1 00:01:15,520 --> 00:01:16,820 Really? No way! 2 00:01:24,280 --> 00:01:30,010 Brother! Brother, I forgot my key downstairs. Can you open the door for me? 3 00:01:30,930 --> 00:01:32,010 Thanks. 4 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 Here you are sir. 5 00:01:50,620 --> 00:01:52,120 Thank you brother. 6 00:01:55,060 --> 00:01:57,060 Miran Aslanbey! 7 00:02:13,550 --> 00:02:14,750 Denise? 8 00:02:24,560 --> 00:02:27,880 I can't believe you're here! 9 00:02:29,250 --> 00:02:30,710 How are you? 10 00:03:06,940 --> 00:03:09,120 It's been a long time. 11 00:03:17,240 --> 00:03:18,510 Reyyan? 12 00:03:22,270 --> 00:03:23,400 Reyyan? 13 00:03:24,960 --> 00:03:25,880 Miran? 14 00:03:27,050 --> 00:03:30,050 Denise is my old friend. 15 00:03:33,050 --> 00:03:36,920 Let me introduce you to my wife, Reyyan Aslanbey. 16 00:03:37,990 --> 00:03:41,520 Denise and I knew each other at university, in New York. 17 00:03:42,840 --> 00:03:44,120 Nice to meet you. 18 00:03:45,230 --> 00:03:47,340 Nice to meet you too. 19 00:03:48,210 --> 00:03:50,300 How are you? 20 00:03:50,650 --> 00:03:52,650 Fine thanks. and you? 21 00:03:53,180 --> 00:03:55,900 Me too, I'm fine too. 22 00:03:58,120 --> 00:04:02,080 Miran, I can't believe I saw you here. 23 00:04:02,080 --> 00:04:04,140 What do we call this? 24 00:04:04,140 --> 00:04:05,480 A coincidence? 25 00:04:06,160 --> 00:04:07,680 That's it exactly. 26 00:04:09,190 --> 00:04:10,910 A real coincidence. 27 00:04:12,450 --> 00:04:16,220 A coincidence. How long has it been, Miran? 28 00:04:18,010 --> 00:04:19,940 3 or 4 years, probably. 29 00:04:21,580 --> 00:04:22,590 Yes. 30 00:04:23,420 --> 00:04:25,700 What are you doing here? 31 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 My wife and I came to rest. 32 00:04:29,190 --> 00:04:30,850 What are you doing here? 33 00:04:34,630 --> 00:04:38,270 You know me, I really love Istanbul. 34 00:04:38,270 --> 00:04:42,550 After all this time an opportunity presented itself, and I decided to come. 35 00:04:43,040 --> 00:04:46,580 But of course it's a very big surprise to see you here. 36 00:04:47,410 --> 00:04:53,030 When Miran and I were at university in America ... 37 00:04:53,760 --> 00:04:56,130 we spent every day together. 38 00:05:04,710 --> 00:05:11,870 But then one day Miran said he had to leave and left. 39 00:05:15,320 --> 00:05:20,790 Really Miran, did you settle that “very important matter”? 40 00:06:32,130 --> 00:06:35,270 Damn, how do I get out of here now? 41 00:06:36,940 --> 00:06:41,400 Actually, I wanted to find you when I got here... 42 00:06:41,400 --> 00:06:44,290 Because I know that you love surprises. 43 00:06:44,440 --> 00:06:48,150 But I thought you were in that city ... 44 00:06:49,120 --> 00:06:50,290 Kars. 45 00:06:52,290 --> 00:06:55,600 Of course, after you, my Turkish just left me. 46 00:06:55,600 --> 00:06:56,890 It's very bad. 47 00:06:58,890 --> 00:07:01,390 No, you speak quite well. 48 00:07:01,390 --> 00:07:04,500 And there will be a chance to repeat it again. 49 00:07:05,450 --> 00:07:06,580 Maybe... 50 00:07:07,020 --> 00:07:09,010 Miran taught me Turkish. 51 00:07:13,270 --> 00:07:21,630 We taught each other a lot of things.. 52 00:07:23,630 --> 00:07:25,480 How nice. 53 00:07:31,180 --> 00:07:36,560 Of course, today is Valentine's Day. I'm sure you want to be alone. 54 00:07:40,240 --> 00:07:47,850 But I missed you so much, Miran, maybe we can drink coffee downstairs. We can chat a bit? 55 00:07:48,680 --> 00:07:52,100 Because tomorrow my flight leaves very early. 