0:00:11.501,0:00:16.501 YouTube.Com/WorldMoviesUSA 0:00:54.992,0:00:56.992 Još od malena... 0:00:57.192,0:01:00.992 ... zatekli bi me u sobi[br]kako igram ispred ogledala. 0:01:01.392,0:01:04.691 Karli i njena ulična plesna[br]ekipa, prže na sceni... 0:01:04.691,0:01:06.592 dok publika divlja. 0:01:09.292,0:01:11.592 To me je održavalo[br]nakon odlaska od kuće. 0:01:11.892,0:01:15.192 Došla sam u London gde me je[br]ulični ples odveo do nove porodice. 0:01:16.092,0:01:17.292 Moja ekipa. 0:01:20.092,0:01:22.592 I dalje plešem i sanjam[br]ispred tog ogledala. 0:01:28.292,0:01:30.192 Samo što sada... 0:01:30.892,0:01:32.592 delim svoj san. 0:01:42.204,0:01:45.500 None 0:02:01.926,0:02:03.726 Karli 0:02:07.174,0:02:08.973 Džej 0:02:17.981,0:02:19.781 Šona 0:02:29.618,0:02:31.418 Mek 0:02:39.085,0:02:40.885 Ejmi Džastin 0:02:46.903,0:02:48.703 Bruk 0:02:53.777,0:02:55.577 Bugi 0:03:04.492,0:03:05.792 Zakasnićemo, čoveče. 0:03:07.690,0:03:09.490 Frenki 0:03:11.229,0:03:13.029 Stef 0:03:27.289,0:03:29.089 Edi 0:03:41.192,0:03:42.992 Alo? Momci! 0:04:02.832,0:04:04.500 "Džej-2-0" 0:04:04.592,0:04:05.992 Na pola smo puta do Nju Jorka. 0:04:05.993,0:04:08.791 Ako plešemo onako u finalu[br]ko nas može pobediti? 0:04:08.792,0:04:10.192 Poslednji poziv za "Talas". 0:04:31.592,0:04:32.792 Narode. 0:04:56.292,0:04:59.292 Prokleto su dobri. -Zato[br]su bili šampioni, Karli. 0:05:10.392,0:05:13.092 Narode? Pokažite malo stila. 0:05:13.392,0:05:15.792 Hoćeš li onda da uneseš piće? -Možda. 0:05:32.192,0:05:34.892 "Džej-2-0", naredni[br]pobednici Engleske! 0:05:38.992,0:05:40.192 Volim te. 0:05:41.292,0:05:42.492 Tvoja tura, Mek! 0:05:43.092,0:05:43.892 Narode! 0:05:44.192,0:05:45.092 Narode! 0:05:46.392,0:05:49.992 Dobro, ovo je... najteža[br]stvar koju sam morao da učinim. 0:05:52.492,0:05:53.692 Idem. 0:05:54.892,0:05:58.191 Želeo sam da završim pobedom.[br]-Da, ta ti je dobra, Džej. 0:05:58.192,0:06:01.091 Ozbiljno. Trenutno sam[br]pod velikim pritiskom... 0:06:01.092,0:06:05.192 ...posao i fakultet...[br]nešto je višak, a to je ovo. 0:06:05.292,0:06:06.692 Šta hoćeš da kažeš? -Džej? 0:06:06.693,0:06:08.192 Svi smo pod pritiskom, druže... 0:06:08.193,0:06:10.291 imamo šansu da postanemo[br]šampioni Engleske... 0:06:10.292,0:06:11.992 ...odemo u Nju Jork i[br]predstavljamo našu zemlju. 0:06:11.993,0:06:14.292 I ne bih radio ovo da sam[br]mislio da ne možete sami. 0:06:14.293,0:06:15.491 Ali, možete. 0:06:15.492,0:06:17.492 Karli zna celu koreografiju,[br]ona može da preuzme. 0:06:17.493,0:06:21.192 Zar ne možemo da[br]prodiskutujemo? -Rešio sam se. 0:06:22.892,0:06:24.892 Sada je ekipa tvoja. 0:06:31.392,0:06:32.692 Nedostajaćete mi. 0:06:34.792,0:06:36.292 Ma daj, čoveče. 0:06:37.892,0:06:39.592 Ovo je neka šala. 0:06:39.892,0:06:41.792 Idem to da sredim? 0:06:51.392,0:06:53.992 Neću se predomisliti.[br]-Šta je bilo, Džej? 0:06:54.892,0:06:57.292 Mislila sam da želiš pobedu?[br]Da postaneš šampion Engleske! 0:06:57.293,0:06:59.092 Ponekad moraš da biraš. 0:06:59.292,0:07:01.492 Zašto mi nisi rekao?[br]Izgledala sam kao idiot. 0:07:02.492,0:07:05.492 Moram malo da razmislim.[br]Malo da iskuliram. 0:07:06.592,0:07:08.592 Pa, odmori nedelju dana pa se vrati. 0:07:08.792,0:07:12.192 Mislio sam od svega... svih. 0:07:15.792,0:07:19.992 Moram malo da eliminišem smetnje.[br]-Hvala, a ja sam ti smetnja. 0:07:20.292,0:07:21.492 Najveća. 0:07:23.292,0:07:27.492 Je li zato što sam rekla da te[br]volim? -Ne! Samo malo hlađenje. 0:07:28.892,0:07:31.492 Ako preuzmeš ekipu, nećeš[br]ni primetiti da me nema. 0:07:33.192,0:07:34.292 Važi? 0:07:36.992,0:07:39.692 Jedna pita, sa sirom. Uživajte! 0:07:40.792,0:07:44.491 Rekao je da je to samo hlađenje.[br]-Prekidaj i beži, Karls. 0:07:44.492,0:07:47.192 Iskaširao nas je sve[br]5 nedelja pred finale! 0:07:48.492,0:07:50.892 Mogu da preuzmem[br]Džejovo mesto u ekipi... 0:07:50.992,0:07:53.991 ...kao vaš čovek. -Da, važi, Edi. 0:07:53.992,0:07:55.191 Samo vežbaj! 0:07:55.192,0:07:58.192 Skoncentrišimo se na pobedu[br]u finalu uličnog plesa, važi? 0:07:59.692,0:08:01.092 Da, u pravu si... 0:08:02.092,0:08:04.192 ...a onda će me želeti nazad, zar ne? 0:08:05.092,0:08:07.892 Plavuša sa severa. Stvarno, tragično. 0:08:08.192,0:08:10.591 Hvala, Edi... Idemo na probu. 0:08:10.592,0:08:12.192 Ponuda stoji, Karli. 0:08:13.492,0:08:16.091 Zašto ja? Zar ne bi ti[br]trebala da vodiš ekipu, Šona? 0:08:16.092,0:08:18.991 Ja samo igram. Ti vidiš veću[br]sliku. -Hoće li me slušati? 0:08:18.992,0:08:21.691 Neće ako budeš tako zvučala.[br]Moraš da budeš razbijačica. 0:08:21.692,0:08:23.792 Hajde, potpraši malo... 0:08:24.392,0:08:26.192 Samo to možeš? 0:08:35.192,0:08:37.192 Hajde. Sve u centar. 0:08:40.392,0:08:43.591 Ne kapiram. Izgubio je svoju[br]porodicu, nepristojni klinac. 0:08:43.592,0:08:47.092 Kako da budemo "Džej-2-0"[br]bez Džeja? Nema smisla. 0:08:47.192,0:08:50.592 Zašto stoje ispred?[br]-Samo napred i bez straha. 0:08:51.792,0:08:53.792 Hajde, potpraši malo. Hajde malo. 0:08:53.892,0:08:54.792 Hajde. 0:08:54.892,0:08:58.292 To je bilo bedno. Razbijačica[br]Karli, ili guzačica? 