom...
0:45:47.892,0:45:50.291
Zato podudlaj to kuliranje, važi?
0:45:50.292,0:45:51.992
Kaži mu drska devojko!
0:45:52.192,0:45:55.392
Završila si taj deo života.
0:45:57.192,0:45:58.992
Vreme je za naredni.
0:46:18.092,0:46:20.292
Lepo je videti te. -Takođe.
0:46:20.392,0:46:22.892
Da li ste vi neka vrsta[br]baletske slavne ličnosti?
0:46:23.292,0:46:24.792
Nekada sam plesala.
0:46:25.392,0:46:28.292
Helena, draga. -Oh, Majkl.
0:46:30.192,0:46:31.992
Drago mi je što si stigla.
0:46:32.492,0:46:35.092
Ne bih to ni za šta[br]propustila... znaš to.
0:46:36.692,0:46:38.091
Majkl, ovo je Karli.
0:46:38.092,0:46:42.192
Ambiciozna mlada koreografkinja[br]koja radi sa mojim studentima.
0:46:42.792,0:46:45.492
A ovo je Majkl koji je[br]koreografisao večerašnji balet.
0:46:45.592,0:46:47.492
Voleo bih da vidim vaš rad.
0:46:47.692,0:46:49.392
Videćemo da se uredi.
0:46:50.492,0:46:51.892
Pa, uživajte u predstavi.
0:46:52.492,0:46:53.792
Ti si u svakoj sceni.
0:47:02.192,0:47:05.092
On je samo moj stari student. -Aha.
0:47:06.092,0:47:08.192
A šta ste ga učili?
0:48:20.592,0:48:22.292
Izašli su mi šuljevi.
0:48:23.792,0:48:25.691
Oh, čoveče... nisu rekli ni reč.
0:48:25.692,0:48:27.392
Ali si razumela?
0:48:27.692,0:48:30.192
Ne sve, ali je bilo moćno.
0:48:30.492,0:48:33.492
Osećala sam što oni osećaju. -Dobro.
0:48:34.792,0:48:38.192
Zapamti to za svoje[br]planove. -Ali, to je balet.
0:48:40.092,0:48:43.892
Misli manje, 'ovo je balet',[br]'ovo je ulični ples'...
0:48:44.792,0:48:46.592
...a više kao, 'ovo je ples'.
0:48:46.892,0:48:49.192
Ali, mi i dalje učestvujemo[br]na takmičenju uličnog plesa.
0:48:49.193,0:48:51.892
Mislim, to je drugačiji svet.
0:48:51.992,0:48:53.392
Isti svet.
0:48:54.392,0:48:56.592
Imaš pozornicu i publiku.
0:48:56.692,0:48:58.792
Šta želiš da osete?
0:49:09.692,0:49:11.892
Džej. -Primio sam tvoju poruku.
0:49:13.592,0:49:14.992
Bila je Šona, ljuta je na tebe.
0:49:14.993,0:49:16.792
Izvini što ti se nisam javio onog dana.
0:49:16.793,0:49:18.692
Rekao si da ti treba hlađenje.
0:49:18.792,0:49:21.292
Nedostajala si mi. -Zaista?
0:49:21.492,0:49:22.392
Naravno.
0:49:23.392,0:49:25.592
Pogledaj se, gde si bila?[br]Izgledaš neverovatno.
0:49:26.092,0:49:27.492
Ne bi poverovao.
0:49:29.792,0:49:32.692
Pozvaćeš me unutra? Da mi ispričaš.
0:49:33.292,0:49:34.192
Izvini.
0:49:35.192,0:49:36.992
Ja se moram izviniti.
0:49:42.092,0:49:44.792
Šta će tvoj dečko baletan da pomisli?
0:49:45.192,0:49:48.192
Izpiruetisao bi te do smrti, da postoji.
0:49:50.592,0:49:52.292
Znaš da smo te čekali.
