1 00:00:05,540 --> 00:00:06,790 Muito obrigada, Chris. 2 00:00:06,836 --> 00:00:10,263 Todas as pessoas que aqui vieram hoje disseram que estavam assustadas. 3 00:00:10,881 --> 00:00:12,509 Eu não sei se estou assustada, 4 00:00:12,545 --> 00:00:16,000 mas esta é a primeira vez que falo para uma audiência como esta. 5 00:00:16,450 --> 00:00:20,630 E não tenho nenhuma tecnologia para vos mostrar. 6 00:00:20,227 --> 00:00:23,000 Não há slides, por isso vão ter de se contentar só comigo. 7 00:00:23,127 --> 00:00:25,745 (Risos) 8 00:00:26,900 --> 00:00:32,254 O que eu quero fazer hoje é partilhar algumas histórias 9 00:00:32,445 --> 00:00:34,790 e falar de uma África diferente. 10 00:00:35,000 --> 00:00:39,045 Já esta manhã houve algumas alusões à África 11 00:00:39,114 --> 00:00:44,000 de que estão sempre a ouvir falar: a África do VIH/ SIDA, 12 00:00:44,213 --> 00:00:50,172 a África da malária, a África da pobreza, a África dos conflitos 13 00:00:50,235 --> 00:00:52,490 e a África das catástrofes. 14 00:00:54,008 --> 00:00:56,954 É verdade que essas coisas estão a acontecer, 15 00:00:57,000 --> 00:01:00,627 mas há uma África de que não se ouve falar muito. 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,545 E, às vezes, fico intrigada e pergunto-me porquê. 17 00:01:05,000 --> 00:01:08,609 É a África que está a mudar, a que o Chris se referiu. 18 00:01:08,754 --> 00:01:11,000 É a África das oportunidades. 19 00:01:11,089 --> 00:01:13,954 É a África das pessoas que querem assumir o controlo 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,245 do seu futuro e do seu destino. 21 00:01:16,381 --> 00:01:20,290 É a África das pessoas que procuram parcerias para o fazer. 22 00:01:20,635 --> 00:01:23,000 É sobre isto que quero falar hoje. 23 00:01:23,187 --> 00:01:25,236 Quero começar por contar-vos uma história 24 00:01:25,290 --> 00:01:27,409 sobre esta mudança em África. 25 00:01:28,000 --> 00:01:33,138 A 15 de Setembro de 2005, Diepreye Alamieyeseigha, 26 00:01:33,275 --> 00:01:36,990 governador de um dos estados mais ricos em petróleo da Nigéria, 27 00:01:37,054 --> 00:01:41,036 foi detido pela Polícia Metropolitana de Londres 28 00:01:41,799 --> 00:01:43,790 durante uma visita a Londres. 29 00:01:44,127 --> 00:01:49,000 Foi detido, porque havia transferências de oito milhões de dólares 30 00:01:49,042 --> 00:01:51,741 que foram para algumas contas inactivas 31 00:01:51,800 --> 00:01:54,663 que lhe pertenciam, a ele e à sua família. 32 00:01:55,697 --> 00:01:58,318 Esta detenção aconteceu graças à cooperação 33 00:01:58,381 --> 00:02:01,000 entre a Polícia Metropolitana de Londres 34 00:02:01,031 --> 00:02:04,390 e a Comissão Nigeriana de Crimes Económicos e Financeiros 35 00:02:04,463 --> 00:02:10,074 — dirigida por uma das nossas pessoas mais capazes e corajosas: Nuhu Ribadu. 36 00:02:10,654 --> 00:02:13,618 Alamieyeseigha foi processado em Londres. 37 00:02:13,663 --> 00:02:17,977 Devido a alguns descuidos, conseguiu escapar vestido de mulher 38 00:02:18,246 --> 00:02:20,709 e fugiu de Londres para a Nigéria, 39 00:02:20,763 --> 00:02:24,585 onde, de acordo com a nossa Constituição, aqueles que exercem cargos oficiais, 40 00:02:24,631 --> 00:02:27,608 como os chefes, o presidente — como acontece em muitos países — 41 00:02:27,663 --> 00:02:30,299 têm imunidade e não podem ser processados. 