0:08:58.392,0:09:00.392 Hajde narode, počnimo. 0:09:10.392,0:09:13.791 Ok, narode, mali zastoj.[br]-Nisi rezervisala salu. 0:09:13.792,0:09:15.492 Zar je trebalo? -Ma daj, Karli. 0:09:15.493,0:09:16.592 Ti si bila šef, zar ne? 0:09:16.593,0:09:18.592 Ako želiš da vodiš, Frenki, samo izvoli. 0:09:18.593,0:09:20.692 Bez Džeja, ovo je gubljenje vremena. 0:09:22.892,0:09:25.492 Stef, šta to radiš? -Izvini. 0:09:26.092,0:09:29.892 Treba da budemo ekipa.[br]-Ne brini. Vratiće se oni. 0:09:30.092,0:09:33.692 Narode... Ja... mogu da ih zamenim. 0:09:34.892,0:09:36.991 Ma daj, Edi. -Ti se još mraka plašiš. 0:09:36.992,0:09:39.292 Slušajte, narode, još[br]ne znam kako da počnem. 0:09:39.392,0:09:41.892 Ali ono što znam je[br]da imamo tešku ekipu. 0:09:42.392,0:09:44.591 Imamo finale u septembru. 0:09:44.592,0:09:46.891 Zašto ne nađemo neko[br]mesto da vežbamo i počnemo? 0:09:46.892,0:09:49.492 Pokažimo Džeju od čega smo sačinjeni. 0:10:07.792,0:10:08.792 Sredi to! 0:10:16.892,0:10:17.892 Moja kosa! 0:10:34.492,0:10:36.591 Oh, Šona! -Izvini. 0:10:36.592,0:10:38.892 Pobogu, čoveče. -Dobro, Ejmi. 0:10:39.292,0:10:42.492 Mislim da imam[br]hipotermiju. -Baš si ekstra. 0:10:43.892,0:10:47.191 Treba da vežbamo[br]napolju. -Ne u Engleskoj. 0:10:47.192,0:10:49.092 U Americi, možda. -Onda idemo tamo... 0:10:49.093,0:10:51.192 ...ali moramo prvo da[br]postanemo šampioni Engleske. 0:10:51.292,0:10:54.591 Samo ako vežbamo u studiju.[br]Zdravlje i sigurnost, zar ne? 0:10:54.592,0:10:57.692 Ali nam trebaju pare. Da li ih imamo? 0:10:58.092,0:11:00.392 Nećemo da se vređamo, Karli. 0:11:02.092,0:11:06.492 Ako nam dozvolite studio za džabe mi[br]ćemo nositi reklamu teretane na majci. 0:11:07.992,0:11:09.192 Halo? 0:11:12.292,0:11:15.092 Račun za tvoju malu[br]žurku od juče. -Je li? 0:11:16.292,0:11:17.392 Želiš da zadržiš posao? 0:11:17.393,0:11:19.691 Ovo nije pun pogodak za tebe i drugare. 0:11:19.692,0:11:22.192 Pojeli smo samo[br]par Kit-Keta. -I? 0:11:22.492,0:11:24.791 I treba mi svaki peni[br]uštede za plesnu salu. 0:11:24.792,0:11:25.792 I? 0:11:27.092,0:11:29.092 Pa, zašto nas ne sponzorišeš? 0:11:30.192,0:11:31.992 E, to je smešno. 0:11:34.392,0:11:37.491 Diži dupence, kamilice. Edi kasni, pa... 0:11:37.492,0:11:40.592 ...ćeš ti ovo isporučiti a[br]ja ću da ti prekratim račun. 0:11:43.292,0:11:45.192 Sa osmehom, Karli. Sa osmehom. 0:11:45.392,0:11:47.092 To je bolje. 0:12:52.992,0:12:55.492 Ti donosiš sendviče?[br]-Da, salata sa piletinom? 0:12:55.592,0:12:57.692 Za mene. -I jedno piće... 0:12:58.092,0:12:59.892 To je 5.50, molim. 0:13:09.392,0:13:11.092 Možeš da ostaneš i gledaš, ako želiš. 0:13:11.093,0:13:12.492 Ne, dobri ste. 0:13:13.492,0:13:15.692 Više sam gledala vašu salu, zapravo. 0:13:15.792,0:13:19.192 To baš nije plus za moje[br]igrače. -Ne, jako su dobri. 0:13:20.292,0:13:24.292 Mada baš i nisu uživljeni, zar[br]ne? Izgledaju ukrućeno od dosade. 0:13:27.192,0:13:29.192 Zašto te zanima sala? 0:13:29.592,0:13:32.092 Treba mi mesto za vežbe[br]sa mojom plesnom ekipom. 0:13:34.092,0:13:36.792 Verovatno ove sale ne[br]iznajmljujete za 5$, zar ne? 0:13:38.392,0:13:41.092 Da li ste dobri? -Bože, da. 0:13:41.692,0:13:46.092 Imamo finale Engleske za par[br]nedelja. Ove bi oduvali kao perce. 0:13:46.192,0:13:48.592 Dobro. Volela bih da vidim. 0:13:48.892,0:13:50.992 Ma da, važi. -Zaista. 0:13:53.292,0:13:56.592 Pa, igramo u tržnom centru[br]večeras, ako želite da gledate. 0:13:57.092,0:13:59.392 Oko sedmice. -Ako imam vremena, doćiću. 0:13:59.592,0:14:00.592 Zaista? 0:14:02.292,0:14:04.092 Kako da vas nađem? 0:14:05.392,0:14:06.592 Pratite masu. 0:14:23.292,0:14:27.192 Vi ste Romeo i Julija.[br]Umirete jedno za drugim. 0:14:27.592,0:14:30.492 Možete li da unesete[br]malo želje u ovo, molim. 0:15:45.492,0:15:48.392 Treba ti dozvola za ovo![br]-Pare su naše, zaradili smo ih. 0:15:49.992,0:15:51.992 Zar nije ono tvoja Džastin? 0:15:52.292,0:15:55.992 Ti velika, ružna mečko...[br]Džastin, dolazi ovamo. 0:15:56.392,0:15:58.691 Ovo si došla da radiš? Da me sramotiš. 0:15:58.692,0:16:00.692 Da li želite da zovem[br]policiju? -Ali, naše je. 0:16:01.792,0:16:04.092 Oladi Karls! -Hvala! 0:16:09.292,0:16:12.592 Svi iz Topšopa nas gledaju.[br]-Pa, zašto mi niste pomogli? 0:16:12.692,0:16:15.691 Ne, znaš šta? Ne želim[br]da budem više deo ovoga. 0:16:15.692,0:16:18.492 Nemoj da se izmigoljiš[br]Ejmi. -Izmigoljim od čega? 0:16:18.692,0:16:22.392 Nećemo nigde sa tobom. Bez[br]Džeja, ova ekipa nema šanse. 0:16:22.492,0:16:24.792 Oh, hvala. Baš ti hvala. 0:16:24.892,0:16:27.091 Ionako bolje laprdaš nego što igraš. 0:16:27.092,0:16:31.492 Raziđite se! Gotovo je. Završeno! 0:16:48.192,0:16:50.991 Možda bi želela da rafinišeš malo[br]svoje menadžerske sposobnosti. 0:16:50.992,0:16:52.292 Odjebi! 0:16:52.792,0:16:54.992 Pa, dok si u tom raspoloženju, hoću. 0:17:24.592,0:17:25.392 Hajde. 0:17:31.092,0:17:34.492 Malo haotično... ali dobro. Izražajno. 0:17:35.092,0:17:37.292 Vidimo se sutra sa[br]ostatkom tvoje grupe... 0:17:37.492,0:17:38.592 kada ih nađeš. 