1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Muito obrigada, Chris. Todos que subiram aqui 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 se disseram assustados. Não sei se estou assustada, 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 mas é a minha primeira vez falando a uma audiência como essa. 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 E eu não tenho nenhum tipo de tecnologia para apresentar. 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Não tenho slides, então vocês terão de se contentar comigo. 6 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 (Risadas) 7 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Eu gostaria de compartilhar algumas histórias com vocês 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 e falar sobre uma África diferente. 9 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 Algumas alusões à África já foram feitas nesta manhã 10 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 que vocês já conhecem: a África do HIV/AIDS, 11 00:00:44,000 --> 00:00:50,000 a África da malária, a África da pobreza e a África dos conflitos, 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 E a África dos desastres. 13 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Embora seja verdade que essas coisas estão acontecendo 14 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 existe uma África da qual não se ouve muito frequentemente. 15 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 E me encontro perplexa, e me pergunto porquê. 16 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Essa é a África que está mudando, mencionada pelo Chris. 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Essa é África da oportunidade. 18 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Essa é a África em que as pessoas querem ser donas 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 do seu próprio futuro, do seu destino. 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 E essa é a África em que as pessoas estão buscando parcerias 21 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 para fazer isso. É sobre isso que quero falar hoje. 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 E eu quero começar contando a vocês 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 uma história sobre essa mudança na África. 24 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 No dia 15 de setembro de 2005, o Sr. Diepreye Alamieyeseigha, 25 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 governador de um dos estados ricos em petróleo da Nigéria, 26 00:01:37,000 --> 00:01:44,000 foi preso pela Polícia Metropolitana de Londres em uma visita a Londres. 27 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Ele foi preso devido a transferências no valor de 8 milhões de dólares 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 feitas para algumas contas inativas 29 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 pertencentes a ele e a sua família. 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Essa prisão ocorreu porque houve cooperação 31 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 entre a Polícia Metropolitana de Londres 32 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 e a Comissão de Crimes Econômicos e Financeiros da Nigéria -- 33 00:02:04,000 --> 00:02:11,000 liderada por uma das nossas pessoas mais capazes e corajosas: Sr. Nuhu Ribadu. 34 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Alamieyeseigha foi indiciado em Londres. 35 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Mas devido alguns deslizes, conseguiu escapar vestido de mulher, 36 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 e fugiu de volta para Nigéria onde, 37 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 de acordo com nossa constituição, os eleitos 38 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 governadores e presidentes -- como em muitos países -- 39 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 têm imunidade e não podem ser processados. Mas algo aconteceu: 40 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 as pessoas ficaram tão indignadas com esse comportamento que foi possível 41 00:02:36,000 --> 00:02:42,000 para a a legislação do seu estado cassar o seu mandato e tirá-lo do poder. 42 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Hoje, Alams -- como o apelidamos -- está na cadeia. 43 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 Essa é a história sobre o fato de que as pessoas na Africa 44 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 não estão mais dispostas a tolerar líderes corruptos. 45 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Essa é a história das pessoas que querem seus recursos 46 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 administrados adequadamente para o seu bem, e não levados para 47 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 locais onde eles beneficiarão somente poucos da elite. 48 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 E então, quando vocês ouvirem sobre a África corrupta -- 49 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 corrupção o tempo todo -- Eu quero que saibam que o povo 50 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 e os governos estão dando duro para combater isso 51 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 em alguns países, e que algum sucesso está emergindo. 52 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Isso significa que o problema está resolvido? A resposta é não. 53 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Ainda há um longo caminho a percorrer, mas há vontade para fazê-lo. 54 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 E estamos alcançando êxito nessa luta tão importante. 55 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Assim, quando vocês ouvirem falar de corrupção, 56 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 não pensem que não se está fazendo nada a esse respeito – 57 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 que não se pode trabalhar em nenhum país africano 58 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 por causa da corrupção extrema. Isso não é verdade. 59 00:03:47,000 --> 00:03:53,000 Há uma vontade de lutar e, em muitos países, essa luta é contínua 60 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 e está sendo ganha. Em outros, como o meu, 61 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 a Nigéria, onde há uma longa história de ditaduras, 62 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 a luta está em curso e temos um longo caminho a percorrer. 63 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Mas a verdade é que isto está ocorrendo. 