42 00:02:30,362 --> 00:02:32,181 Mas eis o que aconteceu: 43 00:02:32,227 --> 00:02:34,881 as pessoas ficaram tão indignadas com este comportamento, 44 00:02:34,954 --> 00:02:40,760 que a assembleia legislativa o acusou e o destituiu. 45 00:02:41,232 --> 00:02:45,183 Hoje, Alams — como lhe chamamos — está na cadeia. 46 00:02:46,200 --> 00:02:50,763 Esta é uma história sobre o facto de que as pessoas em África 47 00:02:51,023 --> 00:02:55,945 já não toleram a corrupção dos seus dirigentes. 48 00:02:57,300 --> 00:03:01,127 Esta é uma história sobre o facto de que as pessoas querem 49 00:03:01,145 --> 00:03:03,827 que os seus recursos sejam geridos para seu bem, 50 00:03:03,936 --> 00:03:09,245 e não sejam desviados para benefício apenas de uma pequena elite. 51 00:03:10,000 --> 00:03:13,190 Assim, quando ouvirem falar da corrupção em África 52 00:03:13,400 --> 00:03:16,108 — sempre a corrupção — quero que saibam 53 00:03:16,527 --> 00:03:22,500 que as pessoas e os governos estão a tentar travar isto nalguns países 54 00:03:22,609 --> 00:03:24,981 e que está a haver alguns sucessos. 55 00:03:25,045 --> 00:03:28,135 Quer isto dizer que o problema acabou? A resposta é não. 56 00:03:28,254 --> 00:03:31,427 Ainda há um longo caminho a percorrer, mas há essa vontade. 57 00:03:31,736 --> 00:03:35,927 Estamos a ter sucessos nesta importante luta. 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,021 Então, quando ouvirem falar de corrupção, 59 00:03:38,058 --> 00:03:40,945 não pensem que não se está a fazer nada, 60 00:03:41,000 --> 00:03:43,927 não pensem que não podem funcionar em nenhum país africano 61 00:03:44,000 --> 00:03:45,894 por causa da corrupção esmagadora. 62 00:03:45,937 --> 00:03:47,263 Não é o caso. 63 00:03:47,326 --> 00:03:51,180 Há vontade de lutar e, em muitos países, 64 00:03:51,254 --> 00:03:54,699 essa luta é constante e está a ser ganha. 65 00:03:55,269 --> 00:04:00,154 Noutros, como o meu, onde tem havido uma longa história de ditadura na Nigéria, 66 00:04:00,236 --> 00:04:03,663 a luta está em andamento e temos um longo caminho a percorrer. 67 00:04:03,900 --> 00:04:08,417 Mas o que interessa é que isso está a acontecer. 68 00:04:09,000 --> 00:04:10,663 E os resultados estão à vista: 69 00:04:10,718 --> 00:04:14,936 uma monitorização independente do Banco Mundial e de outras organizações 70 00:04:15,000 --> 00:04:20,100 mostra que, em muitos casos, a tendência é para a corrupção diminuir 71 00:04:20,200 --> 00:04:22,136 e a governação está a melhorar. 72 00:04:22,263 --> 00:04:25,272 Um estudo feito pela Comissão Económica para a África 73 00:04:25,327 --> 00:04:29,899 mostrou uma clara tendência positiva na governação, em 28 países africanos. 74 00:04:30,000 --> 00:04:31,945 E deixem-me dizer só mais uma coisa 75 00:04:32,000 --> 00:04:34,227 antes de sair deste tema da governação. 76 00:04:34,354 --> 00:04:37,418 As pessoas falam de corrupção e mais corrupção. 77 00:04:37,536 --> 00:04:39,180 Sempre que se fala disso 78 00:04:39,202 --> 00:04:40,900 pensa-se imediatamente em África. 79 00:04:40,954 --> 00:04:43,445 É esta a imagem: os países africanos. 80 00:04:43,508 --> 00:04:45,200 Mas digo-vos, 81 00:04:45,317 --> 00:04:51,350 se Alams pôde transferir oito milhões de dólares para uma conta em Londres 82 00:04:52,890 --> 00:04:55,945 — se as outras pessoas puderam levar dinheiro, 83 00:04:55,972 --> 00:04:58,663 estimado entre 20 a 40 mil milhões, 84 00:04:58,709 --> 00:05:02,800 dos países em desenvolvimento para países desenvolvidos 85 00:05:02,872 --> 00:05:04,372 — se conseguem fazer isso, 86 00:05:04,427 --> 00:05:07,536 o que é isto? Não é corrupção? 