WEBVTT 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 Muito obrigada, Chris. Todos que subiram aqui 00:00:08.000 --> 00:00:12.000 se disseram assustados. Não sei se estou assustada, 00:00:12.000 --> 00:00:16.000 mas é a minha primeira vez falando a uma audiência como essa. 00:00:16.000 --> 00:00:20.000 E eu não tenho nenhum tipo de tecnologia para apresentar. 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 Não tenho slides, então vocês terão de se contentar comigo. 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 (Risadas) NOTE Paragraph 00:00:26.000 --> 00:00:32.000 Eu gostaria de compartilhar algumas histórias com vocês 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 e falar sobre uma África diferente. 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 Algumas alusões à África já foram feitas nesta manhã 00:00:39.000 --> 00:00:44.000 que vocês já conhecem: a África do HIV/AIDS, 00:00:44.000 --> 00:00:50.000 a África da malária, a África da pobreza e a África dos conflitos, 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 E a África dos desastres. NOTE Paragraph 00:00:53.000 --> 00:00:57.000 Embora seja verdade que essas coisas estão acontecendo 00:00:57.000 --> 00:01:01.000 existe uma África da qual não se ouve muito frequentemente. 00:01:01.000 --> 00:01:05.000 E me encontro perplexa, e me pergunto porquê. 00:01:05.000 --> 00:01:09.000 Essa é a África que está mudando, mencionada pelo Chris. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Essa é África da oportunidade. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Essa é a África em que as pessoas querem ser donas 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 do seu próprio futuro, do seu destino. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 E essa é a África em que as pessoas estão buscando parcerias 00:01:19.000 --> 00:01:23.000 para fazer isso. É sobre isso que quero falar hoje. NOTE Paragraph 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 E eu quero começar contando a vocês 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 uma história sobre essa mudança na África. 00:01:28.000 --> 00:01:33.000 No dia 15 de setembro de 2005, o Sr. Diepreye Alamieyeseigha, 00:01:33.000 --> 00:01:37.000 governador de um dos estados ricos em petróleo da Nigéria, 00:01:37.000 --> 00:01:44.000 foi preso pela Polícia Metropolitana de Londres em uma visita a Londres. 00:01:44.000 --> 00:01:49.000 Ele foi preso devido a transferências no valor de 8 milhões de dólares 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 feitas para algumas contas inativas 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 pertencentes a ele e a sua família. 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 Essa prisão ocorreu porque houve cooperação 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 entre a Polícia Metropolitana de Londres 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 e a Comissão de Crimes Econômicos e Financeiros da Nigéria -- 00:02:04.000 --> 00:02:11.000 liderada por uma das nossas pessoas mais capazes e corajosas: Sr. Nuhu Ribadu. 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 Alamieyeseigha foi indiciado em Londres. 00:02:14.000 --> 00:02:18.000 Mas devido alguns deslizes, conseguiu escapar vestido de mulher, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 e fugiu de volta para Nigéria onde, 00:02:21.000 --> 00:02:25.000 de acordo com nossa constituição, os eleitos 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 governadores e presidentes -- como em muitos países -- 00:02:27.000 --> 00:02:32.000 têm imunidade e não podem ser processados. Mas algo aconteceu: 00:02:32.000 --> 00:02:36.000 as pessoas ficaram tão indignadas com esse comportamento que foi possível 00:02:36.000 --> 00:02:42.000 para a a legislação do seu estado cassar o seu mandato e tirá-lo do poder. NOTE Paragraph 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Hoje, Alams -- como o apelidamos -- está na cadeia. 00:02:46.000 --> 00:02:51.000 Essa é a história sobre o fato de que as pessoas na Africa 00:02:51.000 --> 00:02:56.000 não estão mais dispostas a tolerar líderes corruptos. 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 Essa é a história das pessoas que querem seus recursos 00:03:02.000 --> 00:03:07.000 administrados adequadamente para o seu bem, e não levados para 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 locais onde eles beneficiarão somente poucos da elite. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 E então, quando vocês ouvirem sobre a África corrupta -- 00:03:14.000 --> 00:03:18.000 corrupção o tempo todo -- Eu quero que saibam que o povo 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 e os governos estão dando duro para combater isso 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 em alguns países, e que algum sucesso está emergindo. NOTE Paragraph 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 Isso significa que o problema está resolvido? A resposta é não. 00:03:28.000 --> 00:03:32.000 Ainda há um longo caminho a percorrer, mas há vontade para fazê-lo. 00:03:32.000 --> 00:03:36.000 E estamos alcançando êxito nessa luta tão importante. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Assim, quando vocês ouvirem falar de corrupção, 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 não pensem que não se está fazendo nada a esse respeito – 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 que não se pode trabalhar em nenhum país africano 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 por causa da corrupção extrema. Isso não é verdade. 00:03:47.000 --> 00:03:53.000 Há uma vontade de lutar e, em muitos países, essa luta é contínua 00:03:53.000 --> 00:03:57.000 e está sendo ganha. Em outros, como o meu, 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 a Nigéria, onde há uma longa história de ditaduras, 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 a luta está em curso e temos um longo caminho a percorrer. NOTE Paragraph 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 Mas a verdade é que isto está ocorrendo. 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 Os resultados mostram que: 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 o monitoramento independente pelo Banco Mundial e outras organizações 00:04:15.000 --> 00:04:19.000 mostra que em vários casos a tendência é declinante 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 em termos de corrupção e a governança está melhorando. 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 Um estudo conduzido pela Comissão Ecnonômica para a África mostrou 00:04:26.000 --> 00:04:30.000 uma clara tendência ascendente em governos de 28 países africanos. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 Deixem-me dizer só mais uma coisa 00:04:32.000 --> 00:04:34.000 antes de deixar este tópico de governo. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 As pessoas falam de corrupção, corrupção. 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 Sempre que falam disso, 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 imediatamente, pensa-se na África. 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 Essa é a imgem: países africanos. Mas deixe-me dizer isto: 00:04:45.000 --> 00:04:51.000 se Alams conseguiu exportar 8 milhões de dólares para uma conta em Londres – 00:04:53.000 --> 00:04:57.000 se as pessoas que aceitaram o dinheiro tivessem estimado que 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 entre 20 a 40 bilhões de fundos de países em desenvolvimento 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 estão entesourados no exterior, em países desenvolvidos – se são capazes disso, 00:05:04.000 --> 00:05:07.000 o que é isso então? Não é corrupção? 00:05:08.000 --> 00:05:12.000 Neste país, se você recebe um bem roubado, não será processado? 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 Então, quando falamos nesse tipo de corrupção, pensemos também 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 no que está ocorrendo na outra parte do planeta -- 00:05:19.000 --> 00:05:23.000 onde o dinheiro está indo e o que pode ser feito para isso acabar. 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 Agora estou trabalhando em um plano com o Banco Mundial, 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 sobre o resgate de ativos, tratando de fazer o que podemos 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 para recuperar o dinheiro que foi levado ao exterior -- 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 dinheiro dos países em desenvolvimento - para trazer esse dinheiro de volta. 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Porque se conseguirmos trazer de volta esses 20 bilhões de dólares, 00:05:38.000 --> 00:05:41.000 poderia haver muito mais para alguns desses países 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 do que toda ajuda que estamos recebendo. 00:05:44.000 --> 00:05:51.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:55.000 A segunda questão que quero discutir é a vontade para reforma. 00:05:55.000 --> 00:05:59.000 Os africanos, depois -- estão cansados, estamos cansados 00:05:59.000 --> 00:06:04.000 de ser objeto de caridade e ajuda de todo mundo. 00:06:04.000 --> 00:06:08.000 Somos gratos, mas sabemos que 00:06:08.000 --> 00:06:12.000 podemos tomar conta de nosso próprio destino se tivermos a determinação de reformar. 00:06:13.000 --> 00:06:17.000 O que está acontecendo em muitos países africanos é que entendem 00:06:17.000 --> 00:06:21.000 que ninguém pode fazer nada por nós. Somos nós que temos que agir. 00:06:21.000 --> 00:06:25.000 Podemos convidar sócios que nos apoiem, mas nós temos que começar. 