64 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Os resultados mostram que: 65 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 o monitoramento independente pelo Banco Mundial e outras organizações 66 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 mostra que em vários casos a tendência é declinante 67 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 em termos de corrupção e a governança está melhorando. 68 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Um estudo conduzido pela Comissão Ecnonômica para a África mostrou 69 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 uma clara tendência ascendente em governos de 28 países africanos. 70 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Deixem-me dizer só mais uma coisa 71 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 antes de deixar este tópico de governo. 72 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 As pessoas falam de corrupção, corrupção. 73 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Sempre que falam disso, 74 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 imediatamente, pensa-se na África. 75 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Essa é a imgem: países africanos. Mas deixe-me dizer isto: 76 00:04:45,000 --> 00:04:51,000 se Alams conseguiu exportar 8 milhões de dólares para uma conta em Londres – 77 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 se as pessoas que aceitaram o dinheiro tivessem estimado que 78 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 entre 20 a 40 bilhões de fundos de países em desenvolvimento 79 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 estão entesourados no exterior, em países desenvolvidos – se são capazes disso, 80 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 o que é isso então? Não é corrupção? 81 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Neste país, se você recebe um bem roubado, não será processado? 82 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Então, quando falamos nesse tipo de corrupção, pensemos também 83 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 no que está ocorrendo na outra parte do planeta -- 84 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 onde o dinheiro está indo e o que pode ser feito para isso acabar. 85 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Agora estou trabalhando em um plano com o Banco Mundial, 86 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 sobre o resgate de ativos, tratando de fazer o que podemos 87 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 para recuperar o dinheiro que foi levado ao exterior -- 88 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 dinheiro dos países em desenvolvimento - para trazer esse dinheiro de volta. 89 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Porque se conseguirmos trazer de volta esses 20 bilhões de dólares, 90 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 poderia haver muito mais para alguns desses países 91 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 do que toda ajuda que estamos recebendo. 92 00:05:44,000 --> 00:05:51,000 (Aplausos) 93 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 A segunda questão que quero discutir é a vontade para reforma. 94 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Os africanos, depois -- estão cansados, estamos cansados 95 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 de ser objeto de caridade e ajuda de todo mundo. 96 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Somos gratos, mas sabemos que 97 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 podemos tomar conta de nosso próprio destino se tivermos a determinação de reformar. 98 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 O que está acontecendo em muitos países africanos é que entendem 99 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 que ninguém pode fazer nada por nós. Somos nós que temos que agir. 100 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Podemos convidar sócios que nos apoiem, mas nós temos que começar. 101 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Temos que reformar nossas economias, trocar nossos líderes, 102 00:06:28,000 --> 00:06:34,000 nos tornarmos mais democráticos, estar mais abertos à mudança e à informação. 103 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 E é isso que começamos a fazer 104 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 em um dos maiores países do continente, a Nigéria. 105 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Na verdade, se você não está na Nigéria, você não está na África. 106 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Tinha de dizer isso. 107 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 (Risos) 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Um em quatro africanos subsaharianos é nigeriano, 109 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 e o país tem 140 milhões de pessoas dinâmicas - gente caótica, 110 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 mas gente muito interessante. Você não se entediará. 111 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 (Risos) 112 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 O que começamos a fazer foi nos dar conta 113 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 de que tínhamos que assumir responsabilidade e nos reformar. 114 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 E com o apoio de um líder 115 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 que, na época, estava disposto a fazer reformas, 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 apresentamos um extenso programa de reformas 117 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 que nós mesmo desenvolvemos. 118 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Não o Fundo Monetário Internacional. Nem o Banco Mundial, 119 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 onde trabalhei durante 21 anos e cheguei a ser vice-presidente. 120 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Ninguém pode fazer isso por você. Você mesmo tem que fazê-lo. 121 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Iniciamos um programa que retirava o estado das empresas 122 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 nas quais não tinham função alguma -- que não eram de sua competência. 123 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 O estado não deve se envolver com os negócios 124 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 de produção de bens e serviços 125 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 porque é ineficiente e incompetente. 126 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Assim decidimos privatizar várias de nossas empresas. 