0:17:45.492,0:17:46.992 Studio 3, četri sata. 0:17:51.692,0:17:53.391 Halo? -Ćao... 0:17:53.392,0:17:55.091 Ti besramna devojko. 0:17:55.092,0:17:57.792 Moja Džastin neće[br]više sa tobom da igra. 0:18:04.192,0:18:05.992 A onda ostadoše dve... 0:18:06.492,0:18:08.292 Zajebala sam, zar ne? 0:18:12.192,0:18:16.091 Promena, promena, jače. 0:18:16.092,0:18:19.892 Noga kraj noge. Ispravi se, hajde. 0:18:21.092,0:18:23.692 Skok, skok, skok, skok. 0:18:25.792,0:18:28.392 Pa, da li bi platili ovo da gledamo? 0:18:31.492,0:18:35.092 Od trenutno prikazanog, niko neće[br]proći audiciju za kraljevski balet. 0:18:35.792,0:18:37.892 Pa, to neće da očara naše[br]dobročinitelje, zar ne? 0:18:37.893,0:18:39.192 Šta se dogodilo? 0:18:39.193,0:18:41.391 Sve više i više brinem o našim metodama. 0:18:41.392,0:18:43.292 Ubijamo strast u njima. 0:18:43.392,0:18:46.992 Vitalni sastojak. Ali imam[br]plan da im to povratim. 0:18:47.092,0:18:48.692 Bolje da uspe, Helena. 0:18:49.092,0:18:52.192 Kresanje budžeta znači[br]kresanje osoblja, znaš? 0:18:52.392,0:18:54.692 Danas ništa ne valja. 0:18:57.492,0:18:58.692 Karli, Šona! 0:18:58.992,0:19:01.392 Bože, to ste vi momci! 0:19:06.692,0:19:08.792 Izvinite... ne, hvala. 0:19:08.892,0:19:09.792 Mek! 0:19:52.592,0:19:56.492 Uspela si Karli, čoveče.[br]-Da, ovo mesto je lepo. 0:19:56.792,0:19:57.892 Bolest, čoveče! 0:20:01.192,0:20:04.792 Mogu li vam pomoći? -Pazi[br]ovog selju u kupaćem. 0:20:08.892,0:20:11.192 Ova dama nas je pozvala ovde. 0:20:14.092,0:20:15.192 Helena. 0:20:18.692,0:20:22.592 Došli ste da nas gledate?[br]-Reklo bi se obratno. 0:20:23.392,0:20:26.792 Čujete ovo. 'Da li sam[br]došla da ih gledam'. 0:20:27.592,0:20:29.392 Ne u onim gaćama. 0:22:02.892,0:22:04.191 Sranje! -Oh, čoveče! 0:22:04.192,0:22:07.492 Dobro sam. Dobro sam.[br]Samo malo da prilegnem. 0:22:09.392,0:22:12.192 Bože, izvinite. Platićemo štetu. 0:22:13.292,0:22:16.892 Vidim da ste se raskomotili,[br]ali ste u pogrešnoj sobi. 0:22:17.392,0:22:18.892 Požurite devojke. 0:22:22.992,0:22:25.792 Da li ovo odgovara vašim[br]potrebama? -Šalite se? 0:22:26.092,0:22:29.692 Ovo je neverovatno. -I[br]upoznale ste moje plesačice? 0:22:30.392,0:22:33.091 Nekako.[br]-Gejb, Izabela, Beks... 0:22:33.092,0:22:34.892 ...Kloi i Tomas. 0:22:35.592,0:22:37.391 Imam predlog za vas. 0:22:37.392,0:22:41.991 Neograničen pristup vežbanja[br]ovde za vaše takmičenje. 0:22:41.992,0:22:42.792 Lepo... 0:22:43.892,0:22:46.292 Ako uključite moje plesače u vaš kadar. 0:22:46.392,0:22:47.392 Šta? 0:22:48.392,0:22:51.291 Nema šanse, mi smo ulična ekipa...[br]-Ne, reci, ne. 0:22:51.292,0:22:54.292 Mi smo kao porodica, ne[br]možemo tek tako da se širimo. 0:22:54.592,0:22:55.992 Reci joj nešto! 0:22:56.292,0:22:59.091 Helena, uz dužno poštovanje...[br]-Hvala ti, Tomase. 0:22:59.092,0:23:01.392 Ja odlučujem sadržinu za[br]tvoje poslednje master časove. 0:23:01.393,0:23:03.492 Izvinite, gđice, ovo zvuči ludo. 0:23:03.792,0:23:06.191 Izvini, ne znam ti ime. -Karli. 0:23:06.192,0:23:08.891 Karli, ako ne prihvatiš moje[br]plesače, moraću da ti naplatim 0:23:08.892,0:23:11.792 za iznajmljivanje studija,[br]i naravno za štetu. 0:23:12.592,0:23:13.991 Vaša odluka. 0:23:13.992,0:23:15.791 Gde da nađemo pare, čoveče? 0:23:15.792,0:23:19.192 Ne možemo uzeti finale sa[br]njima! -Kažem da zbrišemo. 0:23:19.292,0:23:22.492 Ljudi, da li ste slepi?[br]Elastične ženske, ma daj. 0:23:22.792,0:23:25.992 Da li umeju ulični ples?[br]-Ne, moraćete da ih naučite. 0:23:27.092,0:23:29.091 Izvini, ona nas da uči? 0:23:29.092,0:23:29.992 Da. 0:23:31.592,0:23:33.792 Ovo je jedinstvena šansa. 0:23:34.192,0:23:38.192 Nadam se da će te je prigrliti[br]i proći dobro na takmičenju. 0:23:42.592,0:23:45.991 Rećiću ćaletu da zove odbor.[br]-Pogledajte ih kakvi su. 0:23:45.992,0:23:47.092 Kao klovnovi. 0:23:52.592,0:23:55.092 Hajde da probamo. Biće sranje. 0:23:55.192,0:23:58.492 Ali imaćemo studio, i povratićemo druge. 0:24:01.192,0:24:02.792 Batice, sve je zeleno. 0:24:02.892,0:24:04.992 Gde je prava hrana, čoveče? 0:24:07.692,0:24:11.192 Kako će učenje sa onim klovnovima[br]da nas uvede na kraljevski balet? 0:24:11.492,0:24:13.792 Helena je poznata po[br]nekonvecionalnim metodama. 0:24:14.392,0:24:15.792 Moramo joj verovati. 0:24:16.292,0:24:17.992 Šta je ulični ples? 0:24:18.692,0:24:21.192 Ne budi tikva celoga života, Beks. 0:25:04.892,0:25:06.892 Hej, ovde Džej, znate šta treba. 0:25:08.092,0:25:10.992 Ćao, Džej. Ovde Karli... 0:25:14.092,0:25:16.592 ...javi mi se kada možeš, molim te. 0:25:17.592,0:25:21.292 Ako želiš ili... Ako možeš, kako god... 0:25:28.792,0:25:31.392 Da li sam rekla da sam ja? Ovde Karli. 0:26:13.792,0:26:15.492 Fokus, fokus! 0:26:39.692,0:26:41.192 Dobro, vaš red. 0:26:41.492,0:26:44.192 Imamo 5 nedelja i to[br]nam treba da uradite. 0:26:44.392,0:26:47.492 Da, ali moramo li biti toliko... ljuti? 0:26:48.192,0:26:50.492 Tako se to radi baletane. 0:26:53.992,0:26:56.292 Šta je to? -Moje noge? 0:26:56.492,0:26:58.692 To ne odgovara. Gde su vam trenerke? 0:26:58.792,0:27:00.692 Znate da su trenerke pravilo broj jedan. 