56 00:07:52,280 --> 00:07:55,200 But first promise that you won't put 4 lumps of sugar in your coffee? 57 00:07:57,890 --> 00:08:00,770 Are you still drinking coffee sweet and cold? 58 00:08:06,980 --> 00:08:11,570 Denise, we're a little busy now. 59 00:08:11,920 --> 00:08:15,130 But maybe we'll meet at breakfast, and then we'll see. 60 00:08:15,130 --> 00:08:15,980 Okay? 61 00:08:17,100 --> 00:08:21,660 Miran, I don't feel good. 62 00:08:21,660 --> 00:08:23,240 I mean... 63 00:08:23,240 --> 00:08:24,700 Miran, hold her! hold her. 64 00:08:24,700 --> 00:08:29,190 Maybe if I sit down... 65 00:08:29,310 --> 00:08:30,510 Let's go to the chair. 66 00:08:30,510 --> 00:08:33,540 No, no, let's take her to the room. She can have water and feel better. 67 00:08:33,540 --> 00:08:35,010 No, no, no, that's not necessary. 68 00:08:35,010 --> 00:08:36,160 This way. 69 00:08:44,680 --> 00:08:45,650 Come. 70 00:08:58,400 --> 00:08:59,990 Hold her, Miran. 71 00:09:06,990 --> 00:09:08,900 Alright, come. 72 00:09:09,100 --> 00:09:11,060 Come in and sit down. Sit down. 73 00:09:15,340 --> 00:09:17,030 Shall I call a doctor? 74 00:09:17,030 --> 00:09:22,720 No no. No need for a doctor. I'm fine. 75 00:09:25,490 --> 00:09:26,900 Miran, bring some water. 76 00:09:26,900 --> 00:09:29,120 -No. - Wait, I'll bring it. 77 00:09:29,880 --> 00:09:32,560 Don't worry, you'll feel better now. 78 00:09:48,920 --> 00:09:50,590 Thanks a lot. 79 00:10:01,050 --> 00:10:02,420 Are you okay? 80 00:10:04,300 --> 00:10:06,620 I'm fine. I'm fine. 81 00:10:36,130 --> 00:10:38,330 Come on, come down, come on! 82 00:10:41,590 --> 00:10:43,820 Thanks a lot. 83 00:10:47,260 --> 00:10:49,000 Do you feel better? 84 00:10:49,380 --> 00:10:51,070 I'm better. 85 00:10:51,070 --> 00:10:56,680 But, if I get some air, I'll feel better. 86 00:10:56,680 --> 00:10:57,710 Shall I open a window? 87 00:10:57,710 --> 00:11:04,130 No, no, maybe we can go outside? Can you help me? 88 00:11:13,490 --> 00:11:17,110 Ok, let's go then. 89 00:11:23,890 --> 00:11:25,960 Tell me right away if you feel worse. 90 00:11:25,960 --> 00:11:27,270 I will. 91 00:11:37,720 --> 00:11:39,830 I'll take the key. 92 00:11:41,750 --> 00:11:43,840 Thanks Reyyan. Come. 93 00:12:02,750 --> 00:12:04,770 I'm a little better now. 94 00:12:08,040 --> 00:12:15,950 In fact, I only wanted to say hello and leave, but it seems I caused you trouble. 95 00:12:16,660 --> 00:12:19,640 It's been a while since I've eaten. 96 00:12:21,300 --> 00:12:24,980 You can have a bite to eat with us, we didn't finish our meal either. 97 00:12:24,980 --> 00:12:25,760 Right Miran? 98 00:12:25,760 --> 00:12:28,190 Maybe she has things to do, Reyyan. 99 00:12:28,190 --> 00:12:31,720 No no. Actually, I don't. 100 00:12:39,500 --> 00:12:40,970 Harun? 101 00:12:42,010 --> 00:12:43,140 Reyyan? 102 00:12:49,100 --> 00:12:50,960 What are you doing here? 103 00:12:51,050 --> 00:12:53,030 Brother in law, how are you? 104 00:12:53,430 --> 00:12:55,580 What are you doing here? 105 00:12:55,580 --> 00:12:56,360 Miran! 106 00:12:56,360 --> 00:12:57,390 Are you following us? 107 00:12:57,390 --> 00:12:58,460 Calm down brother in law! 108 00:12:58,460 --> 00:12:59,230 Miran, don't! 109 00:12:59,230 --> 00:13:02,050 Reyyan, this guy is following us. 110 00:13:02,050 --> 00:13:04,370 Brother in law it's not nice in front of the ladies. 111 00:13:04,370 --> 00:13:06,030 Man, cut it out with the "brother in law".. 