WEBVTT 00:00:05.540 --> 00:00:06.790 Muito obrigada, Chris. 00:00:06.836 --> 00:00:10.263 Todas as pessoas que aqui vieram hoje disseram que estavam assustadas. 00:00:10.881 --> 00:00:12.509 Eu não sei se estou assustada, 00:00:12.545 --> 00:00:16.000 mas esta é a primeira vez que falo para uma audiência como esta. 00:00:16.450 --> 00:00:20.630 E não tenho nenhuma tecnologia para vos mostrar. 00:00:20.227 --> 00:00:23.000 Não há slides, por isso vão ter de se contentar só comigo. 00:00:23.127 --> 00:00:25.745 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:26.900 --> 00:00:32.254 O que eu quero fazer hoje é partilhar algumas histórias 00:00:32.445 --> 00:00:34.790 e falar de uma África diferente. 00:00:35.000 --> 00:00:39.045 Já esta manhã houve algumas alusões à África 00:00:39.114 --> 00:00:44.000 de que estão sempre a ouvir falar: a África do VIH/ SIDA, 00:00:44.213 --> 00:00:50.172 a África da malária, a África da pobreza, a África dos conflitos 00:00:50.235 --> 00:00:52.490 e a África das catástrofes. NOTE Paragraph 00:00:54.008 --> 00:00:56.954 É verdade que essas coisas estão a acontecer, 00:00:57.000 --> 00:01:00.627 mas há uma África de que não se ouve falar muito. 00:01:01.000 --> 00:01:04.545 E, às vezes, fico intrigada e pergunto-me porquê. 00:01:05.000 --> 00:01:08.609 É a África que está a mudar, a que o Chris se referiu. 00:01:08.754 --> 00:01:11.000 É a África das oportunidades. 00:01:11.089 --> 00:01:13.954 É a África das pessoas que querem assumir o controlo 00:01:14.000 --> 00:01:16.245 do seu futuro e do seu destino. 00:01:16.381 --> 00:01:20.290 É a África das pessoas que procuram parcerias para o fazer. 00:01:20.635 --> 00:01:23.000 É sobre isto que quero falar hoje. NOTE Paragraph 00:01:23.187 --> 00:01:25.236 Quero começar por contar-vos uma história 00:01:25.290 --> 00:01:27.409 sobre esta mudança em África. 00:01:28.000 --> 00:01:33.138 A 15 de Setembro de 2005, Diepreye Alamieyeseigha, 00:01:33.275 --> 00:01:36.990 governador de um dos estados mais ricos em petróleo da Nigéria, 00:01:37.054 --> 00:01:41.036 foi detido pela Polícia Metropolitana de Londres 00:01:41.799 --> 00:01:43.790 durante uma visita a Londres. 00:01:44.127 --> 00:01:49.000 Foi detido, porque havia transferências de oito milhões de dólares 00:01:49.042 --> 00:01:51.741 que foram para algumas contas inactivas 00:01:51.800 --> 00:01:54.663 que lhe pertenciam, a ele e à sua família. 00:01:55.697 --> 00:01:58.318 Esta detenção aconteceu graças à cooperação 00:01:58.381 --> 00:02:01.000 entre a Polícia Metropolitana de Londres 00:02:01.031 --> 00:02:04.390 e a Comissão Nigeriana de Crimes Económicos e Financeiros 00:02:04.463 --> 00:02:10.074 — dirigida por uma das nossas pessoas mais capazes e corajosas: Nuhu Ribadu. 00:02:10.654 --> 00:02:13.618 Alamieyeseigha foi processado em Londres. 00:02:13.663 --> 00:02:17.977 Devido a alguns descuidos, conseguiu escapar vestido de mulher 00:02:18.246 --> 00:02:20.709 e fugiu de Londres para a Nigéria, 00:02:20.763 --> 00:02:24.585 onde, de acordo com a nossa Constituição, aqueles que exercem cargos oficiais, 00:02:24.631 --> 00:02:27.608 como os chefes, o presidente — como acontece em muitos países — 00:02:27.663 --> 00:02:30.299 têm imunidade e não podem ser processados. 