0:27:00.693,0:27:03.491 U ovome mi plešemo. Da[br]li želite da se povredimo? 0:27:03.492,0:27:06.492 Čudo da to nisi uspeo u[br]svojim hulahopkama, druže. 0:27:10.092,0:27:11.192 Može? 0:27:12.392,0:27:14.192 Samo trenerke sutra, važi? 0:27:16.192,0:27:18.691 Tap, 1, tap, 1... i opet, 0:27:18.692,0:27:21.392 ...5, 6, 7, 8. 0:27:21.892,0:27:24.992 Tap 1, tap 1, tap 1. 0:27:25.692,0:27:28.292 Probajmo uz muziku i i[br]pratite nas ako izgubite korak. 0:27:28.392,0:27:31.891 Koji koraci? -Da li je čula za reči? 0:27:31.892,0:27:34.491 Svim onim devojkama će trebati[br]mala pomoć ruke od Mek tatice. 0:27:34.492,0:27:37.591 Samo se smiri. Pogledaj[br]ih. Mogu da prsnu, čoveče. 0:27:37.592,0:27:40.092 5, 6, 7, 8... 0:27:41.892,0:27:45.692 Hajde! Bićete protiv najboljih uličnih[br]plesača Engleske za 5 nedelja... 0:27:45.792,0:27:48.792 5, 6, 7, 8... 0:27:52.792,0:27:54.692 Učinićete da izgledamo kao cirkuzanti! 0:27:58.092,0:27:59.992 Nije dovoljno dobro. Fokus, molim. 0:28:00.092,0:28:03.092 5, 6, 7, 8... 0:28:14.792,0:28:15.792 Karli! 0:28:16.292,0:28:18.392 Šta si joj rekla? -Nisam ništa rekla... 0:28:18.492,0:28:20.492 Ti si baš neka opasna.[br]-Ovo je vaša greška, znaš? 0:28:20.493,0:28:22.092 Naša? -Da. 0:28:24.792,0:28:27.192 Karli. -Ne mogu to. 0:28:27.792,0:28:30.192 Kako je prošla proba?[br]-Previše smo različiti. 0:28:30.492,0:28:31.692 Ne mogu to. 0:28:33.292,0:28:35.891 Ne možeš ili nećeš? -Slušajte,[br]ja nisam učiteljica, gđice... 0:28:35.892,0:28:38.392 I mislim da imate pogrešnu sliku o meni. 0:28:38.892,0:28:41.692 Onda bi to bilo 250$ za rupu u zidu. 0:28:42.292,0:28:45.491 Ma dajte, pokušavam vam reći[br]da će ova ekipa propasti. 0:28:45.492,0:28:47.791 Zato što misliš da[br]hoće, ili zato što želiš? 0:28:47.792,0:28:51.292 Prestani da mi odgovaraš[br]pitanjima. Ne želim da vodim ovo. 0:28:51.392,0:28:53.592 Nikada neće biti spremni do 27'mog! 0:28:56.092,0:28:58.492 Onda se vidimo opet[br]kada mi doneseš ručak. 0:29:00.392,0:29:02.792 Ali sledeći put manje majoneza. 0:30:44.092,0:30:45.391 Osećam se kao dete. 0:30:45.392,0:30:47.792 Ove stvari su pogubne za pokrete. 0:30:48.392,0:30:50.892 Ja se osećam udobnije... -Hej narode. 0:30:51.492,0:30:52.691 Stižu još! 0:30:52.692,0:30:55.992 Stef, Frenki! -Nećete[br]valjda u finale bez nas. 0:30:57.092,0:30:59.292 Šona, reci im šta se[br]događa. -Šta ima, B? 0:30:59.392,0:31:02.592 Počeli smo na krivoj nozi.[br]Pa počnimo od početka. 0:31:02.692,0:31:04.992 Ulični ples za početnike. 0:31:05.592,0:31:08.392 Raširite se. Krećite[br]se kao da ste u klubu. 0:31:09.492,0:31:11.691 Ovo će da nas utera[br]u kraljevski balet... 0:31:11.692,0:31:13.691 Samo se zanjišite malo.[br]Uvedite vaše pokrete. 0:31:13.692,0:31:17.291 Mi se ne njišemo draga.[br]-Pa, improvizujte. 0:31:17.292,0:31:19.392 Znate da je tako ulični ples počeo. 0:31:19.592,0:31:22.692 Na ulici, klubovima. Krivljenje pravila. 0:31:22.992,0:31:24.692 Prikazaćemo vam... 0:31:24.792,0:31:27.292 Kao Bruk... uključi se... 0:31:45.892,0:31:47.992 Mek... zavari... 0:31:57.692,0:31:59.492 Stef... lomljenje... 0:32:09.292,0:32:10.292 Hajde, Bugi. 0:32:23.092,0:32:25.092 Stef, pokaži im domaćina. 0:32:44.292,0:32:46.392 Frenki, novi stil. 0:32:54.192,0:32:55.992 Hajde Šona. Novi stil. 0:33:10.992,0:33:13.392 Konačno, Mek. Krampanje. 0:33:31.892,0:33:34.592 Hajde. Izaberite pokret i počnite vežbu. 0:33:37.292,0:33:39.592 Mladi čoveče, šta to radiš? 0:33:39.892,0:33:40.992 Isporučujem. 0:33:41.792,0:33:45.692 Helena, da li možeš molim[br]te da kontrolišeš uličare? 0:33:45.992,0:33:48.091 Igrače, madam. Igrače. 0:33:48.092,0:33:50.092 To je stvar mišljenja. 0:33:54.992,0:33:58.592 Pileća salata? -Hvala Edi. Kako ide? 0:33:59.692,0:34:00.892 Bolno gđice. 0:34:10.391,0:34:13.491 Možda bi ti bilo lakše ako[br]bih vodio časove sa tobom. 0:34:13.492,0:34:15.592 Pokušavaš da mi kažeš kako da radim? 0:34:15.891,0:34:17.792 Pa, pomoć nije na odmet zar ne? 0:34:18.292,0:34:21.391 Radimo ulični ples... ne balet. 0:34:23.492,0:34:25.492 Toliko o krivljenju pravila. 0:34:29.092,0:34:31.992 Obožava se. -Tvoj tip. 0:34:32.692,0:34:35.992 Šta? Tako se zaboravlja Džej.[br]-Ne želim da ga zaboravim. 0:34:36.092,0:34:39.192 Pa, mislim da su baletani "gurka". 0:34:41.391,0:34:42.692 Mi smo učitelji. 0:34:43.792,0:34:45.792 Rećiću roditeljima da[br]pozovu gdina Hardinga. 0:34:45.891,0:34:48.891 Mislim, ne plaćaju mi disko časove. 0:34:51.092,0:34:54.592 Mleko je smrtonosno, znaš? -U redu je. 0:34:54.792,0:34:57.292 Stigao Zvonko Spasić. 0:34:57.592,0:35:00.092 To je moj ručak. -Ne zasmejavaj me. 0:35:01.592,0:35:03.992 Pazi, oni ne mogu da igraju[br]kao mi bez odgovarajućeg goriva. 0:35:04.392,0:35:07.892 Ne možemo da igramo? Da[br]li si to upravo rekao? 0:35:08.192,0:35:11.192 To nije igra. To je[br]samo šljapkanje okolo. 0:35:11.292,0:35:13.792 Pa, barem ne izgledam kao da imam šlog. 0:35:14.892,0:35:17.392 Kako god, dignuti sisići. 0:35:22.092,0:35:23.292 Dignuti šta? 0:35:25.892,0:35:27.192 Čula si. 0:35:34.092,0:35:35.292 Tuča hranom! 0:35:51.992,0:35:55.392 Disciplina. Ponašanje. Gracioznost. 