127 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 (Aplausos) 128 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Como resultado, liberalizamos vários de nossos mercados. 129 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Vocês acreditam que antes dessa reforma -- 130 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 que começou no fim de 2003, quando saí de Washington 131 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 para assumir o cargo de Ministra da Fazenda -- 132 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 tínhamos uma companhia de telecomunicações com capacidade de fornecer 133 00:08:04,000 --> 00:08:09,000 apenas 4.500 linhas em seus 30 anos de vida. 134 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 (Risos) 135 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Possuir um telefone me meu país era um grande luxo. 136 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Não se conseguia. Você tinha que subornar. 137 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Fazíamos de tudo para conseguir um telefone. 138 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Quando o presidente Obasanjo apoiou e lançou 139 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 a liberalização do setor de telecomunicações, 140 00:08:26,000 --> 00:08:34,000 passamos de 4.500 para 32 milhões de linhas GSM e continuamos aumentando. 141 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 O mercado de telecomunicações na Nigéria é o segundo mais rápido em expansão do planeta 142 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 depois da China. Recebemos investimentos na área de 1 bilhão de dólares por ano 143 00:08:44,000 --> 00:08:50,000 em telecomunicações. E ninguém sabe disso, exceto uns espertos. 144 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 (Risos) 145 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 A primeira mais esperta a entrar 146 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 foi a empresa MTN da África do Sul. 147 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Nos três anos em que fui Ministra da Fazenda, 148 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 a MTN teve uma média anual de lucro de 360 milhões de dólares. 149 00:09:08,000 --> 00:09:14,000 360 milhões em um mercado, em um país que é pobre, 150 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 com uma média de renda per capita um pouco abaixo de 500 dólares. 151 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Então, o mercado existe. 152 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Eles o esconderam, mas outros o reconheceram rápido. 153 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Os próprios nigerianos começaram a criar 154 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 algumas empresas de telecomunicações sem fio, 155 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 e outras três ou quatro já surgiram. 156 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Mas existe um mercado imenso lá fora, 157 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 e as pessoas não estão sabendo, ou não querem saber. 158 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Então, privatização foi uma das coisas que fizemos. 159 00:09:43,000 --> 00:09:49,000 Outra coisa que também fizemos foi administrar melhor nossas finanças. 160 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Porque ninguém vai lhe ajudar ou apoiar 161 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 se você não está administrando bem suas próprias finanças. 162 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 E a Nigéria, com o setor petrolífero, tinha a reputação 163 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 de ser corrupta e de não administrar bem suas próprias finanças públicas. 164 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Então, o que fizemos? Introduzimos uma lei fiscal 165 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 que desvinculava nosso orçamento do preço do petróleo. 166 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Antes fazíamos um orçamento baseado em qualquer ganho do petróleo, 167 00:10:16,000 --> 00:10:21,000 porque o petróleo é o maior setor, o maior gerador de receita. 168 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 na economia: 70% dos nossos rendimentos provêm do petróleo. 169 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Tão logo os desvinculamos, começamos a fazer um orçamento 170 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 com um preço um pouco abaixo do preço do petróleo 171 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 e economizar tudo que estava acima daquele preço. 172 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Não sabíamos se teríamos sucesso; era muito controverso. 173 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Mas o resultado imediato foi que a volatilidade 174 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 que estava presente em termos do nosso desenvolvimento econômico -- 175 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 onde, mesmo se o preço do petróleo estivesse alto, cresceríamos muito rápido. 176 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Quando eles colapsam, nós colapsamos. 177 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 E nessa economia mal podíamos pagar nada, nenhum salário. 178 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Aquilo estabilizou. Conseguimos economizar, pouco antes de ir-me, 179 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 27 bilhões de dólares. Ao passo que – e isso foi paras as nossas reservas – 180 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 quando começei em 2003, tínhamos 7 bilhões de dólares em reservas. 181 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Quando saí, tínhamos subido para quase 30 bilhões de dólares. E 182 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 neste momento, temos quase que 40 bilhões de dólares em reservas 183 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 devido a uma administração financeira adequada. 184 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 E isto fortalece a nossa economia, a faz estável. 185 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Nossa taxa de câmbio que costumava flutuar o tempo todo 186 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 está bem estável e está sendo controlada, assim os empresários 187 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 têm uma previsibilidade dos preços na economia. 188 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Baixamos a inflação de 28% para 11%. 189 00:11:46,000 --> 00:11:52,000 E o nosso PIB cresceu de uma média de 2.3% na década passada 190 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 para aproximadamente 6.5% agora. 