0:49:54.392,0:49:57.392
I dalje idete na finale? -Pokušaćemo.
0:49:58.092,0:49:59.992
Da li su baletani dobri?
0:50:00.192,0:50:01.392
Jako dobri.
0:50:02.192,0:50:04.592
Problem je naterati ih da plešu kao mi.
0:50:07.792,0:50:11.592
Znaš da i dalje ima mesto za[br]tebe? -Zvuči mi kao da postižete.
0:50:12.292,0:50:14.292
Jednog trenutka pomislim[br]kako napredujemo...
0:50:15.092,0:50:17.892
...a onda pomislim na "Talas"[br]i nismo im ni blizu.
0:50:18.292,0:50:20.992
Ne može svako da pobedi. -Pa, hvala.
0:50:21.092,0:50:23.492
Ali... moraš dati maksimum.
0:51:06.692,0:51:09.392
Oi! Fred i Džindžer, napravio se red.
0:51:14.692,0:51:16.392
Zašto sada? Ne kapiram.
0:51:16.492,0:51:18.892
Rekao je da malo[br]iskuliramo i tako je i bilo.
0:51:20.792,0:51:24.592
Osim toga... Ja sam seksi boginja.
0:51:24.692,0:51:26.192
Nije odoleo.
0:51:27.292,0:51:29.292
Oh, da... zaboravila sam na to.
0:52:04.292,0:52:05.892
Ton zagrevanja se promenio.
0:52:06.092,0:52:08.392
To je zato što je imala burnu noć.
0:52:09.892,0:52:11.992
Znači Džej se vratio na scenu.
0:52:14.492,0:52:16.492
Znate šta? Treba svi da izađemo večeras.
0:52:16.592,0:52:18.091
Da overimo nove pokrete.
0:52:18.092,0:52:20.491
Ja sam za. -Tako može.
0:52:20.492,0:52:21.892
Da, valjda.
0:53:12.892,0:53:15.292
Da li želiš piće? -Ne pijem.
0:53:16.292,0:53:17.692
Pa, čime se baviš?
0:53:18.892,0:53:20.092
Igram.
0:53:20.492,0:53:22.592
Ja ću se pozabaviti time.
0:53:31.992,0:53:34.192
Ćao lutko. Želiš da plešeš?
0:53:41.292,0:53:42.292
Hoćemo li?
0:54:03.792,0:54:07.292
Da, sada ih vidite sopstvenim očima.
0:54:08.592,0:54:10.292
Dame, prolaz. Prolaz.
0:54:11.192,0:54:13.192
Kunem se da moraju[br]da skinu one uniforme.
0:54:14.692,0:54:17.491
To su šampioni Engleske.
0:54:17.492,0:54:19.192
To je "Talas", narode.
0:54:19.692,0:54:22.192
Hajdemo po druge. -Podijum je otvoren.
0:54:22.492,0:54:25.592
Svako ko želi da prihvati[br]izazov može da istupi.
0:54:26.692,0:54:28.492
Da vidimo šta možete. Zarokajmo.
0:54:36.092,0:54:37.892
Pa, kako se zove igra?
0:54:38.192,0:54:42.192
Nije to igra, već borba.[br]Samo ubaciš pokrete.
0:54:42.492,0:54:43.992
Zapljusnimo, kreći!
0:55:08.992,0:55:11.592
O tome ja pričam?[br]Šampioni Engleske narode.
0:55:13.292,0:55:15.292
U redu, šta imamo ovde? Šta imamo ovde?
0:55:19.892,0:55:20.992
Spremni?
0:55:22.192,0:55:24.392
Dobro, krećemo.
0:55:41.792,0:55:43.492
Da li vidite to?
0:56:02.292,0:56:03.392
Dame?
0:56:06.792,0:56:08.892
Dobro, dame su se sada umešale.
0:56:25.792,0:56:27.492
Čekaj malo, čekaj malo. Šta je to?