00:02:30.362 --> 00:02:32.181 Mas eis o que aconteceu: 00:02:32.227 --> 00:02:34.881 as pessoas ficaram tão indignadas com este comportamento, 00:02:34.954 --> 00:02:40.760 que a assembleia legislativa o acusou e o destituiu. NOTE Paragraph 00:02:41.232 --> 00:02:45.183 Hoje, Alams — como lhe chamamos — está na cadeia. 00:02:46.200 --> 00:02:50.763 Esta é uma história sobre o facto de que as pessoas em África 00:02:51.023 --> 00:02:55.945 já não toleram a corrupção dos seus dirigentes. 00:02:57.300 --> 00:03:01.127 Esta é uma história sobre o facto de que as pessoas querem 00:03:01.145 --> 00:03:03.827 que os seus recursos sejam geridos para seu bem, 00:03:03.936 --> 00:03:09.245 e não sejam desviados para benefício apenas de uma pequena elite. 00:03:10.000 --> 00:03:13.190 Assim, quando ouvirem falar da corrupção em África 00:03:13.400 --> 00:03:16.108 — sempre a corrupção — quero que saibam 00:03:16.527 --> 00:03:22.500 que as pessoas e os governos estão a tentar travar isto nalguns países 00:03:22.609 --> 00:03:24.981 e que está a haver alguns sucessos. NOTE Paragraph 00:03:25.045 --> 00:03:28.135 Quer isto dizer que o problema acabou? A resposta é não. 00:03:28.254 --> 00:03:31.427 Ainda há um longo caminho a percorrer, mas há essa vontade. 00:03:31.736 --> 00:03:35.927 Estamos a ter sucessos nesta importante luta. 00:03:36.000 --> 00:03:38.021 Então, quando ouvirem falar de corrupção, 00:03:38.058 --> 00:03:40.945 não pensem que não se está a fazer nada, 00:03:41.000 --> 00:03:43.927 não pensem que não podem funcionar em nenhum país africano 00:03:44.000 --> 00:03:45.894 por causa da corrupção esmagadora. 00:03:45.937 --> 00:03:47.263 Não é o caso. 00:03:47.326 --> 00:03:51.180 Há vontade de lutar e, em muitos países, 00:03:51.254 --> 00:03:54.699 essa luta é constante e está a ser ganha. 00:03:55.269 --> 00:04:00.154 Noutros, como o meu, onde tem havido uma longa história de ditadura na Nigéria, 00:04:00.236 --> 00:04:03.663 a luta está em andamento e temos um longo caminho a percorrer. NOTE Paragraph 00:04:03.900 --> 00:04:08.417 Mas o que interessa é que isso está a acontecer. 00:04:09.000 --> 00:04:10.663 E os resultados estão à vista: 00:04:10.718 --> 00:04:14.936 uma monitorização independente do Banco Mundial e de outras organizações 00:04:15.000 --> 00:04:20.100 mostra que, em muitos casos, a tendência é para a corrupção diminuir 00:04:20.200 --> 00:04:22.136 e a governação está a melhorar. 00:04:22.263 --> 00:04:25.272 Um estudo feito pela Comissão Económica para a África 00:04:25.327 --> 00:04:29.899 mostrou uma clara tendência positiva na governação, em 28 países africanos. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:31.945 E deixem-me dizer só mais uma coisa 00:04:32.000 --> 00:04:34.227 antes de sair deste tema da governação. 00:04:34.354 --> 00:04:37.418 As pessoas falam de corrupção e mais corrupção. 00:04:37.536 --> 00:04:39.180 Sempre que se fala disso 00:04:39.202 --> 00:04:40.900 pensa-se imediatamente em África. 00:04:40.954 --> 00:04:43.445 É esta a imagem: os países africanos. 00:04:43.508 --> 00:04:45.200 Mas digo-vos, 00:04:45.317 --> 00:04:51.350 se Alams pôde transferir oito milhões de dólares para uma conta em Londres 00:04:52.890 --> 00:04:55.945 — se as outras pessoas puderam levar dinheiro, 00:04:55.972 --> 00:04:58.663 estimado entre 20 a 40 mil milhões, 00:04:58.709 --> 00:05:02.800 dos países em desenvolvimento para países desenvolvidos 00:05:02.872 --> 00:05:04.372 — se conseguem fazer isso, 00:05:04.427 --> 00:05:07.536 o que é isto? Não é corrupção? 