112 00:13:06,030 --> 00:13:07,410 Miran, I beg you, let go! 113 00:13:07,410 --> 00:13:11,520 Brother in law, I just wanted to meet a friend, and now I'm leaving. 114 00:13:11,520 --> 00:13:13,050 Don't lie. 115 00:13:13,340 --> 00:13:17,840 Don't lie and do not annoy me. Tell me what you're doing here. 116 00:13:17,840 --> 00:13:22,510 Miran, wait a minute, Harun is not following you. 117 00:13:25,070 --> 00:13:27,710 He came to see me. 118 00:13:35,930 --> 00:13:38,110 Do you know each other? 119 00:13:42,150 --> 00:13:44,060 Harun and I ... 120 00:13:47,930 --> 00:13:49,120 We... 121 00:13:58,270 --> 00:13:59,860 He's my ex-boyfriend. 122 00:14:01,970 --> 00:14:05,350 He's my ex-boyfriend. 123 00:14:13,700 --> 00:14:17,450 I wanted to say this, but I couldn't. 124 00:14:17,710 --> 00:14:19,810 How do you know each other? 125 00:14:30,700 --> 00:14:33,100 You mean to say you were lovers, right? 126 00:14:33,100 --> 00:14:34,940 We were, but it's over. 127 00:14:38,590 --> 00:14:43,310 Can you believe this? There are 7.5 billion people in the world, 128 00:14:43,620 --> 00:14:49,230 but you found my former classmate, and you came to the same hotel as us on Valentine's Day. 129 00:14:49,230 --> 00:14:52,030 I swear, it's a big coincidence. 130 00:14:52,990 --> 00:14:56,110 Miran, let them speak. 131 00:14:56,110 --> 00:15:00,450 I mean it's a bit strange situation, but everything is the way I told you. 132 00:15:01,110 --> 00:15:03,710 Denise and I were in a relationship. 133 00:15:03,990 --> 00:15:08,760 I even wanted to get married, but we broke up because we had different views. 134 00:15:11,200 --> 00:15:12,590 I regret it. 135 00:15:13,640 --> 00:15:14,450 Good? 136 00:15:14,450 --> 00:15:16,640 Marriage scared me. 137 00:15:17,700 --> 00:15:19,900 But now I'm sure of my feelings. 138 00:15:24,670 --> 00:15:32,640 Denise wanted to come to Midyat to talk with me, but I didn't want Yaren to misunderstand. 139 00:15:33,760 --> 00:15:36,090 So we met here. 140 00:15:37,860 --> 00:15:42,050 I wanted to talk to Denise for the last time and wish her happiness. 141 00:15:45,460 --> 00:15:47,790 Because Yaren is in my life now. 142 00:15:48,090 --> 00:15:53,490 I'm engaged to Yaren, and I don't want anything to spoil that. 143 00:15:56,950 --> 00:15:59,360 But I don't want to break up with you! 144 00:15:59,510 --> 00:16:03,790 It's too late now. I don’t want to break your heart. 145 00:16:03,790 --> 00:16:09,320 I came here because I respect you, but you set me up in front of my family. 146 00:16:11,920 --> 00:16:13,700 Reyyan is Yaren's cousin. 147 00:16:18,810 --> 00:16:24,430 Reyyan, I’m not one of those people who meet their ex girlfriends at hotels, but ... 148 00:16:26,190 --> 00:16:28,870 Brother, why don't I believe you? 149 00:16:29,420 --> 00:16:30,500 I don't know. 150 00:16:31,890 --> 00:16:33,710 I wonder why don't you believe me? 151 00:16:33,710 --> 00:16:34,710 Why? 152 00:16:35,140 --> 00:16:37,180 Could it be because of yourself? 153 00:16:39,660 --> 00:16:40,550 Man! 154 00:16:40,690 --> 00:16:41,150 Miran! 155 00:16:41,150 --> 00:16:42,100 Watch what you say! 156 00:16:42,100 --> 00:16:44,800 Alright. Watch your tongue says or else I'll wrap it around your neck. 157 00:16:44,800 --> 00:16:46,010 Miran, enough! 158 00:16:53,980 --> 00:17:00,040 Reyyan, please don't say anything to Yaren. 159 00:17:00,520 --> 00:17:02,480 I'm really sorry. 