87 00:05:08,000 --> 00:05:11,999 Neste país, se vocês receberem bens roubados, não são processados? 88 00:05:12,772 --> 00:05:15,172 Então, quando falamos deste tipo de corrupção, 89 00:05:15,218 --> 00:05:18,963 pensemos também no que está a acontecer no outro lado do globo, 90 00:05:19,000 --> 00:05:22,563 para onde o dinheiro está a ir e o que pode ser feito para o impedir. 91 00:05:22,663 --> 00:05:26,109 Estou a trabalhar numa iniciativa, com o Banco Mundial, 92 00:05:26,190 --> 00:05:29,100 sobre a recuperação de bens, tentando fazer o que podemos 93 00:05:29,154 --> 00:05:32,127 para recuperar o dinheiro que foi levado para fora 94 00:05:32,154 --> 00:05:35,063 — dinheiro de países em desenvolvimento. 95 00:05:35,090 --> 00:05:38,381 Porque, se conseguirmos recuperar os 20 mil milhões de dólares, 96 00:05:38,454 --> 00:05:40,926 é uma soma muito mais importante para estes países 97 00:05:40,954 --> 00:05:43,872 do que todas as ajudas que lhes estão a ser dadas. 98 00:05:43,972 --> 00:05:47,270 (Aplausos) 99 00:05:50,663 --> 00:05:54,227 A segunda coisa de que quero falar é a vontade de fazer reformas. 100 00:05:55,000 --> 00:05:58,810 Os africanos estão cansados, nós estamos cansados 101 00:05:58,864 --> 00:06:04,136 de sermos alvos da caridade e da atenção de toda a gente. 102 00:06:04,417 --> 00:06:06,108 Estamos gratos, 103 00:06:07,136 --> 00:06:10,600 mas sabemos que conseguimos controlar o nosso destino 104 00:06:10,645 --> 00:06:12,872 se tivermos vontade de fazer reformas. 105 00:06:13,000 --> 00:06:15,690 O que está a acontecer em muitos países africanos 106 00:06:15,736 --> 00:06:19,208 é a tomada de consciência de que só nós o conseguimos fazer. 107 00:06:19,409 --> 00:06:21,127 Temos de ser nós a fazê-lo. 108 00:06:21,209 --> 00:06:25,000 Podemos ter parcerias para nos apoiar, mas temos de dar o primeiro passo. 109 00:06:25,166 --> 00:06:27,945 Temos de mudar a nossa economia, mudar a nossa chefia, 110 00:06:28,000 --> 00:06:33,726 tornarmo-nos mais democráticos, mais abertos à mudança e à informação. 111 00:06:33,809 --> 00:06:35,709 Foi o que começámos a fazer 112 00:06:35,781 --> 00:06:39,000 num dos maiores países do continente, a Nigéria. 113 00:06:39,118 --> 00:06:41,636 De facto, se não estivermos na Nigéria, não estamos em África. 114 00:06:41,736 --> 00:06:43,021 É bom que saibam. 115 00:06:43,067 --> 00:06:44,210 (Risos) 116 00:06:44,300 --> 00:06:47,080 Um em cada quatro africanos subsaarianos é nigeriano. 117 00:06:48,000 --> 00:06:51,308 A Nigéria tem 140 milhões de pessoas dinâmicas 118 00:06:51,699 --> 00:06:55,668 — pessoas caóticas, mas muito interessantes. 119 00:06:55,713 --> 00:06:57,450 Nunca estarão aborrecidos. 120 00:06:57,477 --> 00:06:58,540 (Risos) 121 00:06:58,603 --> 00:07:00,690 Começámos a tomar consciência 122 00:07:00,718 --> 00:07:03,730 de que tínhamos de assumir o controlo e fazer reformas. 123 00:07:04,000 --> 00:07:05,872 E com o apoio de um chefe de estado 124 00:07:05,936 --> 00:07:09,000 que, na altura, tinha vontade de fazer as reformas, 125 00:07:09,000 --> 00:07:11,366 apresentámos um programa abrangente de reformas 126 00:07:11,439 --> 00:07:13,126 que nós próprios desenvolvemos. 127 00:07:13,163 --> 00:07:15,181 Não foi o Fundo Monetário Internacional. 128 00:07:15,199 --> 00:07:17,807 Não foi o Banco Mundial onde trabalhei durante 21 anos 129 00:07:17,889 --> 00:07:19,652 e do qual fui vice-presidente. 