00:05:08.000 --> 00:05:11.999 Neste país, se vocês receberem bens roubados, não são processados? 00:05:12.772 --> 00:05:15.172 Então, quando falamos deste tipo de corrupção, 00:05:15.218 --> 00:05:18.963 pensemos também no que está a acontecer no outro lado do globo, 00:05:19.000 --> 00:05:22.563 para onde o dinheiro está a ir e o que pode ser feito para o impedir. 00:05:22.663 --> 00:05:26.109 Estou a trabalhar numa iniciativa, com o Banco Mundial, 00:05:26.190 --> 00:05:29.100 sobre a recuperação de bens, tentando fazer o que podemos 00:05:29.154 --> 00:05:32.127 para recuperar o dinheiro que foi levado para fora 00:05:32.154 --> 00:05:35.063 — dinheiro de países em desenvolvimento. 00:05:35.090 --> 00:05:38.381 Porque, se conseguirmos recuperar os 20 mil milhões de dólares, 00:05:38.454 --> 00:05:40.926 é uma soma muito mais importante para estes países 00:05:40.954 --> 00:05:43.872 do que todas as ajudas que lhes estão a ser dadas. 00:05:43.972 --> 00:05:47.270 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:05:50.663 --> 00:05:54.227 A segunda coisa de que quero falar é a vontade de fazer reformas. 00:05:55.000 --> 00:05:58.810 Os africanos estão cansados, nós estamos cansados 00:05:58.864 --> 00:06:04.136 de sermos alvos da caridade e da atenção de toda a gente. 00:06:04.417 --> 00:06:06.108 Estamos gratos, 00:06:07.136 --> 00:06:10.600 mas sabemos que conseguimos controlar o nosso destino 00:06:10.645 --> 00:06:12.872 se tivermos vontade de fazer reformas. 00:06:13.000 --> 00:06:15.690 O que está a acontecer em muitos países africanos 00:06:15.736 --> 00:06:19.208 é a tomada de consciência de que só nós o conseguimos fazer. 00:06:19.409 --> 00:06:21.127 Temos de ser nós a fazê-lo. 00:06:21.209 --> 00:06:25.000 Podemos ter parcerias para nos apoiar, mas temos de dar o primeiro passo. 00:06:25.166 --> 00:06:27.945 Temos de mudar a nossa economia, mudar a nossa chefia, 00:06:28.000 --> 00:06:33.726 tornarmo-nos mais democráticos, mais abertos à mudança e à informação. NOTE Paragraph 00:06:33.809 --> 00:06:35.709 Foi o que começámos a fazer 00:06:35.781 --> 00:06:39.000 num dos maiores países do continente, a Nigéria. 00:06:39.118 --> 00:06:41.636 De facto, se não estivermos na Nigéria, não estamos em África. 00:06:41.736 --> 00:06:43.021 É bom que saibam. 00:06:43.067 --> 00:06:44.210 (Risos) 00:06:44.300 --> 00:06:47.080 Um em cada quatro africanos subsaarianos é nigeriano. 00:06:48.000 --> 00:06:51.308 A Nigéria tem 140 milhões de pessoas dinâmicas 00:06:51.699 --> 00:06:55.668 — pessoas caóticas, mas muito interessantes. 00:06:55.713 --> 00:06:57.450 Nunca estarão aborrecidos. 00:06:57.477 --> 00:06:58.540 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:58.603 --> 00:07:00.690 Começámos a tomar consciência 00:07:00.718 --> 00:07:03.730 de que tínhamos de assumir o controlo e fazer reformas. 00:07:04.000 --> 00:07:05.872 E com o apoio de um chefe de estado 00:07:05.936 --> 00:07:09.000 que, na altura, tinha vontade de fazer as reformas, 00:07:09.000 --> 00:07:11.366 apresentámos um programa abrangente de reformas 00:07:11.439 --> 00:07:13.126 que nós próprios desenvolvemos. 00:07:13.163 --> 00:07:15.181 Não foi o Fundo Monetário Internacional. 