160 00:17:02,930 --> 00:17:07,690 Denise, it's over. 161 00:17:07,690 --> 00:17:09,380 I hope you'll be happy. 162 00:17:28,190 --> 00:17:32,090 Denise, were you really with this person? 163 00:17:32,210 --> 00:17:33,570 Did you love this man? 164 00:17:33,570 --> 00:17:34,540 Miran! 165 00:17:38,230 --> 00:17:39,620 You're right. 166 00:17:40,280 --> 00:17:43,270 I always fall in love with the wrong man. 167 00:17:43,970 --> 00:17:46,760 Men who always leave me. 168 00:17:46,920 --> 00:17:48,980 Just like you! 169 00:17:50,290 --> 00:17:52,180 Just like you! 170 00:17:56,910 --> 00:17:58,410 What does she mean? 171 00:18:02,860 --> 00:18:05,900 I apologize. 172 00:18:11,360 --> 00:18:14,740 I thought Miran told you about us. 173 00:18:17,430 --> 00:18:22,580 Miran and I loved each other very much. 174 00:18:23,690 --> 00:18:26,440 Everything was amazing. 175 00:18:28,070 --> 00:18:33,080 But one day Miran disappeared from my life. 176 00:18:33,200 --> 00:18:35,250 Those were very difficult days. 177 00:18:37,040 --> 00:18:39,110 Then Harun appeared. 178 00:18:39,310 --> 00:18:46,450 I was afraid that he would do the same, I couldn't trust him.. and I didn't accept his offer. 179 00:18:48,680 --> 00:18:53,340 But now I understand that I was very late. 180 00:18:53,340 --> 00:18:56,290 I was late for Harun. 181 00:19:14,810 --> 00:19:16,450 I was waiting for you. 182 00:19:24,750 --> 00:19:25,840 Yes. 183 00:19:25,980 --> 00:19:27,660 I left the note, but ... 184 00:19:27,970 --> 00:19:36,070 No, there were no problems. The only thing is that we ran into Miran. 185 00:19:38,120 --> 00:19:40,390 Alright, Alright.. Calm down. 186 00:19:40,520 --> 00:19:41,650 Don't worry. 187 00:19:42,210 --> 00:19:48,790 They didn't suspect because Denise and I lied and said we were ex lovers. 188 00:19:51,920 --> 00:19:53,660 What could I have done? 189 00:19:54,970 --> 00:19:56,700 That wasn't my problem. 190 00:19:56,700 --> 00:19:59,140 It was the incompetence of the girl you sent! 191 00:20:01,940 --> 00:20:03,540 You found Denise. 192 00:20:03,900 --> 00:20:05,830 You brought her in this game. 193 00:20:05,830 --> 00:20:08,250 I told you it wasn't worth it. 194 00:20:09,100 --> 00:20:12,750 Anyway, she didn't interfere with Miran and Reyyan's relationship. 195 00:20:14,750 --> 00:20:16,280 I know, I know. 196 00:20:16,980 --> 00:20:19,190 Alright. The bigger mistake is mine. 197 00:20:19,740 --> 00:20:29,020 Don't forget though. When there's a crisis they'll suspect me, not you. 198 00:20:29,170 --> 00:20:32,620 I have to hang up now because I have to catch my flight. 199 00:20:33,060 --> 00:20:35,400 They're saying there will be bad weather. 200 00:20:36,090 --> 00:20:39,060 And if I don't get back to Midyat, it'll be bad for me. 201 00:20:40,590 --> 00:20:42,290 The problems just don't end. 202 00:20:43,140 --> 00:20:50,130 I have to take care of the wedding with Yaren, or else thanks to you I'll really become a part of their family. 203 00:20:52,130 --> 00:20:53,550 OK, I'll ... 204 00:20:56,660 --> 00:20:57,660 Call you. 205 00:21:05,580 --> 00:21:07,680 Were you and that girl lovers? 206 00:21:08,020 --> 00:21:11,660 Reyyan, please listen to me. 207 00:21:12,980 --> 00:21:14,840 We weren't lovers. 208 00:21:15,950 --> 00:21:18,460 We were together for a short time. 209 00:21:18,460 --> 00:21:20,340 It doesn't seem like a short time. 210 00:21:20,340 --> 00:21:22,340 That girl's Turkish is better than mine. 211 00:21:22,340 --> 00:21:26,040 You had so much time to teach her! 212 00:21:26,040 --> 00:21:27,340 Wait a minute. 