0:35:56.392,0:36:00.492 Podsećam vas na tih par reči.[br]Ovako se ne tretiraju gosti. 0:36:02.392,0:36:05.092 Shvatam da si znala šta radiš[br]kada si dovela ove osobe ovde? 0:36:05.292,0:36:06.792 Trebate biti zadovoljni, gdine Harding. 0:36:06.892,0:36:09.192 Naši studenti konačno[br]pokazuju malo živosti. 0:36:09.892,0:36:12.292 Koju bih radije video na plesanju. 0:36:16.292,0:36:19.192 Morate naći način da sarađujete zajedno. 0:36:19.692,0:36:21.292 Bežite odavde. Provedite se. 0:36:21.492,0:36:22.992 Upoznajte se bolje. 0:36:23.792,0:36:26.192 Nakon što počistite, svakako. 0:36:46.392,0:36:48.492 Pozdravimo ih kada pesma stane. 0:36:48.792,0:36:50.492 Da, potrudili smo se. 0:37:00.692,0:37:01.692 Šona! 0:37:05.592,0:37:08.292 Izgleda da si zaglavila sa nama. Hajde. 0:37:26.092,0:37:28.191 Karli! -Ajrone, kako si? 0:37:28.192,0:37:31.192 Nastupaš? -Mi smo[br]sledeći. Kod tebe super? 0:37:31.292,0:37:35.192 Čuo sam da je bilo problema sa[br]Džejom? -Ne, samo malo kuliramo. 0:37:35.692,0:37:38.792 Je li ovo tvoja nova[br]ekipa? -Duga priča. 0:37:39.192,0:37:40.992 Ostani i reci mi kasnije.[br]Ićićemo na piće ili tako nešto? 0:37:40.993,0:37:42.692 Hoću. Srećno. -Važi, vidimo se. 0:37:44.092,0:37:46.592 Dobro, društvo, morate ovo videti. 0:37:46.692,0:37:49.491 Oni su bili šampioni Engleske[br]u uličnom plesu pre 2 godine. 0:37:49.492,0:37:50.691 Najbolji su. 0:37:50.692,0:37:52.291 Imali smo časove sa njima. 0:37:52.292,0:37:55.592 Pa ovo... na ovo ciljamo. 0:37:55.792,0:37:57.292 Ko je Džej? 0:40:23.492,0:40:27.192 Kakav to mambo džambo pišeš?[br]-Koreografija za naš program. 0:40:27.292,0:40:30.092 Imaš korake, formacije, osećanja. 0:40:30.992,0:40:32.992 Šta, i ti to radiš? -Da. 0:40:33.192,0:40:34.792 Stvarno to radiš? 0:40:35.292,0:40:38.191 Mislim da pravljenje sendviča[br]nije moj životni poziv. 0:40:38.192,0:40:39.592 To je tačno. 0:40:43.092,0:40:45.192 Džastin, koncentracija! 0:40:46.892,0:40:49.692 5, 6, 7, 8. 0:40:53.692,0:40:54.692 Brže! 0:41:04.592,0:41:05.592 Gipkije. 0:41:11.192,0:41:12.192 U redu. 0:41:16.992,0:41:18.292 Zraci nade, gđice. 0:41:29.192,0:41:31.992 Tomase, opusti se malo. Siliš se. 0:41:32.892,0:41:34.692 Počni od početka... 0:41:35.492,0:41:39.292 ...i probaj bez upiranja u[br]palčeve. Izgleda previše fino. 0:41:42.092,0:41:44.492 1 i 2 i 3 i 4... 0:41:46.892,0:41:48.792 Dobro, malo ćemo poraditi[br]sa ovim delom, molim. 0:41:48.793,0:41:52.592 Izabela, želim da[br]uneseš malo više živosti. 0:41:53.692,0:41:57.292 5, 6, 7, 8 i 1, 2... 0:41:58.192,0:42:00.191 Stani, molim. Nagni se napred. 0:42:00.192,0:42:01.692 Nemoj toliko uspravno. 0:42:03.792,0:42:05.492 Ne, ne, ne, nisi razumela! 0:42:05.692,0:42:08.092 Ruke su ti previše lepršave i baletske. 0:42:08.192,0:42:11.092 Postavi ruke. Čvrsto. 0:42:11.492,0:42:13.792 Tako bi mogla da uradiš, važi? 0:42:20.292,0:42:21.792 Šta sam rekla? 0:42:23.492,0:42:26.292 Ma daj. Nemamo vremena za ovo. 0:42:27.792,0:42:31.192 Kako tužno. Plakanje zvog uličnog plesa. 0:42:31.692,0:42:33.292 Oh, duvaj ga, Kloi. 0:42:37.492,0:42:41.292 Slušaj, izvini što sma ispala[br]krava tamo. -Karli, nije zbog tebe. 0:42:41.792,0:42:43.192 Da li znaš... 0:42:44.392,0:42:48.892 celoga života su mi govorili da stojim[br]pravo, pazim na držanje, a sada... 0:42:50.692,0:42:52.892 Sada, mi kažu da ne pasujem. 0:42:54.092,0:42:56.092 Da sam previše izrasla. 0:42:56.292,0:42:58.692 Neće me pustiti ni na[br]audiciju za kraljevski balet. 0:43:02.392,0:43:03.292 Hajde. 0:43:04.992,0:43:07.992 Samo... Ne znam više gde pasujem. 0:43:08.392,0:43:12.392 Zaboravi ih, srce. Sada si sa nama. 0:44:31.992,0:44:33.392 Osećam se loše. 0:44:33.592,0:44:36.391 Tvoji studenti se stvarno trude. 0:44:36.392,0:44:38.091 Nisu ništa ako ne rade naporno. 0:44:38.092,0:44:39.992 Ali, oni stvarno žele da budu u baletu. 0:44:40.192,0:44:43.192 Teranje da rade nešto drugo? Ne razumem. 0:44:43.492,0:44:46.592 Da li si nekada bila[br]na baletu? -A šta misliš? 0:44:46.692,0:44:50.692 Da li bi išla sa mnom? -Ne[br]znam. Nije to moj fazon. 0:44:50.892,0:44:54.892 Kako znaš... ako nikad nisi bila? 0:45:01.192,0:45:02.692 Možda joj se sviđaš. 0:45:03.092,0:45:06.792 Ma beži. -Nikada se ne zna[br]sa napuvanim umetnicima. 0:45:08.892,0:45:10.492 Džej je budala, znaš to? 0:45:10.592,0:45:12.192 Neće nikada da pozove, zar ne? 0:45:12.292,0:45:14.792 Ne. -Ni za milion godina. 0:45:14.992,0:45:15.991 Hvala. 0:45:15.992,0:45:19.191 Ionako ti ne treba. -A[br]samo na njega mislim. 0:45:19.192,0:45:21.392 Prestani da se opterećuješ. 0:45:21.592,0:45:23.092 Da ti kažem... 0:45:23.592,0:45:25.692 Šta to radiš? -Pozovi ga. 0:45:26.092,0:45:28.192 Okrenula si ga? -Na[br]zvučniku je. Hoću da čujem. 0:45:28.193,0:45:29.192 Šona! 0:45:29.892,0:45:32.192 Da, ovde Džej. Znate šta treba. 0:45:34.192,0:45:35.692 Džej, ovde Karli. 0:45:36.792,0:45:39.491 Znam da je kraj sa ekipom i sa[br]mnom samo bih volela da si rekao... 0:45:39.492,0:45:42.992 Samo bi želela da kaže,[br]da si šutnut, lutko. 0:45:43.292,0:45:45.091 Karli nas vodi pravo do finala 0:45:45.092,0:45:47.792 sa novim dečkom baletanom... 