130 00:07:19,725 --> 00:07:22,427 Ninguém pode fazê-lo por nós. Temos de ser nós a fazê-lo. 131 00:07:22,490 --> 00:07:25,300 Fizemos um programa que, primeiro que tudo, 132 00:07:25,363 --> 00:07:30,000 afastaria o estado dos negócios que não lhe dizem respeito. 133 00:07:30,209 --> 00:07:33,454 O estado não devia ocupar-se em produzir bens e serviços, 134 00:07:33,518 --> 00:07:35,890 porque é ineficaz e incompetente, 135 00:07:36,000 --> 00:07:39,890 Então, decidimos privatizar muitas das nossas empresas. 136 00:07:40,000 --> 00:07:43,810 (Aplausos) 137 00:07:45,000 --> 00:07:49,145 Como resultado, tentámos liberalizar muitos dos nossos mercados. 138 00:07:49,245 --> 00:07:52,200 Querem acreditar que, antes desta melhoria 139 00:07:52,254 --> 00:07:55,870 — que começou no final de 2003, quando saí de Washington 140 00:07:55,942 --> 00:07:58,698 para ocupar o cargo de Ministra das Finanças — 141 00:07:59,640 --> 00:08:02,381 tínhamos uma empresa de telecomunicações 142 00:08:02,436 --> 00:08:08,745 que só desenvolveu 4500 linhas fixas durante 30 anos da sua história? 143 00:08:09,000 --> 00:08:10,700 (Risos) 144 00:08:10,800 --> 00:08:13,700 Ter telefone no meu país era um luxo enorme. 145 00:08:13,818 --> 00:08:15,860 Não se podia ter. Tinha de se subornar. 146 00:08:15,905 --> 00:08:18,178 Tinha de se fazer tudo para ter um telefone. 147 00:08:18,287 --> 00:08:22,518 Quando o Presidente Obasanjo apoiou e lançou a liberalização 148 00:08:22,590 --> 00:08:25,000 do sector das telecomunicações, 149 00:08:25,881 --> 00:08:32,663 passámos de 4500 linhas fixas para 32 milhões de linhas GSM, 150 00:08:32,736 --> 00:08:34,527 um número que continua a aumentar. 151 00:08:34,572 --> 00:08:36,854 O mercado das telecomunicações da Nigéria 152 00:08:36,890 --> 00:08:40,318 é o segundo de crescimento mais rápido do mundo, depois da China. 153 00:08:41,454 --> 00:08:44,427 Estamos a ter investimentos de mil milhões de dólares por ano 154 00:08:44,509 --> 00:08:45,963 em telecomunicações. 155 00:08:46,033 --> 00:08:49,935 E ninguém sabe isso, excepto algumas pessoas espertas. 156 00:08:50,400 --> 00:08:52,909 (Risos) 157 00:08:53,336 --> 00:08:56,330 A empresa mais esperta, a primeira a entrar, 158 00:08:56,403 --> 00:08:59,000 foi a companhia MTN da África do Sul. 159 00:08:59,281 --> 00:09:02,463 Nos três anos em que fui Ministra das Finanças, 160 00:09:02,600 --> 00:09:06,772 fizeram uma média de 360 milhões de dólares de lucro por ano. 161 00:09:07,836 --> 00:09:13,454 360 milhões num país que é pobre, 162 00:09:13,563 --> 00:09:17,827 com uma receita média um pouco abaixo dos 500 dólares "per capita". 163 00:09:18,540 --> 00:09:20,590 Portanto, o mercado existe. 164 00:09:21,000 --> 00:09:24,700 Mantiveram isto sob sigilo, mas em breve outros souberam. 165 00:09:25,000 --> 00:09:27,559 Os nigerianos começaram a desenvolver 166 00:09:27,613 --> 00:09:29,986 algumas empresas de telecomunicações sem fios 167 00:09:30,050 --> 00:09:32,008 e apareceram mais três ou quatro. 168 00:09:32,044 --> 00:09:34,500 Mas há ali um grande mercado, 169 00:09:34,563 --> 00:09:37,981 e as pessoas não sabem, ou não querem saber. 170 00:09:39,510 --> 00:09:42,384 Então, a privatização foi uma das coisas que fizemos. 171 00:09:43,000 --> 00:09:49,000 A outra coisa que também fizemos foi gerir melhor as nossas finanças. 