213 00:21:29,620 --> 00:21:37,420 Is my beautiful wife jealous of me? 214 00:21:38,510 --> 00:21:41,750 Your wife is upset because she doesn't know anything about her husband. 215 00:21:43,630 --> 00:21:46,260 Reyyan! Reyyan! 216 00:21:47,490 --> 00:21:49,250 Don’t do that, I beg you. 217 00:21:52,090 --> 00:21:56,040 Denise and I weren't what you call being together. 218 00:21:57,160 --> 00:21:59,840 She's not one of those girls who believes in love. 219 00:22:00,860 --> 00:22:02,190 And I wasn't either... 220 00:22:04,400 --> 00:22:05,230 Until you ... 221 00:22:05,230 --> 00:22:07,930 But she said you loved each other! 222 00:22:09,470 --> 00:22:12,360 You didn't tell me you loved someone else. 223 00:22:13,320 --> 00:22:14,730 That's right I didn't tell you. 224 00:22:17,680 --> 00:22:19,530 Because I only loved you. 225 00:22:20,900 --> 00:22:23,840 I haven't love anyone like I love you. 226 00:22:24,180 --> 00:22:25,380 Believe me. 227 00:22:27,560 --> 00:22:34,100 Reyyan, please don't do this to me because of the past. 228 00:22:34,240 --> 00:22:36,480 Let's not spoil the night. 229 00:22:39,830 --> 00:22:45,970 Yes, while we were at university, Denise and I ... 230 00:22:47,270 --> 00:22:49,580 We weren't together that way. 231 00:22:51,020 --> 00:22:53,810 We didn’t once talk about getting married. 232 00:22:54,920 --> 00:22:57,460 Not just me, but she didn’t want to either. 233 00:22:57,820 --> 00:23:00,580 I don’t understand why she's talking this way.. 234 00:23:03,640 --> 00:23:04,660 I... 235 00:23:08,180 --> 00:23:14,010 I just wanted to make this evening unforgettable. That's all. 236 00:23:14,330 --> 00:23:15,610 And it was. 237 00:23:15,610 --> 00:23:18,360 Don't get me wrong, that's not my intention.. 238 00:23:19,150 --> 00:23:21,380 The evening was unforgettable, Miran. 239 00:23:22,140 --> 00:23:22,880 But that girl ... 240 00:23:22,880 --> 00:23:27,790 That girl wasn't my lover. 241 00:23:29,380 --> 00:23:31,270 You are my only lover. 242 00:23:32,630 --> 00:23:38,560 Reyyan, please don't be so upset. 243 00:23:39,190 --> 00:23:41,060 I don't want you to be upset. 244 00:23:41,620 --> 00:23:45,990 I don’t want you to worry about what's already in the past. 245 00:23:46,550 --> 00:23:47,620 I beg you.. 246 00:23:54,230 --> 00:23:55,520 Are we resentful? 247 00:23:57,520 --> 00:23:59,160 We are not. 248 00:23:59,510 --> 00:24:05,450 It's just that you know everything about me, but you hide your past from me, Miran. 249 00:24:05,450 --> 00:24:07,490 I’m not hiding it, Reyyan. I didn’t hide it. 250 00:24:07,490 --> 00:24:09,070 What about Denise then? 251 00:24:11,920 --> 00:24:14,980 I wasn't hiding it when I didn't speak about it... 252 00:24:15,130 --> 00:24:16,590 There was nothing to tell... 253 00:24:18,350 --> 00:24:21,040 A person talks about what's important in his life. 254 00:24:22,330 --> 00:24:25,950 And it wasn't just that way for me, it was the same for her too. 255 00:24:26,150 --> 00:24:29,460 She never talked about us either. 256 00:24:33,020 --> 00:24:37,700 Reyyan, really, I didn’t think you needed to know. 257 00:24:37,880 --> 00:24:40,620 Because, there's nothing to tell. 258 00:24:40,840 --> 00:24:43,130 I promise you, I will make it up to you. 259 00:24:43,860 --> 00:24:45,970 I will tell you everything you want to know. 260 00:24:46,540 --> 00:24:50,530 But don't you think what we just experienced is very strange? 