0:56:29.892,0:56:32.092
Balet je u zgradi!
0:56:33.992,0:56:36.592
Šta je bre ovo. Ali ipak prolazi!
0:56:40.392,0:56:42.591
Zove se pirueta, ili tako nešto.
0:56:42.592,0:56:44.692
Nemam pojma. Dobro je.
0:56:48.392,0:56:49.792
Da vidimo šta "Talas" može.
0:57:00.592,0:57:02.292
Tu ti je devojka.
0:57:02.592,0:57:03.692
Idemo vazdušno.
0:57:34.292,0:57:36.392
360 kroz vazduh, narode!
0:57:41.692,0:57:42.992
Da. Šta vi imate?
0:58:01.092,0:58:05.192
Ne znam ime ove ekipe,[br]ali ovi ljudi su stvarni!
0:58:05.792,0:58:07.492
To je bezobrazno.
0:58:33.092,0:58:35.692
Bože, ovo postaje besno[br]čoveče. Pravo ludilo.
0:58:38.292,0:58:40.392
Hej, narode, kako osećate ovo?
0:58:45.892,0:58:48.292
Čoveče, voleo bih da[br]zatresem guzicom uz to!
0:58:55.592,0:58:58.492
Dajte malo buke za one[br]poteze narode. Ne zezam se.
0:59:01.392,0:59:02.292
Šta imate?
0:59:04.192,0:59:05.692
U redu, "Talas". Nastupate.
0:59:50.092,0:59:52.891
Ne diraj ga... nisi vredan toga.
0:59:52.892,0:59:54.792
Nije ti smetalo da me juče dodiruješ.
0:59:57.692,0:59:59.492
Čekaj! Čekaj malo.
1:00:46.292,1:00:47.292
U redu je.
1:01:16.192,1:01:18.292
Dobrodošla u moj svet.
1:01:22.292,1:01:25.692
Fakultetske naplate ne[br]ostavljaju mnogo za fensi stanove.
1:01:52.292,1:01:54.292
Ipak ima jednu olakšavajuću okolnost.
1:01:57.492,1:01:58.392
Šta?
1:02:02.892,1:02:05.192
Zatvori oči. -Ne budi luckast.
1:02:05.992,1:02:06.792
Hajde.
1:02:34.992,1:02:36.592
Otvori oči.
1:02:40.492,1:02:42.492
Nije loše, zar ne?
1:02:43.292,1:02:44.592
Prelepo je.
1:02:52.892,1:02:54.892
Ovde vežbam ulični ples.
1:02:56.992,1:02:57.992
Šta?
1:02:59.092,1:03:00.292
Provali.
1:03:01.792,1:03:03.692
Iskreno, šta? Spremna?
1:03:12.692,1:03:14.992
Dobro, treba još da vežbam...
1:03:15.492,1:03:17.692
ali kažem ti, pobedićemo[br]one "Talas" likove.
1:03:21.692,1:03:22.992
Ne možemo.
1:03:24.292,1:03:26.592
Koga zavaravam? Oni su[br]najbolji u svom poslu.
1:03:26.992,1:03:28.792
Pa uradi nešto drugačije.
1:03:29.392,1:03:30.992
Kako to misliš?
1:03:32.492,1:03:36.292
Imaš 5 igrača baleta u[br]ekipi... iskoristi nas.
1:03:36.592,1:03:39.592
Šta, balet i ulični[br]zajedno? -Da, zašto da ne?
1:03:39.792,1:03:42.792
Ne ide. -Kako znaš?
1:03:48.292,1:03:49.192
Hajde.
1:03:51.792,1:03:52.992
Šta to radiš?
1:03:54.692,1:03:55.892
Spusti me.
1:03:57.092,1:04:00.092
Vidi sada šta sam[br]uradila. -Oh, Bože. Hajde.
1:07:37.892,1:07:40.292
Priđite svi molim, imam nešto da kažem.