172 00:09:49,818 --> 00:09:52,445 Porque ninguém nos vai ajudar ou apoiar 173 00:09:53,200 --> 00:09:55,827 se não estivermos a gerir bem as nossas finanças. 174 00:09:55,909 --> 00:09:58,572 E a Nigéria, com o sector do petróleo, 175 00:09:58,618 --> 00:10:04,490 tinha a reputação de ser corrupta e de não gerir bem as suas finanças. 176 00:10:04,736 --> 00:10:06,672 Então, o que tentámos fazer? 177 00:10:06,817 --> 00:10:09,375 Introduzimos uma regra fiscal 178 00:10:09,420 --> 00:10:12,433 que eliminou o vínculo entre o orçamento e o preço do petróleo. 179 00:10:12,469 --> 00:10:16,372 Anteriormente, orçamentávamos as despesas em função do que o petróleo nos rendia, 180 00:10:16,427 --> 00:10:21,254 porque o petróleo é o sector maior e mais lucrativo da economia: 181 00:10:21,372 --> 00:10:24,090 70% das nossas receitas vêm do petróleo. 182 00:10:25,111 --> 00:10:28,354 Depois de suprimir esse vinculo, começámos a orçamentar as despesas 183 00:10:28,390 --> 00:10:31,199 a um preço ligeiramente abaixo do preço real do petróleo 184 00:10:31,272 --> 00:10:35,127 e a poupar o que estava acima desse preço. 185 00:10:36,000 --> 00:10:39,136 Não sabíamos se conseguíamos; esta medida era muito controversa. 186 00:10:39,181 --> 00:10:42,290 Mas o que aconteceu imediatamente foi a diminuição da volatilidade 187 00:10:42,318 --> 00:10:45,400 que estava presente em termos do nosso desenvolvimento económico 188 00:10:45,437 --> 00:10:49,109 — quando o preço do petróleo aumentava, crescíamos muito depressa. 189 00:10:49,230 --> 00:10:51,262 Quando caía, nós caíamos também. 190 00:10:51,308 --> 00:10:55,244 Dificilmente podíamos pagar alguma coisa, os salários, as despesas da economia. 191 00:10:55,530 --> 00:10:56,999 Isso melhorou. 192 00:10:57,090 --> 00:11:01,708 Antes de eu sair, conseguimos poupar 27 mil milhões de dólares, 193 00:11:03,196 --> 00:11:06,127 para alimentar as nossas reservas. 194 00:11:06,245 --> 00:11:10,499 Quando cheguei, em 2003, só tínhamos sete mil milhões de dólares em reservas. 195 00:11:10,699 --> 00:11:14,427 Quando me fui embora, tínhamos aumentado para quase 30 mil milhões de dólares. 196 00:11:14,491 --> 00:11:17,809 E neste momento, temos cerca de 40 mil milhões em reservas 197 00:11:18,354 --> 00:11:22,500 devido à boa gestão das nossas finanças. 198 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Isso fortalece a nossa economia, estabiliza-a. 199 00:11:26,118 --> 00:11:28,768 A nossa taxa de câmbio estava sempre a flutuar. 200 00:11:28,822 --> 00:11:32,463 Agora está estável e está a ser bem gerida, 201 00:11:32,481 --> 00:11:37,954 o que permite que os empresários tenham uma previsão dos preços na economia. 202 00:11:39,918 --> 00:11:44,309 Baixámos a inflação de 28% para cerca de 11%. 203 00:11:46,000 --> 00:11:51,727 E o PIB cresceu, de uma média de 2,3% na década passada, 204 00:11:52,000 --> 00:11:55,044 para cerca de 6,5% agora. 205 00:11:55,845 --> 00:11:58,800 Então, todas as mudanças e reformas que fizemos 206 00:11:58,863 --> 00:12:02,109 mostraram resultados económicos mensuráveis. 207 00:12:02,281 --> 00:12:03,781 E o que é mais importante, 208 00:12:03,854 --> 00:12:07,270 — porque queremos afastar-nos do petróleo e diversificar 209 00:12:07,510 --> 00:12:11,954 e há muitas oportunidades neste grande país, como em tantos países em África — 210 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 o que foi notável é que grande parte deste crescimento 211 00:12:16,100 --> 00:12:19,000 veio não só do sector petrolífero, mas do não-petrolífero. 