261 00:24:51,150 --> 00:24:54,840 I mean, she and Harun together... 262 00:24:55,220 --> 00:24:57,440 It's a small world. What's strange about it? 263 00:24:58,000 --> 00:25:03,590 Your meeting with Denise is a coincidence, but everything related to Harun is not, right? 264 00:25:03,990 --> 00:25:06,080 Okay, so Harun is lying ... 265 00:25:06,710 --> 00:25:08,360 Is that girl lying too? 266 00:25:11,590 --> 00:25:12,860 We'll find out. 267 00:25:15,000 --> 00:25:16,590 Come with me. 268 00:25:16,880 --> 00:25:18,230 Miran, where are we going? 269 00:25:18,660 --> 00:25:20,020 What are you going to do? 270 00:25:37,170 --> 00:25:39,070 What do you think you're doing? 271 00:25:39,640 --> 00:25:41,900 Is this how you thank someone? 272 00:25:41,900 --> 00:25:43,950 I saved you. 273 00:25:43,950 --> 00:25:45,640 And what a save! 274 00:25:46,290 --> 00:25:48,470 You threw us right into his arms. 275 00:25:48,960 --> 00:25:51,650 Oh for god's sake! What did it hurt? 276 00:25:51,650 --> 00:25:53,970 What happens now? Tell me what do we do now? 277 00:25:54,090 --> 00:25:56,740 What will happen? Nothing will happen. 278 00:25:56,770 --> 00:25:58,460 The contract is over. 279 00:25:58,580 --> 00:25:59,360 Alright? 280 00:25:59,360 --> 00:26:01,820 I gave you a chance to take revenge. 281 00:26:01,820 --> 00:26:04,270 But you did not use it. 282 00:26:04,540 --> 00:26:10,030 I didn't come from America to inform his wife that we were former lovers. 283 00:26:10,380 --> 00:26:17,890 Now that I've found him after all these years, I'll take revenge from him for telling me he didn't love me, and abandoning me. 284 00:26:17,890 --> 00:26:19,260 Look at me! 285 00:26:20,240 --> 00:26:25,860 I brought you to Miran but I don't care whether you're satisfied or not. 286 00:26:25,860 --> 00:26:26,900 Alright? 287 00:26:27,080 --> 00:26:28,720 The contract is over. 288 00:26:28,820 --> 00:26:30,920 Now go. 289 00:26:32,780 --> 00:26:35,120 My business with you is finished. 290 00:26:35,120 --> 00:26:39,020 But my business with Miran is not finished. 291 00:26:39,020 --> 00:26:42,650 I'll decide when that's over. 292 00:26:44,120 --> 00:26:51,220 Maybe one day I'll call you and tell you to pick me up from Mardin Airport. 293 00:26:51,530 --> 00:26:53,020 That's ok, isn't it? 294 00:26:53,660 --> 00:26:59,200 Denise, you don’t realize who you're playing with. 295 00:27:00,350 --> 00:27:05,070 If I were you, I would leave and not look back. 296 00:27:06,200 --> 00:27:10,150 Because you don’t want to know how dangerous I am. 297 00:27:20,190 --> 00:27:22,630 I don't understand why we're chasing Harun. 298 00:27:22,790 --> 00:27:24,900 I don’t understand why you're so obsessed with Harun. 299 00:27:24,900 --> 00:27:27,540 The reception said he didn't stay here. 300 00:27:27,540 --> 00:27:29,300 What else do you want to hear, Miran? 301 00:27:29,830 --> 00:27:33,220 Reyyan, there's something up with that guy. 302 00:27:33,650 --> 00:27:35,120 I don't trust him. 303 00:27:35,870 --> 00:27:38,370 In your opinion, there's nothing strange there? 304 00:27:39,050 --> 00:27:41,460 Like your running into with Denise? 305 00:27:41,770 --> 00:27:45,830 If yours is a coincidence, then this can be a coincidence too. 306 00:27:46,260 --> 00:27:49,490 You condemned Harun from the first day you saw him. 307 00:27:49,490 --> 00:27:53,730 Now you're looking to prove you're right, but Harun is not our problem, Miran. 