1:07:46.492,1:07:48.492
Oni koji poznaju Džeja...
1:07:49.392,1:07:51.292
...nije mislio da smo dovoljno dobri.
1:07:52.592,1:07:56.192
Misli da ne možemo da pobedimo[br]"Talas", pa im se pridružio.
1:07:56.292,1:07:58.692
Šljam. -A vi ostali...
1:07:58.792,1:08:01.892
želela sam da vas strpam u[br]isti koš u kome je "Talas"...
1:08:02.192,1:08:04.692
...i izvinjavam se, nećemo upasovati.
1:08:08.592,1:08:10.592
Uradićemo nešto drugačije.
1:08:17.392,1:08:19.192
Želim da budemo svoji.
1:08:20.292,1:08:21.892
Budimo svoji.
1:08:22.792,1:08:25.992
Bio to balet ili ulični ples.
1:08:26.792,1:08:30.292
Izmiksovaćemo sve. Napraviti nešto lepo.
1:08:31.192,1:08:33.992
I pobedićemo takmičenje[br]zvog onoga ko smo.
1:08:36.091,1:08:37.892
Pa, kako se zovemo?
1:08:38.492,1:08:40.492
"Tačka preloma".
1:08:40.591,1:08:43.792
Pisma zabrinutosti od Izabeline majke...
1:08:43.892,1:08:46.991
od Kloinog veoma bogatog[br]i darežljivog oca...
1:08:46.992,1:08:51.091
...brinu se da tvoj eksperiment[br]ne utiče na trening njihove dece.
1:08:51.591,1:08:53.591
Trebalo ih je pokolebati.
1:08:53.591,1:08:56.791
Ugrožavaš disciplinu[br]naših najboljih studenata.
1:08:56.792,1:09:00.492
Ne dovodim u pitanje tvoje metode, ali[br]ovo deluje usmereno disfunkcionalno.
1:09:00.792,1:09:03.692
Je li to kriza srednjih godina?
1:09:05.192,1:09:09.392
Ulični plesači su odskakali[br]od zidova kada su došli ovde.
1:09:10.292,1:09:12.991
Zar ne bi voleli da vidite[br]takav žar u našim studentima?
1:09:12.992,1:09:14.392
Hej, hej. Ne.
1:09:14.492,1:09:16.792
Ugrozilo bi njihov performans.
1:09:16.992,1:09:18.792
I vandalizovalo fakultet.
1:09:18.892,1:09:20.792
Slušaj, ovo mora da se završi Helena.
1:09:20.992,1:09:24.291
Moramo se fokusirati da ih uvedemo[br]u najbolju baletsku industriju.
1:09:24.292,1:09:26.392
A za to im treba vatra.
1:09:26.992,1:09:29.392
Verujte mi, svi želimo istu stvar.
1:09:33.792,1:09:35.392
Nastavite, samo posmatram.
1:09:37.892,1:09:39.591
Da li ti je ovaj čas koristan, Tomase?
1:09:40.292,1:09:41.492
Neprocenjiv gospodine.
1:09:42.591,1:09:43.892
Karli je fenomenalna.
1:09:52.392,1:09:53.192
Kloi?
1:09:53.792,1:09:57.292
Koma? Mislim, jako edukativno.
1:10:07.692,1:10:10.392
Mnogo više životnog uživanja, zar ne?
1:10:12.192,1:10:16.192
Mislim da vidim kako to dodaje[br]raspoloženje u njihovo raspoloženje.
1:10:17.892,1:10:19.992
Vrlo dobro. Nastavi moliću, Helena.
1:10:20.092,1:10:23.991
Ali gospodine, zatupljenost ih[br]neće uvesti na kraljevski balet.
1:10:23.992,1:10:25.292
Dosta, madam.
1:10:26.092,1:10:28.892
Je li sve u redu? -Da, dobro.