212 00:12:19,209 --> 00:12:22,000 A agricultura cresceu mais de 8%. 213 00:12:22,181 --> 00:12:23,781 Tal como as telecomunicações, 214 00:12:23,818 --> 00:12:26,627 os setores de habitação e construção também cresceram. 215 00:12:26,627 --> 00:12:28,746 Eu podia continuar a enumerá-los. 216 00:12:28,791 --> 00:12:32,672 Isto para vos dizer que, depois de endireitar a macroeconomia, 217 00:12:32,754 --> 00:12:36,799 as oportunidades noutros sectores são enormes. 218 00:12:38,000 --> 00:12:41,272 Temos oportunidades na agricultura, como já disse. 219 00:12:41,354 --> 00:12:43,827 Temos oportunidades nos minerais sólidos. 220 00:12:43,881 --> 00:12:47,495 Temos muitos minerais em que nunca ninguém investiu nem explorou. 221 00:12:47,604 --> 00:12:50,954 E percebemos que, sem legislação adequada para que isso seja possível, 222 00:12:51,015 --> 00:12:52,518 isso não aconteceria. 223 00:12:52,590 --> 00:12:54,424 Agora temos um código de mineração 224 00:12:54,479 --> 00:12:57,279 que é comparável com alguns dos melhores do mundo. 225 00:12:57,670 --> 00:13:00,336 Temos oportunidades na habitação e no imobiliário. 226 00:13:00,418 --> 00:13:03,454 Não havia nada num país com 140 milhões de habitantes 227 00:13:03,736 --> 00:13:08,899 — não havia centros comerciais como os que conhecemos aqui. 228 00:13:09,508 --> 00:13:12,718 Isto foi uma oportunidade de investimento para as pessoas, 229 00:13:12,781 --> 00:13:15,372 que inflamou a imaginação delas. 230 00:13:15,863 --> 00:13:19,172 Agora, temos uma situação em que o comércio nesta área 231 00:13:19,263 --> 00:13:22,490 tem um volume quatro vezes maior do que tinham previsto. 232 00:13:23,000 --> 00:13:26,563 Então, grandes avanços na construção, no imobiliário, nas hipotecas. 233 00:13:26,636 --> 00:13:30,217 Nos serviços financeiros, tínhamos 89 bancos. 234 00:13:30,490 --> 00:13:33,000 Eram demasiados os que não faziam negócio. 235 00:13:33,118 --> 00:13:36,945 Consolidámo-los de 89 para 25 bancos, 236 00:13:37,000 --> 00:13:41,545 exigindo que aumentassem o seu capital social. 237 00:13:42,000 --> 00:13:46,600 Passou de 25 milhões de dólares para 150 milhões de dólares. 238 00:13:46,663 --> 00:13:49,056 Estes bancos estão agora consolidados 239 00:13:49,101 --> 00:13:54,981 e o reforço do sistema bancário atraiu muito investimento vindo de fora. 240 00:13:55,136 --> 00:13:58,690 O Barclays Bank, do Reino Unido, está a trazer 500 milhões. 241 00:13:59,000 --> 00:14:02,672 O Standard Chartered trouxe 140 milhões. 242 00:14:03,000 --> 00:14:06,254 E eu podia continuar. Dólares, sem parar, no sistema. 243 00:14:06,309 --> 00:14:08,227 Estamos a fazer o mesmo com os seguros. 244 00:14:08,272 --> 00:14:11,272 Nos sistemas financeiros, há grandes oportunidades. 245 00:14:11,381 --> 00:14:17,227 O turismo, nos países africanos, tem grandes oportunidades. 246 00:14:17,345 --> 00:14:20,345 É pelo turismo que muitas pessoas conhecem a África Oriental: 247 00:14:20,580 --> 00:14:23,508 a vida selvagem, os elefantes, e muito mais. 248 00:14:23,918 --> 00:14:26,390 Mas é muito importante gerir o mercado do turismo 249 00:14:26,445 --> 00:14:29,200 de modo a beneficiar as pessoas. 250 00:14:29,909 --> 00:14:31,700 O que é que estou a tentar dizer? 251 00:14:31,736 --> 00:14:35,636 Estou a tentar dizer que há uma nova onda no continente. 