00:07:15.199 --> 00:07:17.807 Não foi o Banco Mundial onde trabalhei durante 21 anos 00:07:17.889 --> 00:07:19.652 e do qual fui vice-presidente. 00:07:19.725 --> 00:07:22.427 Ninguém pode fazê-lo por nós. Temos de ser nós a fazê-lo. NOTE Paragraph 00:07:22.490 --> 00:07:25.300 Fizemos um programa que, primeiro que tudo, 00:07:25.363 --> 00:07:30.000 afastaria o estado dos negócios que não lhe dizem respeito. 00:07:30.209 --> 00:07:33.454 O estado não devia ocupar-se em produzir bens e serviços, 00:07:33.518 --> 00:07:35.890 porque é ineficaz e incompetente, 00:07:36.000 --> 00:07:39.890 Então, decidimos privatizar muitas das nossas empresas. 00:07:40.000 --> 00:07:43.810 (Aplausos) 00:07:45.000 --> 00:07:49.145 Como resultado, tentámos liberalizar muitos dos nossos mercados. 00:07:49.245 --> 00:07:52.200 Querem acreditar que, antes desta melhoria 00:07:52.254 --> 00:07:55.870 — que começou no final de 2003, quando saí de Washington 00:07:55.942 --> 00:07:58.698 para ocupar o cargo de Ministra das Finanças — 00:07:59.640 --> 00:08:02.381 tínhamos uma empresa de telecomunicações 00:08:02.436 --> 00:08:08.745 que só desenvolveu 4500 linhas fixas durante 30 anos da sua história? 00:08:09.000 --> 00:08:10.700 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:10.800 --> 00:08:13.700 Ter telefone no meu país era um luxo enorme. 00:08:13.818 --> 00:08:15.860 Não se podia ter. Tinha de se subornar. 00:08:15.905 --> 00:08:18.178 Tinha de se fazer tudo para ter um telefone. 00:08:18.287 --> 00:08:22.518 Quando o Presidente Obasanjo apoiou e lançou a liberalização 00:08:22.590 --> 00:08:25.000 do sector das telecomunicações, 00:08:25.881 --> 00:08:32.663 passámos de 4500 linhas fixas para 32 milhões de linhas GSM, 00:08:32.736 --> 00:08:34.527 um número que continua a aumentar. 00:08:34.572 --> 00:08:36.854 O mercado das telecomunicações da Nigéria 00:08:36.890 --> 00:08:40.318 é o segundo de crescimento mais rápido do mundo, depois da China. 00:08:41.454 --> 00:08:44.427 Estamos a ter investimentos de mil milhões de dólares por ano 00:08:44.509 --> 00:08:45.963 em telecomunicações. 00:08:46.033 --> 00:08:49.935 E ninguém sabe isso, excepto algumas pessoas espertas. 00:08:50.400 --> 00:08:52.909 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:53.336 --> 00:08:56.330 A empresa mais esperta, a primeira a entrar, 00:08:56.403 --> 00:08:59.000 foi a companhia MTN da África do Sul. 00:08:59.281 --> 00:09:02.463 Nos três anos em que fui Ministra das Finanças, 00:09:02.600 --> 00:09:06.772 fizeram uma média de 360 milhões de dólares de lucro por ano. 00:09:07.836 --> 00:09:13.454 360 milhões num país que é pobre, 00:09:13.563 --> 00:09:17.827 com uma receita média um pouco abaixo dos 500 dólares "per capita". 00:09:18.540 --> 00:09:20.590 Portanto, o mercado existe. 00:09:21.000 --> 00:09:24.700 Mantiveram isto sob sigilo, mas em breve outros souberam. 00:09:25.000 --> 00:09:27.559 Os nigerianos começaram a desenvolver 00:09:27.613 --> 00:09:29.986 algumas empresas de telecomunicações sem fios 00:09:30.050 --> 00:09:32.008 e apareceram mais três ou quatro. 00:09:32.044 --> 00:09:34.500 Mas há ali um grande mercado, 00:09:34.563 --> 00:09:37.981 e as pessoas não sabem, ou não querem saber. 00:09:39.510 --> 00:09:42.384 Então, a privatização foi uma das coisas que fizemos. NOTE Paragraph 00:09:43.000 --> 00:09:49.000 A outra coisa que também fizemos foi gerir melhor as nossas finanças. 