308 00:27:53,730 --> 00:27:55,220 And Denise is? 309 00:27:56,010 --> 00:27:57,110 Don’t do it, Reyyan. 310 00:27:57,110 --> 00:27:58,560 Don't do what, Miran? 311 00:27:59,300 --> 00:28:00,310 Reyyan ... 312 00:28:01,960 --> 00:28:05,440 Whenever I want to talk about the past, you close the topic. 313 00:28:05,520 --> 00:28:09,300 I just now find out where you studied and what kind of coffee you drink. 314 00:28:09,400 --> 00:28:12,480 I know nothing about you except revenge. 315 00:28:29,730 --> 00:28:31,610 Can we not talk about this now? 316 00:28:32,360 --> 00:28:33,450 Ok? 317 00:28:36,700 --> 00:28:39,030 This night is special for us. 318 00:28:39,350 --> 00:28:41,380 I don’t want it to go this way. 319 00:28:41,830 --> 00:28:44,290 Leave everything outside the room. 320 00:28:45,600 --> 00:28:47,550 Only the two of us here.. 321 00:28:49,520 --> 00:28:50,770 Our love. 322 00:28:54,130 --> 00:28:58,680 I realized that I don't know you at all, thanks to a strange woman. 323 00:28:59,680 --> 00:29:01,890 Do you know what that feels like? 324 00:29:02,900 --> 00:29:04,230 I know Reyyan. 325 00:29:05,980 --> 00:29:07,480 I understand you. 326 00:29:08,160 --> 00:29:09,880 I will tell you everything. 327 00:29:10,330 --> 00:29:11,680 But not now. 328 00:29:19,490 --> 00:29:22,110 Not when you're so beautiful. 329 00:29:25,470 --> 00:29:32,100 Now, with your permission, can I give you a present? 330 00:29:48,220 --> 00:29:49,220 What is it? 331 00:29:49,220 --> 00:29:51,410 You wrote in a note what you couldn't say? 332 00:29:54,420 --> 00:29:55,960 There was no note, Reyyan. 333 00:30:01,230 --> 00:30:06,730 If you want to know how all your misery began, then find your mother's confidant. 334 00:30:07,250 --> 00:30:09,780 This is my gift for you on Valentine's Day. 335 00:30:15,370 --> 00:30:16,750 Another note. 336 00:30:17,660 --> 00:30:19,270 This time it's to me. 337 00:30:25,010 --> 00:30:26,460 Who are they? 338 00:30:27,130 --> 00:30:28,710 Who are they? 339 00:30:29,600 --> 00:30:32,750 How are they always there? How do they know what we're doing? 340 00:30:33,020 --> 00:30:34,040 I don't get it, Reyyan. 341 00:30:34,040 --> 00:30:34,960 I'm going crazy! 342 00:30:34,960 --> 00:30:37,100 Alright, alright, calm down. 343 00:30:37,870 --> 00:30:39,920 Someone in this hotel is following us. 344 00:30:39,920 --> 00:30:41,370 Miran, wait, wait, what are you doing? 345 00:30:41,370 --> 00:30:46,670 Reyyan, I can’t. Because the person who left this note is in this hotel and I'm going to find him! 346 00:30:46,670 --> 00:30:47,770 Miran! 347 00:30:53,960 --> 00:30:56,910 Grandpa, look, I saw this photo somewhere. 348 00:30:56,910 --> 00:30:58,560 You have it too. 349 00:31:05,910 --> 00:31:08,020 Where did you see this photo? 350 00:31:10,020 --> 00:31:15,980 When I went to Miran's, I saw it in black eyed woman's room. 351 00:31:17,060 --> 00:31:24,060 I'm thinking about Gul seeing that picture in Azize's room. 352 00:31:24,060 --> 00:31:25,780 I could say that she is a child. 353 00:31:25,780 --> 00:31:27,490 Maybe she mixed it up. 354 00:31:28,080 --> 00:31:30,980 But I won't say that I have no doubt. 355 00:31:31,230 --> 00:31:35,800 No, I've always said that Azize has a different problem. 356 00:31:35,800 --> 00:31:37,380 I haven't figured it out. 357 00:31:37,640 --> 00:31:39,670 I'm completely confused. 358 00:31:40,420 --> 00:31:43,860 Can she be a relative of Aisha? 359 00:31:44,840 --> 00:31:47,560 You know she's not a relative of Aisha. 