252 00:14:36,100 --> 00:14:40,760 Uma onda de abertura e democratização na qual, a partir de 2000, 253 00:14:40,832 --> 00:14:43,054 mais de dois terços dos países africanos 254 00:14:43,111 --> 00:14:45,818 tiveram eleições democráticas multipartidárias. 255 00:14:46,000 --> 00:14:48,909 Nenhuma delas foi perfeita, nem será, 256 00:14:49,000 --> 00:14:51,254 mas a tendência é muito clara. 257 00:14:51,345 --> 00:14:54,690 Estou a tentar dizer que, nos últimos três anos, 258 00:14:54,900 --> 00:14:57,445 a taxa média de crescimento, no continente, 259 00:14:57,472 --> 00:15:02,000 passou de cerca de 2,5% para 5% por ano. 260 00:15:02,154 --> 00:15:05,899 Isto é melhor que o desempenho de muitos países da OCDE. 261 00:15:07,227 --> 00:15:10,572 Então, é visível que as coisas estão a mudar. 262 00:15:10,890 --> 00:15:13,309 Os conflitos no continente baixaram; 263 00:15:13,370 --> 00:15:16,181 de cerca de 12 conflitos, nos últimos 10 anos, 264 00:15:16,254 --> 00:15:18,217 só há hoje três ou quatro conflitos. 265 00:15:18,308 --> 00:15:21,054 Um dos mais terríveis, claro, é o de Darfur. 266 00:15:21,118 --> 00:15:23,415 E, como sabem, há o efeito da vizinhança: 267 00:15:23,488 --> 00:15:26,136 se algo se está a passar numa parte do continente, 268 00:15:26,190 --> 00:15:28,872 parece que todo o continente está afectado. 269 00:15:29,000 --> 00:15:31,218 Mas é preciso saber que este continente 270 00:15:31,290 --> 00:15:37,490 é um continente de muitos países, não de um único país. 271 00:15:37,918 --> 00:15:40,154 E se reduzimos para três ou quatro conflitos, 272 00:15:40,181 --> 00:15:42,700 isso quer dizer que há muitas oportunidades 273 00:15:42,745 --> 00:15:45,199 para investir em economias estáveis, 274 00:15:45,490 --> 00:15:49,736 em crescimento, e entusiasmantes, 275 00:15:50,699 --> 00:15:53,295 em que há muitas oportunidades. 276 00:15:53,627 --> 00:15:58,163 Quero deixar mais uma ideia sobre este investimento. 277 00:15:58,530 --> 00:16:01,463 A melhor maneira de ajudar os africanos hoje 278 00:16:02,000 --> 00:16:04,563 é ajudá-los a erguerem-se. 279 00:16:05,000 --> 00:16:09,181 E a melhor maneira de fazer isso é ajudando a criar empregos. 280 00:16:09,999 --> 00:16:12,317 Não há problema em combater a malária, 281 00:16:12,381 --> 00:16:14,908 investir dinheiro nisso e salvar vidas de crianças. 282 00:16:14,972 --> 00:16:17,894 Não é isso que estou a dizer, isso é bom. 283 00:16:18,540 --> 00:16:20,979 Mas imaginem o impacto numa família: 284 00:16:21,679 --> 00:16:25,108 se os pais estiverem empregados e garantirem que os filhos vão à escola, 285 00:16:25,154 --> 00:16:28,000 conseguem comprar medicamentos para combater as doenças. 286 00:16:28,172 --> 00:16:30,744 Não é uma oportunidade magnífica investirmos em locais 287 00:16:30,790 --> 00:16:34,118 onde ganhamos dinheiro enquanto criamos empregos 288 00:16:34,154 --> 00:16:36,554 e ajudamos as pessoas a erguerem-se? 289 00:16:37,381 --> 00:16:39,735 Não é uma oportunidade estupenda? 290 00:16:39,891 --> 00:16:42,000 Não é este o caminho a seguir? 291 00:16:42,281 --> 00:16:44,700 Quero dizer que, no continente, 292 00:16:44,772 --> 00:16:47,854 algumas das melhores pessoas em quem investir são as mulheres. 293 00:16:48,327 --> 00:16:51,232 (Aplausos) 294 00:16:54,860 --> 00:16:59,494 Tenho um CD aqui. Desculpem não ter dito nada a tempo. 295 00:16:59,576 --> 00:17:02,390 Senão, gostava que tivessem visto isto. 296 00:17:02,472 --> 00:17:04,840 Diz: "África: Aberta a Negócios". 