00:09:49.818 --> 00:09:52.445 Porque ninguém nos vai ajudar ou apoiar 00:09:53.200 --> 00:09:55.827 se não estivermos a gerir bem as nossas finanças. 00:09:55.909 --> 00:09:58.572 E a Nigéria, com o sector do petróleo, 00:09:58.618 --> 00:10:04.490 tinha a reputação de ser corrupta e de não gerir bem as suas finanças. 00:10:04.736 --> 00:10:06.672 Então, o que tentámos fazer? 00:10:06.817 --> 00:10:09.375 Introduzimos uma regra fiscal 00:10:09.420 --> 00:10:12.433 que eliminou o vínculo entre o orçamento e o preço do petróleo. 00:10:12.469 --> 00:10:16.372 Anteriormente, orçamentávamos as despesas em função do que o petróleo nos rendia, 00:10:16.427 --> 00:10:21.254 porque o petróleo é o sector maior e mais lucrativo da economia: 00:10:21.372 --> 00:10:24.090 70% das nossas receitas vêm do petróleo. 00:10:25.111 --> 00:10:28.354 Depois de suprimir esse vinculo, começámos a orçamentar as despesas 00:10:28.390 --> 00:10:31.199 a um preço ligeiramente abaixo do preço real do petróleo 00:10:31.272 --> 00:10:35.127 e a poupar o que estava acima desse preço. 00:10:36.000 --> 00:10:39.136 Não sabíamos se conseguíamos; esta medida era muito controversa. 00:10:39.181 --> 00:10:42.290 Mas o que aconteceu imediatamente foi a diminuição da volatilidade 00:10:42.318 --> 00:10:45.400 que estava presente em termos do nosso desenvolvimento económico 00:10:45.437 --> 00:10:49.109 — quando o preço do petróleo aumentava, crescíamos muito depressa. 00:10:49.230 --> 00:10:51.262 Quando caía, nós caíamos também. 00:10:51.308 --> 00:10:55.244 Dificilmente podíamos pagar alguma coisa, os salários, as despesas da economia. 00:10:55.530 --> 00:10:56.999 Isso melhorou. 00:10:57.090 --> 00:11:01.708 Antes de eu sair, conseguimos poupar 27 mil milhões de dólares, 00:11:03.196 --> 00:11:06.127 para alimentar as nossas reservas. 00:11:06.245 --> 00:11:10.499 Quando cheguei, em 2003, só tínhamos sete mil milhões de dólares em reservas. 00:11:10.699 --> 00:11:14.427 Quando me fui embora, tínhamos aumentado para quase 30 mil milhões de dólares. 00:11:14.491 --> 00:11:17.809 E neste momento, temos cerca de 40 mil milhões em reservas 00:11:18.354 --> 00:11:22.500 devido à boa gestão das nossas finanças. 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 Isso fortalece a nossa economia, estabiliza-a. NOTE Paragraph 00:11:26.118 --> 00:11:28.768 A nossa taxa de câmbio estava sempre a flutuar. 00:11:28.822 --> 00:11:32.463 Agora está estável e está a ser bem gerida, 00:11:32.481 --> 00:11:37.954 o que permite que os empresários tenham uma previsão dos preços na economia. 00:11:39.918 --> 00:11:44.309 Baixámos a inflação de 28% para cerca de 11%. 00:11:46.000 --> 00:11:51.727 E o PIB cresceu, de uma média de 2,3% na década passada, 00:11:52.000 --> 00:11:55.044 para cerca de 6,5% agora. 00:11:55.845 --> 00:11:58.800 Então, todas as mudanças e reformas que fizemos 00:11:58.863 --> 00:12:02.109 mostraram resultados económicos mensuráveis. NOTE Paragraph 00:12:02.281 --> 00:12:03.781 E o que é mais importante, 00:12:03.854 --> 00:12:07.270 — porque queremos afastar-nos do petróleo e diversificar 00:12:07.510 --> 00:12:11.954 e há muitas oportunidades neste grande país, como em tantos países em África — 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 o que foi notável é que grande parte deste crescimento 00:12:16.100 --> 00:12:19.000 veio não só do sector petrolífero, mas do não-petrolífero. 