191 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Então todas as mudanças e reformas que conseguimos fazer 192 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 mostram-se nos resultados que são mensuráveis na economia. 193 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 E o que é mais importante, porque queremos nos distanciar do petróleo 194 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 e diversificar – e existem tantas oportunidades 195 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 nesse país grande, como em muitos países na África – 196 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 o que surpreende é que grande parte desse crescimento veio 197 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 não só do setor petrolífero, mas do não-petrolífero. 198 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 A agricultura cresceu mais de 8%. 199 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Como nas telecoms, os setores de habitação e construção também cresceram, 200 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 eu poderia continuar falando. Isso é para ilustrar que 201 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 uma vez que se coloque a macro-economia em ordem, 202 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 as oportunidades em vários outros setores são enormes. 203 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Nós temos oportunidades em agricultura, como mencionei. 204 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Nós temos oportunidades em minérios sólidos. Temos muito minério 205 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 que ninguém ainda fez investimentos ou explorou. E sabemos 206 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 que sem uma legislação adequada para isso ser possível, 207 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 isso não aconteceria. Então agora temos um código de minas 208 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 que é comparável com alguns dos melhores no mundo. 209 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Temos oportunidades em habitação e bens imóveis. 210 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Não havia nada num país com 140 milhões de habitantes – 211 00:13:04,000 --> 00:13:09,000 nenhum shopping comercial como se tem aqui. 212 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Isso era uma oportunidade de investir para alguém 213 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 que estimulasse a imaginação das pessoas. 214 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 E agora, temos uma situação em que o movimento nesse shopping 215 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 está quatro vezes além do volume de negócios projetado. 216 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Então, há grande movimento em construção, imóveis, 217 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 mercados de hipotecas. Serviços financeiros: 218 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Tínhamos 89 bancos. Muitos sem fazer negócios reais. 219 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 Fundimos os bancos de 89 para 25 exigindo 220 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 que aumentassem o capital – capital social. 221 00:13:42,000 --> 00:13:47,000 E isso foi de cerca de 25 a 150 milhões de dólares. 222 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 Os bancos – esses bancos agora estão fundidos, e esse reforçamento 223 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 do sistema bancário tem atraído muito investimento de fora. 224 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 O Banco Barclays da Grã-Bretanha está trazendo 500 milhões. 225 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 O Banco Standard Chartered: 140 milhões. 226 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 E posso continuar sem parar. Mais e mais dólares no sistema. 227 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Estamos fazendo o mesmo no setor de seguro. 228 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Então, em serviços financeiros, uma grande oportunidade. 229 00:14:11,000 --> 00:14:17,000 No turismo, em muitos países africanos, uma grande oportunidade. 230 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 O que muita gente conhece sobre a África Oriental são 231 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 os animais e plantas selvagens, os elefantes, etc. 232 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Mas organizar o mercado de turismo de uma forma 233 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 que traga benefícios reais para o povo é muito importante. 234 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Então o que estou tentando dizer? Estou tentando lhes dizer 235 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 que existe uma nova onda no continente. 236 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Uma nova onda de abertura e democratização em que, desde 2000, 237 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 mais de dois-terços dos países africanos tiveram 238 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 eleições democráticas com vários partidos políticos. 239 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Nem todos tem sido perfeitos, ou serão, 240 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 mas a tendência é muito evidente 241 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 Estou tentando lhes dizer que nos últimos três anos, 242 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 a taxa média de crescimento no continente mudou 243 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 de cerca de 2.5% para quase 5% ao ano. 244 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 Isso é melhor do que o performance de muitos países da OCDE. 245 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Então é óbvio que as coisas estão mudando. 246 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Conflitos no continente diminuíram; 247 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Há uma década atrás, aproximadamente 12 conflitos, 248 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Agora caíram para 3 ou 4 conflitos, 249 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Um dos mais terríveis, sem dúvida nenhuma, é Darfur. 250 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 E, vocês sabem, tem-se o efeito dos países vizinhos onde 251 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 se algum problema ocorre numa parte do continente, 252 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 é como se o continente inteiro tivesse sido afetado. 