0:45:47.892,0:45:50.291 Zato podudlaj to kuliranje, važi? 0:45:50.292,0:45:51.992 Kaži mu drska devojko! 0:45:52.192,0:45:55.392 Završila si taj deo života. 0:45:57.192,0:45:58.992 Vreme je za naredni. 0:46:18.092,0:46:20.292 Lepo je videti te. -Takođe. 0:46:20.392,0:46:22.892 Da li ste vi neka vrsta[br]baletske slavne ličnosti? 0:46:23.292,0:46:24.792 Nekada sam plesala. 0:46:25.392,0:46:28.292 Helena, draga. -Oh, Majkl. 0:46:30.192,0:46:31.992 Drago mi je što si stigla. 0:46:32.492,0:46:35.092 Ne bih to ni za šta[br]propustila... znaš to. 0:46:36.692,0:46:38.091 Majkl, ovo je Karli. 0:46:38.092,0:46:42.192 Ambiciozna mlada koreografkinja[br]koja radi sa mojim studentima. 0:46:42.792,0:46:45.492 A ovo je Majkl koji je[br]koreografisao večerašnji balet. 0:46:45.592,0:46:47.492 Voleo bih da vidim vaš rad. 0:46:47.692,0:46:49.392 Videćemo da se uredi. 0:46:50.492,0:46:51.892 Pa, uživajte u predstavi. 0:46:52.492,0:46:53.792 Ti si u svakoj sceni. 0:47:02.192,0:47:05.092 On je samo moj stari student. -Aha. 0:47:06.092,0:47:08.192 A šta ste ga učili? 0:48:20.592,0:48:22.292 Izašli su mi šuljevi. 0:48:23.792,0:48:25.691 Oh, čoveče... nisu rekli ni reč. 0:48:25.692,0:48:27.392 Ali si razumela? 0:48:27.692,0:48:30.192 Ne sve, ali je bilo moćno. 0:48:30.492,0:48:33.492 Osećala sam što oni osećaju. -Dobro. 0:48:34.792,0:48:38.192 Zapamti to za svoje[br]planove. -Ali, to je balet. 0:48:40.092,0:48:43.892 Misli manje, 'ovo je balet',[br]'ovo je ulični ples'... 0:48:44.792,0:48:46.592 ...a više kao, 'ovo je ples'. 0:48:46.892,0:48:49.192 Ali, mi i dalje učestvujemo[br]na takmičenju uličnog plesa. 0:48:49.193,0:48:51.892 Mislim, to je drugačiji svet. 0:48:51.992,0:48:53.392 Isti svet. 0:48:54.392,0:48:56.592 Imaš pozornicu i publiku. 0:48:56.692,0:48:58.792 Šta želiš da osete? 0:49:09.692,0:49:11.892 Džej. -Primio sam tvoju poruku. 0:49:13.592,0:49:14.992 Bila je Šona, ljuta je na tebe. 0:49:14.993,0:49:16.792 Izvini što ti se nisam javio onog dana. 0:49:16.793,0:49:18.692 Rekao si da ti treba hlađenje. 0:49:18.792,0:49:21.292 Nedostajala si mi. -Zaista? 0:49:21.492,0:49:22.392 Naravno. 0:49:23.392,0:49:25.592 Pogledaj se, gde si bila?[br]Izgledaš neverovatno. 0:49:26.092,0:49:27.492 Ne bi poverovao. 0:49:29.792,0:49:32.692 Pozvaćeš me unutra? Da mi ispričaš. 0:49:33.292,0:49:34.192 Izvini. 0:49:35.192,0:49:36.992 Ja se moram izviniti. 0:49:42.092,0:49:44.792 Šta će tvoj dečko baletan da pomisli? 0:49:45.192,0:49:48.192 Izpiruetisao bi te do smrti, da postoji. 0:49:50.592,0:49:52.292 Znaš da smo te čekali. 0:49:54.392,0:49:57.392 I dalje idete na finale? -Pokušaćemo. 0:49:58.092,0:49:59.992 Da li su baletani dobri? 0:50:00.192,0:50:01.392 Jako dobri. 0:50:02.192,0:50:04.592 Problem je naterati ih da plešu kao mi. 0:50:07.792,0:50:11.592 Znaš da i dalje ima mesto za[br]tebe? -Zvuči mi kao da postižete. 0:50:12.292,0:50:14.292 Jednog trenutka pomislim[br]kako napredujemo... 0:50:15.092,0:50:17.892 ...a onda pomislim na "Talas"[br]i nismo im ni blizu. 0:50:18.292,0:50:20.992 Ne može svako da pobedi. -Pa, hvala. 0:50:21.092,0:50:23.492 Ali... moraš dati maksimum. 0:51:06.692,0:51:09.392 Oi! Fred i Džindžer, napravio se red. 0:51:14.692,0:51:16.392 Zašto sada? Ne kapiram. 0:51:16.492,0:51:18.892 Rekao je da malo[br]iskuliramo i tako je i bilo. 0:51:20.792,0:51:24.592 Osim toga... Ja sam seksi boginja. 0:51:24.692,0:51:26.192 Nije odoleo. 0:51:27.292,0:51:29.292 Oh, da... zaboravila sam na to. 0:52:04.292,0:52:05.892 Ton zagrevanja se promenio. 0:52:06.092,0:52:08.392 To je zato što je imala burnu noć. 0:52:09.892,0:52:11.992 Znači Džej se vratio na scenu. 0:52:14.492,0:52:16.492 Znate šta? Treba svi da izađemo večeras. 0:52:16.592,0:52:18.091 Da overimo nove pokrete. 0:52:18.092,0:52:20.491 Ja sam za. -Tako može. 0:52:20.492,0:52:21.892 Da, valjda. 0:53:12.892,0:53:15.292 Da li želiš piće? -Ne pijem. 0:53:16.292,0:53:17.692 Pa, čime se baviš? 0:53:18.892,0:53:20.092 Igram. 0:53:20.492,0:53:22.592 Ja ću se pozabaviti time. 0:53:31.992,0:53:34.192 Ćao lutko. Želiš da plešeš? 0:53:41.292,0:53:42.292 Hoćemo li? 0:54:03.792,0:54:07.292 Da, sada ih vidite sopstvenim očima. 0:54:08.592,0:54:10.292 Dame, prolaz. Prolaz. 0:54:11.192,0:54:13.192 Kunem se da moraju[br]da skinu one uniforme. 0:54:14.692,0:54:17.491 To su šampioni Engleske. 0:54:17.492,0:54:19.192 To je "Talas", narode. 0:54:19.692,0:54:22.192 Hajdemo po druge. -Podijum je otvoren. 0:54:22.492,0:54:25.592 Svako ko želi da prihvati[br]izazov može da istupi. 0:54:26.692,0:54:28.492 Da vidimo šta možete. Zarokajmo. 0:54:36.092,0:54:37.892 Pa, kako se zove igra? 0:54:38.192,0:54:42.192 Nije to igra, već borba.[br]Samo ubaciš pokrete. 0:54:42.492,0:54:43.992 Zapljusnimo, kreći! 0:55:08.992,0:55:11.592 O tome ja pričam?[br]Šampioni Engleske narode. 0:55:13.292,0:55:15.292 U redu, šta imamo ovde? Šta imamo ovde? 0:55:19.892,0:55:20.992 Spremni? 0:55:22.192,0:55:24.392 Dobro, krećemo. 0:55:41.792,0:55:43.492 Da li vidite to? 0:56:02.292,0:56:03.392 Dame? 0:56:06.792,0:56:08.892 Dobro, dame su se sada umešale. 