00:12:19.209 --> 00:12:22.000 A agricultura cresceu mais de 8%. 00:12:22.181 --> 00:12:23.781 Tal como as telecomunicações, 00:12:23.818 --> 00:12:26.627 os setores de habitação e construção também cresceram. 00:12:26.627 --> 00:12:28.746 Eu podia continuar a enumerá-los. 00:12:28.791 --> 00:12:32.672 Isto para vos dizer que, depois de endireitar a macroeconomia, 00:12:32.754 --> 00:12:36.799 as oportunidades noutros sectores são enormes. NOTE Paragraph 00:12:38.000 --> 00:12:41.272 Temos oportunidades na agricultura, como já disse. 00:12:41.354 --> 00:12:43.827 Temos oportunidades nos minerais sólidos. 00:12:43.881 --> 00:12:47.495 Temos muitos minerais em que nunca ninguém investiu nem explorou. 00:12:47.604 --> 00:12:50.954 E percebemos que, sem legislação adequada para que isso seja possível, 00:12:51.015 --> 00:12:52.518 isso não aconteceria. 00:12:52.590 --> 00:12:54.424 Agora temos um código de mineração 00:12:54.479 --> 00:12:57.279 que é comparável com alguns dos melhores do mundo. 00:12:57.670 --> 00:13:00.336 Temos oportunidades na habitação e no imobiliário. 00:13:00.418 --> 00:13:03.454 Não havia nada num país com 140 milhões de habitantes 00:13:03.736 --> 00:13:08.899 — não havia centros comerciais como os que conhecemos aqui. 00:13:09.508 --> 00:13:12.718 Isto foi uma oportunidade de investimento para as pessoas, 00:13:12.781 --> 00:13:15.372 que inflamou a imaginação delas. 00:13:15.863 --> 00:13:19.172 Agora, temos uma situação em que o comércio nesta área 00:13:19.263 --> 00:13:22.490 tem um volume quatro vezes maior do que tinham previsto. NOTE Paragraph 00:13:23.000 --> 00:13:26.563 Então, grandes avanços na construção, no imobiliário, nas hipotecas. 00:13:26.636 --> 00:13:30.217 Nos serviços financeiros, tínhamos 89 bancos. 00:13:30.490 --> 00:13:33.000 Eram demasiados os que não faziam negócio. 00:13:33.118 --> 00:13:36.945 Consolidámo-los de 89 para 25 bancos, 00:13:37.000 --> 00:13:41.545 exigindo que aumentassem o seu capital social. 00:13:42.000 --> 00:13:46.600 Passou de 25 milhões de dólares para 150 milhões de dólares. 00:13:46.663 --> 00:13:49.056 Estes bancos estão agora consolidados 00:13:49.101 --> 00:13:54.981 e o reforço do sistema bancário atraiu muito investimento vindo de fora. 00:13:55.136 --> 00:13:58.690 O Barclays Bank, do Reino Unido, está a trazer 500 milhões. 00:13:59.000 --> 00:14:02.672 O Standard Chartered trouxe 140 milhões. 00:14:03.000 --> 00:14:06.254 E eu podia continuar. Dólares, sem parar, no sistema. NOTE Paragraph 00:14:06.309 --> 00:14:08.227 Estamos a fazer o mesmo com os seguros. 00:14:08.272 --> 00:14:11.272 Nos sistemas financeiros, há grandes oportunidades. 00:14:11.381 --> 00:14:17.227 O turismo, nos países africanos, tem grandes oportunidades. 00:14:17.345 --> 00:14:20.345 É pelo turismo que muitas pessoas conhecem a África Oriental: 00:14:20.580 --> 00:14:23.508 a vida selvagem, os elefantes, e muito mais. 00:14:23.918 --> 00:14:26.390 Mas é muito importante gerir o mercado do turismo 00:14:26.445 --> 00:14:29.200 de modo a beneficiar as pessoas. NOTE Paragraph 00:14:29.909 --> 00:14:31.700 O que é que estou a tentar dizer? 00:14:31.736 --> 00:14:35.636 Estou a tentar dizer que há uma nova onda no continente. 