253 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Mas você deveria saber que esse continente não é – 254 00:15:32,000 --> 00:15:38,000 é um continente com muitos países, não um país só. 255 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 E se os conflitos diminuiram para 3 ou 4, 256 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 isso significa que existe uma pletora de oportunidades para investir 257 00:15:43,000 --> 00:15:50,000 numa economia estável, em crescimento, excitante 258 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 onde existem muitas oportunidades. 259 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Eu gostaria de fazer uma observação sobre esse investimento. 260 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 A melhor maneira de ajudar os africanos nos dias de hoje 261 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 é os ajudar a se tornarem independentes. 262 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 E a melhor maneira de fazer isso é ajudar a criar empregos. 263 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Não vejo problema em querer combater a malária e doar dinheiro 264 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 para salvar vidas de crianças. Não é isso que estou dizendo. Isso é bom. 265 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 Mas imaginem o impacto em uma família, se os pais puderem trabalhar 266 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 e assegurar que seus filhos irão para a escola, 267 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 que eles mesmos podem comprar remédios para combater as doenças. 268 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 Se pudermos investir em lugares onde pode-se ganhar dinheiro 269 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 enquanto criamos empregos e ajudamos as pessoas a serem independentes, 270 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 não é isso uma oportunidade maravilhosa? Não é essa a trilha a percorrer? 271 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 E gostaria de dizer que algumas das melhores pessoas para se investir 272 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 no continente são as mulheres. 273 00:16:48,000 --> 00:16:55,000 (Aplausos) 274 00:16:55,000 --> 00:17:00,000 Eu tenho um CD aqui. Desculpe se não disse nada antes. 275 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Pena, teria gostado se tivessem visto isso. 276 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 O CD diz “África: Aberta para Negócios.” 277 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Na verdade esse vídeo recebeu o prêmio 278 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 como o melhor documentário do ano. 279 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 A mulher que fez o vídeo 280 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 estará na Tanzânia, onde haverá uma sessão em junho. 281 00:17:19,000 --> 00:17:24,000 O vídeo nos mostra os africanos, mulheres africanas, que 282 00:17:24,000 --> 00:17:29,000 contra todas as expectativas criaram negócios, alguns de classe mundial. 283 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Umas das mulheres no vídeo, Adenike Ogunlesi, 284 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 fabricando roupas para crianças – 285 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 que começou como um hobby e cesceu em uma empresa. 286 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Misturando nossos tecidos africanos, 287 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 com tecidos de outras partes. 288 00:17:44,000 --> 00:17:49,000 Então, ela faz uma jardineirinha de veludo cotelê, 289 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 misturado com tecido africano. Designs muito criativos. 290 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Chegou ao ponto de receber uma encomenda da Wal-Mart. 291 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 (Risos) 292 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 De 10.000 peças. 293 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Então isso mostra que temos pessoas capazes. 294 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 E que as mulheres são diligentes; são focadas; são trabalhadoras. 295 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Eu poderia continuar dando exemplos: 296 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Beatrice Gakuba de Rwanda, que começou um negócio vendendo flores 297 00:18:19,000 --> 00:18:24,000 e agora, exporta para “Dutch Auction” em Amsterdam diariamente, 298 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 e emprega 200 mulheres e homens para trabalharem com ela. 299 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Porém, muitos deles estão sem capital para expandir, 300 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 porque ninguém tem fé em outros países 301 00:18:37,000 --> 00:18:42,000 que podemos fazer o que for preciso. Ninguém pensa em termos de mercado. 302 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Ninguém pensa que as oportunidades existem. 303 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Mas aqui estou eu, alertando a todos, se perderem a barca agora, 304 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 perderão para sempre. 305 00:18:50,000 --> 00:18:56,000 Então, se quiserem ir na África, pensem em investimento. 306 00:18:57,000 --> 00:19:03,000 Pensem nas Beatrices, pensem nas Adenikes desse mundo, 307 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 que estão fazendo coisas incríveis que as trazem 308 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 para dentro da economia global, e ao mesmo tempo elas garantem 309 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 empregos para os seus companheiros, homens e mulheres, 310 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 e que as crianças nessas famílias recebam uma educação 311 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 porque seus pais estarão ganhando um salário adequado. 312 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 Então eu os convido para explorar as oportunidades. 313 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 Quando vocês forem a Tanzânia, escutem bem, 314 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 pois tenho certeza que vão ouvir falar sobre as várias possibilidades que terão 315 00:19:31,000 --> 00:19:36,000 para se envolverem em algo que poderá fazer bem 316 00:19:36,000 --> 00:19:41,000 para o continente, para o povo e para vocês. 317 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Muito obrigada. 318 00:19:42,000 --> 00:19:50,000 (Aplausos)