297 00:17:05,804 --> 00:17:09,000 Este é um vídeo que ganhou um prémio 298 00:17:09,118 --> 00:17:11,119 de melhor documentário do ano. 299 00:17:11,173 --> 00:17:13,020 Saibam que a mulher que fez isto 300 00:17:13,030 --> 00:17:18,190 vai estar na Tanzânia, onde vai haver uma sessão em Junho. 301 00:17:18,736 --> 00:17:23,554 Mas mostra-nos que os africanos, mais propriamente as mulheres africanas, 302 00:17:23,672 --> 00:17:26,872 contra tudo e contra todos, desenvolveram empresas, 303 00:17:26,944 --> 00:17:29,190 algumas delas de categoria mundial. 304 00:17:29,318 --> 00:17:32,000 Uma das mulheres neste vídeo, Adenike Ogunlesi, 305 00:17:32,095 --> 00:17:33,527 faz roupas de criança. 306 00:17:33,590 --> 00:17:39,045 O que começou por ser um passatempo tornou-se num negócio. 307 00:17:39,320 --> 00:17:42,445 Misturando materiais africanos, como os que temos, 308 00:17:42,520 --> 00:17:44,563 com materiais de outros sítios. 309 00:17:44,600 --> 00:17:48,450 ela faz um pequeno macacão com bombazina, 310 00:17:48,577 --> 00:17:53,100 integrando materiais africanos, "designs" muito criativos. 311 00:17:54,945 --> 00:17:58,408 A empresa chegou ao ponto de receber uma encomenda da Wal-mart. 312 00:17:58,653 --> 00:18:00,095 (Risos) 313 00:18:00,404 --> 00:18:02,299 Para 10 mil peças! 314 00:18:04,218 --> 00:18:08,000 Isto mostra que temos pessoas que são capazes de fazer coisas. 315 00:18:08,190 --> 00:18:13,000 As mulheres são trabalhadoras, são determinadas, trabalham muito. 316 00:18:13,136 --> 00:18:15,118 Eu podia continuar a dar exemplos: 317 00:18:15,172 --> 00:18:18,672 Beatrice Gakuba da Rwanda, abriu uma florista 318 00:18:18,754 --> 00:18:24,127 e agora exporta para o mercado holandês em Amesterdão, todas as manhãs. 319 00:18:24,377 --> 00:18:27,790 Emprega 200 mulheres e homens para trabalhar com ela. 320 00:18:28,613 --> 00:18:33,363 Contudo, muitas dessas empresas precisam de capital para se expandirem, 321 00:18:34,000 --> 00:18:36,154 porque, fora dos nossos países, 322 00:18:36,227 --> 00:18:39,890 ninguém acredita que somos capazes de fazer o necessário. 323 00:18:40,136 --> 00:18:44,572 Ninguém pensa em termos de mercado. Ninguém pensa que há oportunidades. 324 00:18:45,000 --> 00:18:48,236 Mas estou aqui para dizer-vos que aqueles que perderem o comboio, 325 00:18:48,290 --> 00:18:50,190 vão perdê-lo para sempre. 326 00:18:50,327 --> 00:18:56,318 Então, se querem estar em África, pensem em investir. 327 00:18:57,000 --> 00:19:02,800 Pensem nas Beatrices, pensem nas Adenikes deste mundo, 328 00:19:02,881 --> 00:19:05,136 que estão a fazer coisas incríveis, 329 00:19:05,218 --> 00:19:07,800 que estão a levá-las para a economia global, 330 00:19:07,881 --> 00:19:11,791 enquanto garantem que os seus colegas, homens e mulheres, estão empregados, 331 00:19:11,828 --> 00:19:14,536 e que as crianças nessas famílias recebem instrução 332 00:19:14,563 --> 00:19:17,390 porque os pais têm um salário adequado. 333 00:19:17,460 --> 00:19:22,400 Então, convido-vos a explorar as oportunidades. 334 00:19:23,000 --> 00:19:26,581 Quando forem à Tanzânia, oiçam com atenção, 335 00:19:27,000 --> 00:19:31,409 porque tenho a certeza que vão ouvir falar de várias aberturas que vai haver 336 00:19:31,463 --> 00:19:37,109 para se envolverem em algo que vai fazer o bem ao continente, 337 00:19:37,481 --> 00:19:40,509 às pessoas e a vocês mesmos. 338 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 Muito obrigada. 339 00:19:42,145 --> 00:19:45,190 (Aplausos)