00:14:36.100 --> 00:14:40.760 Uma onda de abertura e democratização na qual, a partir de 2000, 00:14:40.832 --> 00:14:43.054 mais de dois terços dos países africanos 00:14:43.111 --> 00:14:45.818 tiveram eleições democráticas multipartidárias. 00:14:46.000 --> 00:14:48.909 Nenhuma delas foi perfeita, nem será, 00:14:49.000 --> 00:14:51.254 mas a tendência é muito clara. 00:14:51.345 --> 00:14:54.690 Estou a tentar dizer que, nos últimos três anos, 00:14:54.900 --> 00:14:57.445 a taxa média de crescimento, no continente, 00:14:57.472 --> 00:15:02.000 passou de cerca de 2,5% para 5% por ano. 00:15:02.154 --> 00:15:05.899 Isto é melhor que o desempenho de muitos países da OCDE. 00:15:07.227 --> 00:15:10.572 Então, é visível que as coisas estão a mudar. NOTE Paragraph 00:15:10.890 --> 00:15:13.309 Os conflitos no continente baixaram; 00:15:13.370 --> 00:15:16.181 de cerca de 12 conflitos, nos últimos 10 anos, 00:15:16.254 --> 00:15:18.217 só há hoje três ou quatro conflitos. 00:15:18.308 --> 00:15:21.054 Um dos mais terríveis, claro, é o de Darfur. 00:15:21.118 --> 00:15:23.415 E, como sabem, há o efeito da vizinhança: 00:15:23.488 --> 00:15:26.136 se algo se está a passar numa parte do continente, 00:15:26.190 --> 00:15:28.872 parece que todo o continente está afectado. 00:15:29.000 --> 00:15:31.218 Mas é preciso saber que este continente 00:15:31.290 --> 00:15:37.490 é um continente de muitos países, não de um único país. 00:15:37.918 --> 00:15:40.154 E se reduzimos para três ou quatro conflitos, 00:15:40.181 --> 00:15:42.700 isso quer dizer que há muitas oportunidades 00:15:42.745 --> 00:15:45.199 para investir em economias estáveis, 00:15:45.490 --> 00:15:49.736 em crescimento, e entusiasmantes, 00:15:50.699 --> 00:15:53.295 em que há muitas oportunidades. 00:15:53.627 --> 00:15:58.163 Quero deixar mais uma ideia sobre este investimento. NOTE Paragraph 00:15:58.530 --> 00:16:01.463 A melhor maneira de ajudar os africanos hoje 00:16:02.000 --> 00:16:04.563 é ajudá-los a erguerem-se. 00:16:05.000 --> 00:16:09.181 E a melhor maneira de fazer isso é ajudando a criar empregos. 00:16:09.999 --> 00:16:12.317 Não há problema em combater a malária, 00:16:12.381 --> 00:16:14.908 investir dinheiro nisso e salvar vidas de crianças. 00:16:14.972 --> 00:16:17.894 Não é isso que estou a dizer, isso é bom. 00:16:18.540 --> 00:16:20.979 Mas imaginem o impacto numa família: 00:16:21.679 --> 00:16:25.108 se os pais estiverem empregados e garantirem que os filhos vão à escola, 00:16:25.154 --> 00:16:28.000 conseguem comprar medicamentos para combater as doenças. 00:16:28.172 --> 00:16:30.744 Não é uma oportunidade magnífica investirmos em locais 00:16:30.790 --> 00:16:34.118 onde ganhamos dinheiro enquanto criamos empregos 00:16:34.154 --> 00:16:36.554 e ajudamos as pessoas a erguerem-se? 00:16:37.381 --> 00:16:39.735 Não é uma oportunidade estupenda? 00:16:39.891 --> 00:16:42.000 Não é este o caminho a seguir? 00:16:42.281 --> 00:16:44.700 Quero dizer que, no continente, 00:16:44.772 --> 00:16:47.854 algumas das melhores pessoas em quem investir são as mulheres. 00:16:48.327 --> 00:16:51.232 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:16:54.860 --> 00:16:59.494 Tenho um CD aqui. Desculpem não ter dito nada a tempo. 00:16:59.576 --> 00:17:02.390 Senão, gostava que tivessem visto isto. 00:17:02.472 --> 00:17:04.840 Diz: "África: Aberta a Negócios". 