0:56:25.792,0:56:27.492 Čekaj malo, čekaj malo. Šta je to? 0:56:29.892,0:56:32.092 Balet je u zgradi! 0:56:33.992,0:56:36.592 Šta je bre ovo. Ali ipak prolazi! 0:56:40.392,0:56:42.591 Zove se pirueta, ili tako nešto. 0:56:42.592,0:56:44.692 Nemam pojma. Dobro je. 0:56:48.392,0:56:49.792 Da vidimo šta "Talas" može. 0:57:00.592,0:57:02.292 Tu ti je devojka. 0:57:02.592,0:57:03.692 Idemo vazdušno. 0:57:34.292,0:57:36.392 360 kroz vazduh, narode! 0:57:41.692,0:57:42.992 Da. Šta vi imate? 0:58:01.092,0:58:05.192 Ne znam ime ove ekipe,[br]ali ovi ljudi su stvarni! 0:58:05.792,0:58:07.492 To je bezobrazno. 0:58:33.092,0:58:35.692 Bože, ovo postaje besno[br]čoveče. Pravo ludilo. 0:58:38.292,0:58:40.392 Hej, narode, kako osećate ovo? 0:58:45.892,0:58:48.292 Čoveče, voleo bih da[br]zatresem guzicom uz to! 0:58:55.592,0:58:58.492 Dajte malo buke za one[br]poteze narode. Ne zezam se. 0:59:01.392,0:59:02.292 Šta imate? 0:59:04.192,0:59:05.692 U redu, "Talas". Nastupate. 0:59:50.092,0:59:52.891 Ne diraj ga... nisi vredan toga. 0:59:52.892,0:59:54.792 Nije ti smetalo da me juče dodiruješ. 0:59:57.692,0:59:59.492 Čekaj! Čekaj malo. 1:00:46.292,1:00:47.292 U redu je. 1:01:16.192,1:01:18.292 Dobrodošla u moj svet. 1:01:22.292,1:01:25.692 Fakultetske naplate ne[br]ostavljaju mnogo za fensi stanove. 1:01:52.292,1:01:54.292 Ipak ima jednu olakšavajuću okolnost. 1:01:57.492,1:01:58.392 Šta? 1:02:02.892,1:02:05.192 Zatvori oči. -Ne budi luckast. 1:02:05.992,1:02:06.792 Hajde. 1:02:34.992,1:02:36.592 Otvori oči. 1:02:40.492,1:02:42.492 Nije loše, zar ne? 1:02:43.292,1:02:44.592 Prelepo je. 1:02:52.892,1:02:54.892 Ovde vežbam ulični ples. 1:02:56.992,1:02:57.992 Šta? 1:02:59.092,1:03:00.292 Provali. 1:03:01.792,1:03:03.692 Iskreno, šta? Spremna? 1:03:12.692,1:03:14.992 Dobro, treba još da vežbam... 1:03:15.492,1:03:17.692 ali kažem ti, pobedićemo[br]one "Talas" likove. 1:03:21.692,1:03:22.992 Ne možemo. 1:03:24.292,1:03:26.592 Koga zavaravam? Oni su[br]najbolji u svom poslu. 1:03:26.992,1:03:28.792 Pa uradi nešto drugačije. 1:03:29.392,1:03:30.992 Kako to misliš? 1:03:32.492,1:03:36.292 Imaš 5 igrača baleta u[br]ekipi... iskoristi nas. 1:03:36.592,1:03:39.592 Šta, balet i ulični[br]zajedno? -Da, zašto da ne? 1:03:39.792,1:03:42.792 Ne ide. -Kako znaš? 1:03:48.292,1:03:49.192 Hajde. 1:03:51.792,1:03:52.992 Šta to radiš? 1:03:54.692,1:03:55.892 Spusti me. 1:03:57.092,1:04:00.092 Vidi sada šta sam[br]uradila. -Oh, Bože. Hajde. 1:07:37.892,1:07:40.292 Priđite svi molim, imam nešto da kažem. 1:07:46.492,1:07:48.492 Oni koji poznaju Džeja... 1:07:49.392,1:07:51.292 ...nije mislio da smo dovoljno dobri. 1:07:52.592,1:07:56.192 Misli da ne možemo da pobedimo[br]"Talas", pa im se pridružio. 1:07:56.292,1:07:58.692 Šljam. -A vi ostali... 1:07:58.792,1:08:01.892 želela sam da vas strpam u[br]isti koš u kome je "Talas"... 1:08:02.192,1:08:04.692 ...i izvinjavam se, nećemo upasovati. 1:08:08.592,1:08:10.592 Uradićemo nešto drugačije. 1:08:17.392,1:08:19.192 Želim da budemo svoji. 1:08:20.292,1:08:21.892 Budimo svoji. 1:08:22.792,1:08:25.992 Bio to balet ili ulični ples. 1:08:26.792,1:08:30.292 Izmiksovaćemo sve. Napraviti nešto lepo. 1:08:31.192,1:08:33.992 I pobedićemo takmičenje[br]zvog onoga ko smo. 1:08:36.091,1:08:37.892 Pa, kako se zovemo? 1:08:38.492,1:08:40.492 "Tačka preloma". 1:08:40.591,1:08:43.792 Pisma zabrinutosti od Izabeline majke... 1:08:43.892,1:08:46.991 od Kloinog veoma bogatog[br]i darežljivog oca... 1:08:46.992,1:08:51.091 ...brinu se da tvoj eksperiment[br]ne utiče na trening njihove dece. 1:08:51.591,1:08:53.591 Trebalo ih je pokolebati. 1:08:53.591,1:08:56.791 Ugrožavaš disciplinu[br]naših najboljih studenata. 1:08:56.792,1:09:00.492 Ne dovodim u pitanje tvoje metode, ali[br]ovo deluje usmereno disfunkcionalno. 1:09:00.792,1:09:03.692 Je li to kriza srednjih godina? 1:09:05.192,1:09:09.392 Ulični plesači su odskakali[br]od zidova kada su došli ovde. 1:09:10.292,1:09:12.991 Zar ne bi voleli da vidite[br]takav žar u našim studentima? 1:09:12.992,1:09:14.392 Hej, hej. Ne. 1:09:14.492,1:09:16.792 Ugrozilo bi njihov performans. 1:09:16.992,1:09:18.792 I vandalizovalo fakultet. 1:09:18.892,1:09:20.792 Slušaj, ovo mora da se završi Helena. 1:09:20.992,1:09:24.291 Moramo se fokusirati da ih uvedemo[br]u najbolju baletsku industriju. 1:09:24.292,1:09:26.392 A za to im treba vatra. 1:09:26.992,1:09:29.392 Verujte mi, svi želimo istu stvar. 1:09:33.792,1:09:35.392 Nastavite, samo posmatram. 1:09:37.892,1:09:39.591 Da li ti je ovaj čas koristan, Tomase? 1:09:40.292,1:09:41.492 Neprocenjiv gospodine. 1:09:42.591,1:09:43.892 Karli je fenomenalna. 1:09:52.392,1:09:53.192 Kloi? 1:09:53.792,1:09:57.292 Koma? Mislim, jako edukativno. 1:10:07.692,1:10:10.392 Mnogo više životnog uživanja, zar ne? 1:10:12.192,1:10:16.192 Mislim da vidim kako to dodaje[br]raspoloženje u njihovo raspoloženje. 1:10:17.892,1:10:19.992 Vrlo dobro. Nastavi moliću, Helena. 1:10:20.092,1:10:23.991 Ali gospodine, zatupljenost ih[br]neće uvesti na kraljevski balet. 1:10:23.992,1:10:25.292 Dosta, madam. 1:10:26.092,1:10:28.892 Je li sve u redu? -Da, dobro. 