1:10:29.192,1:10:30.692
Dobro obavljeno.
1:10:31.692,1:10:33.792
Znala si da ćemo se[br]jednom stopiti, zar ne?
1:10:33.992,1:10:35.492
Iskreno? Ne.
1:10:36.992,1:10:39.192
Ponekad moraš da probaš stvari.
1:13:39.092,1:13:40.592
Mora da je stigla lista[br]Kraljevskog baleta!
1:13:44.192,1:13:46.592
Rebeka! -To je neverovatno.
1:13:49.792,1:13:51.892
Kog dana je finale u uličnom plesu?
1:13:53.092,1:13:56.191
Ko ih je prijavio za[br]taj datum? -Zar je bitno?
1:13:56.192,1:13:57.192
To je kraljevski balet.
1:13:57.193,1:13:59.692
Istog dana je i njihovo[br]učešće u uličnom plesu.
1:13:59.892,1:14:01.592
Je li to problem?
1:14:03.292,1:14:04.992
Zbog madam Flori, zar ne?
1:14:05.592,1:14:07.592
Svi želimo isto, Helena.
1:14:13.892,1:14:15.192
Lepo obavljeno, mlada damo.
1:14:15.892,1:14:16.892
Helena.
1:14:17.992,1:14:19.792
Nisam znala Karli.
1:14:20.792,1:14:22.592
Pa šta ćeš učiniti povodom toga?
1:14:22.792,1:14:24.992
Nažalost, ne mogu ništa da učinim.
1:14:25.692,1:14:27.792
Ovo je sve vreme bio plan, zar ne?
1:14:29.392,1:14:32.892
Nađete neke njuške da vam ožive[br]crknute igrače a onda ih odbacite.
1:14:33.092,1:14:34.892
Nisam ovo planirala.
1:14:35.992,1:14:37.892
Karli, moraš nešto da razumeš.
1:14:38.692,1:14:41.392
Ta audicija je njihovo[br]finale u uličnom plesu.
1:14:41.592,1:14:43.192
A šta je sa našim?
1:14:43.792,1:14:47.591
Zašto si me vodila na balet i[br]hranila sa onim 'ovo je ples' sranjem,
1:14:47.592,1:14:50.192
znajući da ćeš nas[br]iskaširati za sekudnu?
1:15:08.792,1:15:09.792
Znamo.
1:15:12.092,1:15:15.392
Ne moraju da idu na svoju[br]audiciju. -Naravno da moraju.
1:15:16.992,1:15:19.391
Trenirali su za to čitavog života.
1:15:19.392,1:15:21.292
Karli, možemo na oba.
1:15:21.392,1:15:23.891
Odradićemo audiciju i[br]bićemo tamo lagano do četri.
1:15:23.892,1:15:26.892
Misliš? -Da, definitivno.
1:15:28.592,1:15:30.692
Onda idite vežbajte. Budite sjajni.
1:15:31.792,1:15:33.992
Samlećemo vas ako ne upadnete.
1:15:44.492,1:15:45.692
Bićemo tamo.
1:15:46.792,1:15:47.792
Idi.
1:15:53.592,1:15:55.492
Šta ako ne uspeju?
1:17:23.492,1:17:25.192
Dobro veče, Britanijo.
1:17:28.392,1:17:30.292
Jo. Zabavljamo li se?
1:17:30.492,1:17:32.392
Dobro, dobro, dobro. Zabavljamo li se?
1:17:33.792,1:17:35.991
Ostale su još dve ekipe.
1:17:35.992,1:17:39.392
Naredni na sceni, aktuelni[br]šampioni, "Talas".
1:17:41.892,1:17:43.992
Mi smo sledeći, ali oni još nisu tu.
1:17:44.092,1:17:45.292
Znala sam.
1:17:45.692,1:17:47.391
Zašto ipak ne nastupimo?
1:17:47.392,1:17:50.092
Šta? Da li si glupa? -Hajde narode.