00:17:05.804 --> 00:17:09.000 Este é um vídeo que ganhou um prémio 00:17:09.118 --> 00:17:11.119 de melhor documentário do ano. 00:17:11.173 --> 00:17:13.020 Saibam que a mulher que fez isto 00:17:13.030 --> 00:17:18.190 vai estar na Tanzânia, onde vai haver uma sessão em Junho. 00:17:18.736 --> 00:17:23.554 Mas mostra-nos que os africanos, mais propriamente as mulheres africanas, 00:17:23.672 --> 00:17:26.872 contra tudo e contra todos, desenvolveram empresas, 00:17:26.944 --> 00:17:29.190 algumas delas de categoria mundial. NOTE Paragraph 00:17:29.318 --> 00:17:32.000 Uma das mulheres neste vídeo, Adenike Ogunlesi, 00:17:32.095 --> 00:17:33.527 faz roupas de criança. 00:17:33.590 --> 00:17:39.045 O que começou por ser um passatempo tornou-se num negócio. 00:17:39.320 --> 00:17:42.445 Misturando materiais africanos, como os que temos, 00:17:42.520 --> 00:17:44.563 com materiais de outros sítios. 00:17:44.600 --> 00:17:48.450 ela faz um pequeno macacão com bombazina, 00:17:48.577 --> 00:17:53.100 integrando materiais africanos, "designs" muito criativos. 00:17:54.945 --> 00:17:58.408 A empresa chegou ao ponto de receber uma encomenda da Wal-mart. 00:17:58.653 --> 00:18:00.095 (Risos) 00:18:00.404 --> 00:18:02.299 Para 10 mil peças! 00:18:04.218 --> 00:18:08.000 Isto mostra que temos pessoas que são capazes de fazer coisas. NOTE Paragraph 00:18:08.190 --> 00:18:13.000 As mulheres são trabalhadoras, são determinadas, trabalham muito. 00:18:13.136 --> 00:18:15.118 Eu podia continuar a dar exemplos: 00:18:15.172 --> 00:18:18.672 Beatrice Gakuba da Rwanda, abriu uma florista 00:18:18.754 --> 00:18:24.127 e agora exporta para o mercado holandês em Amesterdão, todas as manhãs. 00:18:24.377 --> 00:18:27.790 Emprega 200 mulheres e homens para trabalhar com ela. 00:18:28.613 --> 00:18:33.363 Contudo, muitas dessas empresas precisam de capital para se expandirem, 00:18:34.000 --> 00:18:36.154 porque, fora dos nossos países, 00:18:36.227 --> 00:18:39.890 ninguém acredita que somos capazes de fazer o necessário. 00:18:40.136 --> 00:18:44.572 Ninguém pensa em termos de mercado. Ninguém pensa que há oportunidades. 00:18:45.000 --> 00:18:48.236 Mas estou aqui para dizer-vos que aqueles que perderem o comboio, 00:18:48.290 --> 00:18:50.190 vão perdê-lo para sempre. NOTE Paragraph 00:18:50.327 --> 00:18:56.318 Então, se querem estar em África, pensem em investir. 00:18:57.000 --> 00:19:02.800 Pensem nas Beatrices, pensem nas Adenikes deste mundo, 00:19:02.881 --> 00:19:05.136 que estão a fazer coisas incríveis, 00:19:05.218 --> 00:19:07.800 que estão a levá-las para a economia global, 00:19:07.881 --> 00:19:11.791 enquanto garantem que os seus colegas, homens e mulheres, estão empregados, 00:19:11.828 --> 00:19:14.536 e que as crianças nessas famílias recebem instrução 00:19:14.563 --> 00:19:17.390 porque os pais têm um salário adequado. NOTE Paragraph 00:19:17.460 --> 00:19:22.400 Então, convido-vos a explorar as oportunidades. 00:19:23.000 --> 00:19:26.581 Quando forem à Tanzânia, oiçam com atenção, 00:19:27.000 --> 00:19:31.409 porque tenho a certeza que vão ouvir falar de várias aberturas que vai haver 00:19:31.463 --> 00:19:37.109 para se envolverem em algo que vai fazer o bem ao continente, 00:19:37.481 --> 00:19:40.509 às pessoas e a vocês mesmos. NOTE Paragraph 00:19:40.600 --> 00:19:42.000 Muito obrigada. 00:19:42.145 --> 00:19:45.190 (Aplausos)