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 Temos que reformar nossas economias, trocar nossos líderes, 00:06:28.000 --> 00:06:34.000 nos tornarmos mais democráticos, estar mais abertos à mudança e à informação. NOTE Paragraph 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 E é isso que começamos a fazer 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 em um dos maiores países do continente, a Nigéria. 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 Na verdade, se você não está na Nigéria, você não está na África. 00:06:42.000 --> 00:06:43.000 Tinha de dizer isso. 00:06:43.000 --> 00:06:44.000 (Risos) 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Um em quatro africanos subsaharianos é nigeriano, 00:06:48.000 --> 00:06:53.000 e o país tem 140 milhões de pessoas dinâmicas - gente caótica, 00:06:54.000 --> 00:06:58.000 mas gente muito interessante. Você não se entediará. 00:06:58.000 --> 00:06:59.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 O que começamos a fazer foi nos dar conta 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 de que tínhamos que assumir responsabilidade e nos reformar. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 E com o apoio de um líder 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 que, na época, estava disposto a fazer reformas, 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 apresentamos um extenso programa de reformas 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 que nós mesmo desenvolvemos. 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 Não o Fundo Monetário Internacional. Nem o Banco Mundial, 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 onde trabalhei durante 21 anos e cheguei a ser vice-presidente. 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Ninguém pode fazer isso por você. Você mesmo tem que fazê-lo. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 Iniciamos um programa que retirava o estado das empresas 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 nas quais não tinham função alguma -- que não eram de sua competência. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 O estado não deve se envolver com os negócios 00:07:32.000 --> 00:07:33.000 de produção de bens e serviços 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 porque é ineficiente e incompetente. 00:07:36.000 --> 00:07:40.000 Assim decidimos privatizar várias de nossas empresas. 00:07:40.000 --> 00:07:44.000 (Aplausos) 00:07:45.000 --> 00:07:49.000 Como resultado, liberalizamos vários de nossos mercados. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 Vocês acreditam que antes dessa reforma -- 00:07:52.000 --> 00:07:56.000 que começou no fim de 2003, quando saí de Washington 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 para assumir o cargo de Ministra da Fazenda -- 00:08:00.000 --> 00:08:04.000 tínhamos uma companhia de telecomunicações com capacidade de fornecer 00:08:04.000 --> 00:08:09.000 apenas 4.500 linhas em seus 30 anos de vida. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:11.000 --> 00:08:14.000 Possuir um telefone me meu país era um grande luxo. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Não se conseguia. Você tinha que subornar. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 Fazíamos de tudo para conseguir um telefone. 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 Quando o presidente Obasanjo apoiou e lançou 00:08:21.000 --> 00:08:25.000 a liberalização do setor de telecomunicações, 00:08:26.000 --> 00:08:34.000 passamos de 4.500 para 32 milhões de linhas GSM e continuamos aumentando. 00:08:34.000 --> 00:08:39.000 O mercado de telecomunicações na Nigéria é o segundo mais rápido em expansão do planeta 00:08:39.000 --> 00:08:44.000 depois da China. Recebemos investimentos na área de 1 bilhão de dólares por ano 00:08:44.000 --> 00:08:50.000 em telecomunicações. E ninguém sabe disso, exceto uns espertos. 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:53.000 --> 00:08:57.000 A primeira mais esperta a entrar 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 foi a empresa MTN da África do Sul. 00:08:59.000 --> 00:09:03.000 Nos três anos em que fui Ministra da Fazenda, 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 a MTN teve uma média anual de lucro de 360 milhões de dólares. 00:09:08.000 --> 00:09:14.000 360 milhões em um mercado, em um país que é pobre, 00:09:14.000 --> 00:09:18.000 com uma média de renda per capita um pouco abaixo de 500 dólares. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Então, o mercado existe. 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 Eles o esconderam, mas outros o reconheceram rápido. 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 Os próprios nigerianos começaram a criar 00:09:28.000 --> 00:09:30.000 algumas empresas de telecomunicações sem fio, 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 e outras três ou quatro já surgiram. 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 Mas existe um mercado imenso lá fora, 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 e as pessoas não estão sabendo, ou não querem saber. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Então, privatização foi uma das coisas que fizemos. NOTE Paragraph 00:09:43.000 --> 00:09:49.000 Outra coisa que também fizemos foi administrar melhor nossas finanças. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Porque ninguém vai lhe ajudar ou apoiar 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 se você não está administrando bem suas próprias finanças. 00:09:56.000 --> 00:10:00.000 E a Nigéria, com o setor petrolífero, tinha a reputação 00:10:00.000 --> 00:10:05.000 de ser corrupta e de não administrar bem suas próprias finanças públicas. 00:10:05.000 --> 00:10:09.000 Então, o que fizemos? Introduzimos uma lei fiscal 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 que desvinculava nosso orçamento do preço do petróleo. 00:10:12.000 --> 00:10:16.000 Antes fazíamos um orçamento baseado em qualquer ganho do petróleo, 00:10:16.000 --> 00:10:21.000 porque o petróleo é o maior setor, o maior gerador de receita. 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 na economia: 70% dos nossos rendimentos provêm do petróleo. 00:10:24.000 --> 00:10:28.000 Tão logo os desvinculamos, começamos a fazer um orçamento 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 com um preço um pouco abaixo do preço do petróleo 00:10:31.000 --> 00:10:35.000 e economizar tudo que estava acima daquele preço. 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 Não sabíamos se teríamos sucesso; era muito controverso. 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 Mas o resultado imediato foi que a volatilidade 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 que estava presente em termos do nosso desenvolvimento econômico -- 00:10:45.000 --> 00:10:49.000 onde, mesmo se o preço do petróleo estivesse alto, cresceríamos muito rápido. 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 Quando eles colapsam, nós colapsamos. 00:10:51.000 --> 00:10:55.000 E nessa economia mal podíamos pagar nada, nenhum salário. 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 Aquilo estabilizou. Conseguimos economizar, pouco antes de ir-me, 00:11:00.000 --> 00:11:06.000 27 bilhões de dólares. Ao passo que – e isso foi paras as nossas reservas – 00:11:06.000 --> 00:11:10.000 quando começei em 2003, tínhamos 7 bilhões de dólares em reservas. 00:11:11.000 --> 00:11:14.000 Quando saí, tínhamos subido para quase 30 bilhões de dólares. E 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 neste momento, temos quase que 40 bilhões de dólares em reservas 00:11:18.000 --> 00:11:22.000 devido a uma administração financeira adequada. 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 E isto fortalece a nossa economia, a faz estável. NOTE Paragraph 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 Nossa taxa de câmbio que costumava flutuar o tempo todo 00:11:29.000 --> 00:11:33.000 está bem estável e está sendo controlada, assim os empresários 00:11:33.000 --> 00:11:38.000 têm uma previsibilidade dos preços na economia. 00:11:40.000 --> 00:11:44.000 Baixamos a inflação de 28% para 11%. 00:11:46.000 --> 00:11:52.000 E o nosso PIB cresceu de uma média de 2.3% na década passada 00:11:52.000 --> 00:11:55.000 para aproximadamente 6.5% agora. 00:11:56.000 --> 00:11:59.000 Então todas as mudanças e reformas que conseguimos fazer 00:11:59.000 --> 00:12:02.000 mostram-se nos resultados que são mensuráveis na economia. NOTE Paragraph 00:12:02.000 --> 00:12:06.000 E o que é mais importante, porque queremos nos distanciar do petróleo 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 e diversificar – e existem tantas oportunidades 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 nesse país grande, como em muitos países na África – 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 o que surpreende é que grande parte desse crescimento veio 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 não só do setor petrolífero, mas do não-petrolífero. 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 A agricultura cresceu mais de 8%. 00:12:22.000 --> 00:12:26.000 Como nas telecoms, os setores de habitação e construção também cresceram, 00:12:26.000 --> 00:12:31.000 eu poderia continuar falando. Isso é para ilustrar que 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 uma vez que se coloque a macro-economia em ordem, 00:12:33.000 --> 00:12:37.000 as oportunidades em vários outros setores são enormes. NOTE Paragraph 00:12:38.000 --> 00:12:41.000 Nós temos oportunidades em agricultura, como mencionei. 00:12:41.000 --> 00:12:45.000 Nós temos oportunidades em minérios sólidos. Temos muito minério 00:12:45.000 --> 00:12:48.000 que ninguém ainda fez investimentos ou explorou. E sabemos 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 que sem uma legislação adequada para isso ser possível, 00:12:51.000 --> 00:12:54.000 isso não aconteceria. Então agora temos um código de minas 00:12:54.000 --> 00:12:57.000 que é comparável com alguns dos melhores no mundo. 