1:10:29.192,1:10:30.692 Dobro obavljeno. 1:10:31.692,1:10:33.792 Znala si da ćemo se[br]jednom stopiti, zar ne? 1:10:33.992,1:10:35.492 Iskreno? Ne. 1:10:36.992,1:10:39.192 Ponekad moraš da probaš stvari. 1:13:39.092,1:13:40.592 Mora da je stigla lista[br]Kraljevskog baleta! 1:13:44.192,1:13:46.592 Rebeka! -To je neverovatno. 1:13:49.792,1:13:51.892 Kog dana je finale u uličnom plesu? 1:13:53.092,1:13:56.191 Ko ih je prijavio za[br]taj datum? -Zar je bitno? 1:13:56.192,1:13:57.192 To je kraljevski balet. 1:13:57.193,1:13:59.692 Istog dana je i njihovo[br]učešće u uličnom plesu. 1:13:59.892,1:14:01.592 Je li to problem? 1:14:03.292,1:14:04.992 Zbog madam Flori, zar ne? 1:14:05.592,1:14:07.592 Svi želimo isto, Helena. 1:14:13.892,1:14:15.192 Lepo obavljeno, mlada damo. 1:14:15.892,1:14:16.892 Helena. 1:14:17.992,1:14:19.792 Nisam znala Karli. 1:14:20.792,1:14:22.592 Pa šta ćeš učiniti povodom toga? 1:14:22.792,1:14:24.992 Nažalost, ne mogu ništa da učinim. 1:14:25.692,1:14:27.792 Ovo je sve vreme bio plan, zar ne? 1:14:29.392,1:14:32.892 Nađete neke njuške da vam ožive[br]crknute igrače a onda ih odbacite. 1:14:33.092,1:14:34.892 Nisam ovo planirala. 1:14:35.992,1:14:37.892 Karli, moraš nešto da razumeš. 1:14:38.692,1:14:41.392 Ta audicija je njihovo[br]finale u uličnom plesu. 1:14:41.592,1:14:43.192 A šta je sa našim? 1:14:43.792,1:14:47.591 Zašto si me vodila na balet i[br]hranila sa onim 'ovo je ples' sranjem, 1:14:47.592,1:14:50.192 znajući da ćeš nas[br]iskaširati za sekudnu? 1:15:08.792,1:15:09.792 Znamo. 1:15:12.092,1:15:15.392 Ne moraju da idu na svoju[br]audiciju. -Naravno da moraju. 1:15:16.992,1:15:19.391 Trenirali su za to čitavog života. 1:15:19.392,1:15:21.292 Karli, možemo na oba. 1:15:21.392,1:15:23.891 Odradićemo audiciju i[br]bićemo tamo lagano do četri. 1:15:23.892,1:15:26.892 Misliš? -Da, definitivno. 1:15:28.592,1:15:30.692 Onda idite vežbajte. Budite sjajni. 1:15:31.792,1:15:33.992 Samlećemo vas ako ne upadnete. 1:15:44.492,1:15:45.692 Bićemo tamo. 1:15:46.792,1:15:47.792 Idi. 1:15:53.592,1:15:55.492 Šta ako ne uspeju? 1:17:23.492,1:17:25.192 Dobro veče, Britanijo. 1:17:28.392,1:17:30.292 Jo. Zabavljamo li se? 1:17:30.492,1:17:32.392 Dobro, dobro, dobro. Zabavljamo li se? 1:17:33.792,1:17:35.991 Ostale su još dve ekipe. 1:17:35.992,1:17:39.392 Naredni na sceni, aktuelni[br]šampioni, "Talas". 1:17:41.892,1:17:43.992 Mi smo sledeći, ali oni još nisu tu. 1:17:44.092,1:17:45.292 Znala sam. 1:17:45.692,1:17:47.391 Zašto ipak ne nastupimo? 1:17:47.392,1:17:50.092 Šta? Da li si glupa? -Hajde narode. 1:17:50.592,1:17:53.791 Ako ponovo počnemo da se[br]gložimo, sve ovo je ni za šta. 1:17:53.792,1:17:56.392 Znate, u pravu je. -Da. Hajdemo narode. 1:18:02.992,1:18:06.692 Ako želimo da budemo sa[br]njima, moramo odmah da krenemo. 1:18:10.992,1:18:12.192 Izgleda dobro. 1:18:12.492,1:18:14.992 Tvoj stari drug Majkl[br]je u odboru audicije. 1:21:38.992,1:21:40.492 Ko voli "Talas"? 1:21:41.892,1:21:45.292 Ne radujte se previše, nisu još[br]ostvarili svoj put za Ameriku. 1:21:45.392,1:21:47.292 Vreme je za poslednju ekipu. 1:21:47.492,1:21:49.392 "Tačka preloma". 1:21:52.692,1:21:55.292 Hajde, "Tačko preloma". Ne stidite se. 1:22:05.892,1:22:06.892 Hajde. 1:22:09.992,1:22:12.192 Na scenu, ili ste diskvalifikovani. 1:22:15.392,1:22:17.192 Podrška narode. Samo što nije. 1:22:31.392,1:22:34.392 Dobro, ovo mora da im je rekvizit. 1:22:39.192,1:22:46.992 Ko si ti? Ko si ti? 1:23:02.492,1:23:04.392 Kada je Edi naučio one pokrete? 1:23:04.592,1:23:06.292 Malo stare škole. 1:23:15.992,1:23:17.092 Napred Edi! 1:23:52.292,1:23:53.392 Gde su? 1:23:54.192,1:23:56.191 Otišli su. -Otišli? Otišli gde? 1:23:56.192,1:23:58.192 Na svoj performans. -Šta? 1:23:58.392,1:24:01.491 Na ono čudo... ono, ono... ništa! 1:24:01.492,1:24:04.492 Ne, nije ništa, madam, već ples. 1:24:04.692,1:24:06.792 Upropastila si im karijeru. 1:24:07.092,1:24:09.292 Šta se dođavola događa? -Pitaj je. 1:24:09.592,1:24:11.292 Brišem ruke od svega. 1:24:12.292,1:24:14.192 Počni da pričaš. 1:24:16.892,1:24:19.392 Majkl? -Helena! 1:24:24.692,1:24:26.292 Koliko će dugo da nastupa tamo? 1:25:02.092,1:25:04.392 Šta je ovo? Ekstremna audicija? 1:25:10.692,1:25:13.992 Čuo sam da bežiš, Karli. Maler. 1:25:14.592,1:25:16.392 Dalje ruke od mene. 1:25:16.692,1:25:18.992 Šteta što te nećemo videti[br]na pobedničkom podijumu. 1:25:20.192,1:25:21.392 Koga je briga? 1:25:21.492,1:25:24.392 Ne treba nam parče metala[br]da dokažemo da smo pobednici. 1:25:24.592,1:25:27.892 Kažeš to, ali znam da ne misliš tako. 1:25:29.092,1:25:30.792 Sažaljevam te, Džej. 1:25:31.992,1:25:35.292 Epizodna uloga u tuđoj[br]ekipi samo radi pobede? 1:25:37.192,1:25:38.892 Mislila sam da si ambiciozniji. 1:25:41.892,1:25:43.292 Može naredni ples? 1:26:05.092,1:26:07.492 U redu. "Tačko preloma",[br]ovo vam je poslednja prilika! 1:26:50.892,1:26:52.692 Šta? -Nisi ozbiljan? 1:26:56.792,1:26:57.792 Šta je ovo? 1:27:02.692,1:27:03.592 Šta? 1:27:33.292,1:27:34.792 Bajo, pobedili smo ovo. 1:32:24.099,1:32:30.099 Thanks For Watching - For More Subscribe Us