1:17:50.592,1:17:53.791
Ako ponovo počnemo da se[br]gložimo, sve ovo je ni za šta.
1:17:53.792,1:17:56.392
Znate, u pravu je. -Da. Hajdemo narode.
1:18:02.992,1:18:06.692
Ako želimo da budemo sa[br]njima, moramo odmah da krenemo.
1:18:10.992,1:18:12.192
Izgleda dobro.
1:18:12.492,1:18:14.992
Tvoj stari drug Majkl[br]je u odboru audicije.
1:21:38.992,1:21:40.492
Ko voli "Talas"?
1:21:41.892,1:21:45.292
Ne radujte se previše, nisu još[br]ostvarili svoj put za Ameriku.
1:21:45.392,1:21:47.292
Vreme je za poslednju ekipu.
1:21:47.492,1:21:49.392
"Tačka preloma".
1:21:52.692,1:21:55.292
Hajde, "Tačko preloma". Ne stidite se.
1:22:05.892,1:22:06.892
Hajde.
1:22:09.992,1:22:12.192
Na scenu, ili ste diskvalifikovani.
1:22:15.392,1:22:17.192
Podrška narode. Samo što nije.
1:22:31.392,1:22:34.392
Dobro, ovo mora da im je rekvizit.
1:22:39.192,1:22:46.992
Ko si ti? Ko si ti?
1:23:02.492,1:23:04.392
Kada je Edi naučio one pokrete?
1:23:04.592,1:23:06.292
Malo stare škole.
1:23:15.992,1:23:17.092
Napred Edi!
1:23:52.292,1:23:53.392
Gde su?
1:23:54.192,1:23:56.191
Otišli su. -Otišli? Otišli gde?
1:23:56.192,1:23:58.192
Na svoj performans. -Šta?
1:23:58.392,1:24:01.491
Na ono čudo... ono, ono... ništa!
1:24:01.492,1:24:04.492
Ne, nije ništa, madam, već ples.
1:24:04.692,1:24:06.792
Upropastila si im karijeru.
1:24:07.092,1:24:09.292
Šta se dođavola događa? -Pitaj je.
1:24:09.592,1:24:11.292
Brišem ruke od svega.
1:24:12.292,1:24:14.192
Počni da pričaš.
1:24:16.892,1:24:19.392
Majkl? -Helena!
1:24:24.692,1:24:26.292
Koliko će dugo da nastupa tamo?
1:25:02.092,1:25:04.392
Šta je ovo? Ekstremna audicija?
1:25:10.692,1:25:13.992
Čuo sam da bežiš, Karli. Maler.
1:25:14.592,1:25:16.392
Dalje ruke od mene.
1:25:16.692,1:25:18.992
Šteta što te nećemo videti[br]na pobedničkom podijumu.
1:25:20.192,1:25:21.392
Koga je briga?
1:25:21.492,1:25:24.392
Ne treba nam parče metala[br]da dokažemo da smo pobednici.
1:25:24.592,1:25:27.892
Kažeš to, ali znam da ne misliš tako.
1:25:29.092,1:25:30.792
Sažaljevam te, Džej.
1:25:31.992,1:25:35.292
Epizodna uloga u tuđoj[br]ekipi samo radi pobede?
1:25:37.192,1:25:38.892
Mislila sam da si ambiciozniji.
1:25:41.892,1:25:43.292
Može naredni ples?
1:26:05.092,1:26:07.492
U redu. "Tačko preloma",[br]ovo vam je poslednja prilika!
1:26:50.892,1:26:52.692
Šta? -Nisi ozbiljan?
1:26:56.792,1:26:57.792
Šta je ovo?
1:27:02.692,1:27:03.592
Šta?
1:27:33.292,1:27:34.792
Bajo, pobedili smo ovo.
1:32:24.099,1:32:30.099
Thanks For Watching - For More Subscribe Us