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 Temos oportunidades em habitação e bens imóveis. 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 Não havia nada num país com 140 milhões de habitantes – 00:13:04.000 --> 00:13:09.000 nenhum shopping comercial como se tem aqui. 00:13:10.000 --> 00:13:13.000 Isso era uma oportunidade de investir para alguém 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 que estimulasse a imaginação das pessoas. 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 E agora, temos uma situação em que o movimento nesse shopping 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 está quatro vezes além do volume de negócios projetado. NOTE Paragraph 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 Então, há grande movimento em construção, imóveis, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 mercados de hipotecas. Serviços financeiros: 00:13:29.000 --> 00:13:33.000 Tínhamos 89 bancos. Muitos sem fazer negócios reais. 00:13:33.000 --> 00:13:37.000 Fundimos os bancos de 89 para 25 exigindo 00:13:37.000 --> 00:13:42.000 que aumentassem o capital – capital social. 00:13:42.000 --> 00:13:47.000 E isso foi de cerca de 25 a 150 milhões de dólares. 00:13:47.000 --> 00:13:51.000 Os bancos – esses bancos agora estão fundidos, e esse reforçamento 00:13:51.000 --> 00:13:55.000 do sistema bancário tem atraído muito investimento de fora. 00:13:55.000 --> 00:13:59.000 O Banco Barclays da Grã-Bretanha está trazendo 500 milhões. 00:13:59.000 --> 00:14:03.000 O Banco Standard Chartered: 140 milhões. 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 E posso continuar sem parar. Mais e mais dólares no sistema. NOTE Paragraph 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 Estamos fazendo o mesmo no setor de seguro. 00:14:08.000 --> 00:14:11.000 Então, em serviços financeiros, uma grande oportunidade. 00:14:11.000 --> 00:14:17.000 No turismo, em muitos países africanos, uma grande oportunidade. 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 O que muita gente conhece sobre a África Oriental são 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 os animais e plantas selvagens, os elefantes, etc. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Mas organizar o mercado de turismo de uma forma 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 que traga benefícios reais para o povo é muito importante. NOTE Paragraph 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 Então o que estou tentando dizer? Estou tentando lhes dizer 00:14:33.000 --> 00:14:36.000 que existe uma nova onda no continente. 00:14:36.000 --> 00:14:41.000 Uma nova onda de abertura e democratização em que, desde 2000, 00:14:41.000 --> 00:14:43.000 mais de dois-terços dos países africanos tiveram 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 eleições democráticas com vários partidos políticos. 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 Nem todos tem sido perfeitos, ou serão, 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 mas a tendência é muito evidente 00:14:51.000 --> 00:14:55.000 Estou tentando lhes dizer que nos últimos três anos, 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 a taxa média de crescimento no continente mudou 00:14:58.000 --> 00:15:02.000 de cerca de 2.5% para quase 5% ao ano. 00:15:02.000 --> 00:15:06.000 Isso é melhor do que o performance de muitos países da OCDE. 00:15:07.000 --> 00:15:11.000 Então é óbvio que as coisas estão mudando. NOTE Paragraph 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 Conflitos no continente diminuíram; 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 Há uma década atrás, aproximadamente 12 conflitos, 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Agora caíram para 3 ou 4 conflitos, 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 Um dos mais terríveis, sem dúvida nenhuma, é Darfur. 00:15:21.000 --> 00:15:24.000 E, vocês sabem, tem-se o efeito dos países vizinhos onde 00:15:24.000 --> 00:15:26.000 se algum problema ocorre numa parte do continente, 00:15:26.000 --> 00:15:29.000 é como se o continente inteiro tivesse sido afetado. 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 Mas você deveria saber que esse continente não é – 00:15:32.000 --> 00:15:38.000 é um continente com muitos países, não um país só. 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 E se os conflitos diminuiram para 3 ou 4, 00:15:40.000 --> 00:15:43.000 isso significa que existe uma pletora de oportunidades para investir 00:15:43.000 --> 00:15:50.000 numa economia estável, em crescimento, excitante 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 onde existem muitas oportunidades. 00:15:54.000 --> 00:15:58.000 Eu gostaria de fazer uma observação sobre esse investimento. NOTE Paragraph 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 A melhor maneira de ajudar os africanos nos dias de hoje 00:16:02.000 --> 00:16:05.000 é os ajudar a se tornarem independentes. 00:16:05.000 --> 00:16:09.000 E a melhor maneira de fazer isso é ajudar a criar empregos. 00:16:10.000 --> 00:16:14.000 Não vejo problema em querer combater a malária e doar dinheiro 00:16:14.000 --> 00:16:18.000 para salvar vidas de crianças. Não é isso que estou dizendo. Isso é bom. 00:16:19.000 --> 00:16:23.000 Mas imaginem o impacto em uma família, se os pais puderem trabalhar 00:16:23.000 --> 00:16:25.000 e assegurar que seus filhos irão para a escola, 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 que eles mesmos podem comprar remédios para combater as doenças. 00:16:28.000 --> 00:16:32.000 Se pudermos investir em lugares onde pode-se ganhar dinheiro 00:16:32.000 --> 00:16:37.000 enquanto criamos empregos e ajudamos as pessoas a serem independentes, 00:16:37.000 --> 00:16:42.000 não é isso uma oportunidade maravilhosa? Não é essa a trilha a percorrer? 00:16:42.000 --> 00:16:45.000 E gostaria de dizer que algumas das melhores pessoas para se investir 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 no continente são as mulheres. 00:16:48.000 --> 00:16:55.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:16:55.000 --> 00:17:00.000 Eu tenho um CD aqui. Desculpe se não disse nada antes. 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 Pena, teria gostado se tivessem visto isso. 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 O CD diz “África: Aberta para Negócios.” 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 Na verdade esse vídeo recebeu o prêmio 00:17:09.000 --> 00:17:11.000 como o melhor documentário do ano. 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 A mulher que fez o vídeo 00:17:13.000 --> 00:17:18.000 estará na Tanzânia, onde haverá uma sessão em junho. 00:17:19.000 --> 00:17:24.000 O vídeo nos mostra os africanos, mulheres africanas, que 00:17:24.000 --> 00:17:29.000 contra todas as expectativas criaram negócios, alguns de classe mundial. NOTE Paragraph 00:17:29.000 --> 00:17:32.000 Umas das mulheres no vídeo, Adenike Ogunlesi, 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 fabricando roupas para crianças – 00:17:34.000 --> 00:17:39.000 que começou como um hobby e cesceu em uma empresa. 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 Misturando nossos tecidos africanos, 00:17:43.000 --> 00:17:44.000 com tecidos de outras partes. 00:17:44.000 --> 00:17:49.000 Então, ela faz uma jardineirinha de veludo cotelê, 00:17:49.000 --> 00:17:53.000 misturado com tecido africano. Designs muito criativos. 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 Chegou ao ponto de receber uma encomenda da Wal-Mart. 00:17:59.000 --> 00:18:00.000 (Risos) 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 De 10.000 peças. 00:18:04.000 --> 00:18:08.000 Então isso mostra que temos pessoas capazes. NOTE Paragraph 00:18:08.000 --> 00:18:13.000 E que as mulheres são diligentes; são focadas; são trabalhadoras. 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Eu poderia continuar dando exemplos: 00:18:15.000 --> 00:18:19.000 Beatrice Gakuba de Rwanda, que começou um negócio vendendo flores 00:18:19.000 --> 00:18:24.000 e agora, exporta para “Dutch Auction” em Amsterdam diariamente, 00:18:24.000 --> 00:18:28.000 e emprega 200 mulheres e homens para trabalharem com ela. 00:18:29.000 --> 00:18:33.000 Porém, muitos deles estão sem capital para expandir, 00:18:34.000 --> 00:18:37.000 porque ninguém tem fé em outros países 00:18:37.000 --> 00:18:42.000 que podemos fazer o que for preciso. Ninguém pensa em termos de mercado. 00:18:42.000 --> 00:18:45.000 Ninguém pensa que as oportunidades existem. 00:18:45.000 --> 00:18:48.000 Mas aqui estou eu, alertando a todos, se perderem a barca agora, 00:18:48.000 --> 00:18:50.000 perderão para sempre. NOTE Paragraph 00:18:50.000 --> 00:18:56.000 Então, se quiserem ir na África, pensem em investimento. 00:18:57.000 --> 00:19:03.000 Pensem nas Beatrices, pensem nas Adenikes desse mundo, 00:19:03.000 --> 00:19:06.000 que estão fazendo coisas incríveis que as trazem 00:19:06.000 --> 00:19:09.000 para dentro da economia global, e ao mesmo tempo elas garantem 00:19:09.000 --> 00:19:12.000 empregos para os seus companheiros, homens e mulheres, 00:19:12.000 --> 00:19:14.000 e que as crianças nessas famílias recebam uma educação 00:19:14.000 --> 00:19:17.000 porque seus pais estarão ganhando um salário adequado. NOTE Paragraph 00:19:18.000 --> 00:19:22.000 Então eu os convido para explorar as oportunidades. 00:19:23.000 --> 00:19:27.000 Quando vocês forem a Tanzânia, escutem bem, 00:19:27.000 --> 00:19:31.000 pois tenho certeza que vão ouvir falar sobre as várias possibilidades que terão 00:19:31.000 --> 00:19:36.000 para se envolverem em algo que poderá fazer bem 00:19:36.000 --> 00:19:41.000 para o continente, para o povo e para vocês. NOTE Paragraph 00:19:41.000 --> 00:19:42.000 Muito obrigada. 00:19:42.000 --> 00:19:50.000 (Aplausos)