360 00:31:48,190 --> 00:31:51,820 Aisha had sisters and all of them died. 361 00:31:53,150 --> 00:31:56,540 Aisha would have told me if she had a relative named Azize. 362 00:31:58,540 --> 00:32:00,860 Okay but what about the rosary? 363 00:32:02,860 --> 00:32:05,310 I saw how Azize panicked. 364 00:32:13,450 --> 00:32:17,190 On the rosary was the letter "A". 365 00:32:17,500 --> 00:32:22,420 The same rosary that you gave Aisha. 366 00:32:23,430 --> 00:32:24,910 I don't know... 367 00:32:26,140 --> 00:32:30,220 Don't you think there are too many coincidences? 368 00:32:30,220 --> 00:32:31,790 You're right, Yusuf. 369 00:32:33,790 --> 00:32:35,830 This are too many coincidences. 370 00:32:37,600 --> 00:32:40,860 We have to find out who this woman is. 371 00:32:44,240 --> 00:32:52,070 Hazar said that woman was a servant before becoming an Aslanbey. 372 00:32:54,860 --> 00:32:56,750 Maybe we can talk with the Hazar? 373 00:32:56,750 --> 00:32:59,580 Maybe we'll learn something else? 374 00:32:59,740 --> 00:33:02,990 No, we won't involve Hazar in this. 375 00:33:04,350 --> 00:33:08,410 Something we don't want to come out might come out and be a problem for us. 376 00:33:15,200 --> 00:33:17,510 We thought the kitchen would look like this.. 377 00:33:17,510 --> 00:33:21,830 With the exit to the hall is on this side. 378 00:33:21,830 --> 00:33:23,240 And the terrace on this side. 379 00:33:23,240 --> 00:33:25,300 Yes, it's a good thought. 380 00:33:25,300 --> 00:33:26,200 Yes. 381 00:33:26,200 --> 00:33:28,990 There is also a terrace on this side, you know ... 382 00:33:28,990 --> 00:33:29,920 Sorry. 383 00:33:31,190 --> 00:33:32,450 Yes, dad? 384 00:33:32,820 --> 00:33:42,440 I wanted to tell you something... you know Master Bakhtiyar from Kars worked in our factory? 385 00:33:42,700 --> 00:33:44,980 Yes. I remember. What happened? 386 00:33:45,130 --> 00:33:47,110 He recently asked about me. 387 00:33:47,110 --> 00:33:49,390 I don't have his number. 388 00:33:49,540 --> 00:33:51,570 I decided to call him. He put in a lot of work. 389 00:33:51,570 --> 00:33:53,210 Maybe he needs something. 390 00:33:53,490 --> 00:33:55,390 Alright dad, alright. 391 00:33:55,390 --> 00:33:57,430 I'll find him and let you know, okay? 392 00:33:58,240 --> 00:34:00,730 Alright then, okay. 393 00:34:02,650 --> 00:34:04,670 I'm sorry where were we? 394 00:34:04,670 --> 00:34:10,390 Where Aslanbeys were late to the game, and the Shadoglus came to take everything back. 395 00:34:12,390 --> 00:34:15,320 Well said! Very nice. Very true. 396 00:34:18,900 --> 00:34:20,110 Cihan? 397 00:34:21,730 --> 00:34:22,680 Handan? 398 00:34:24,930 --> 00:34:26,010 Handan? 399 00:34:28,720 --> 00:34:30,220 Cihan, what are you doing here? 400 00:34:30,220 --> 00:34:31,280 What am I doing? 401 00:34:31,280 --> 00:34:32,510 Who is this woman? 402 00:34:32,510 --> 00:34:33,760 What woman? 403 00:34:35,540 --> 00:34:37,950 The architect and I are working. What else? 404 00:34:38,460 --> 00:34:40,290 The architect? 405 00:34:40,740 --> 00:34:44,340 I'm not buying that, Cihan? Who is this woman? 406 00:34:44,340 --> 00:34:46,200 Handan, this is shameful. 407 00:34:46,200 --> 00:34:47,400 Shameful? 408 00:34:47,400 --> 00:34:49,200 It's shameful for you? 409 00:34:49,200 --> 00:34:56,970 Handan walks around all day with tears in her eyes, and here you're drinking tea, coffee and laughing with other women. 410 00:34:56,970 --> 00:34:58,400 Shame on you! 411 00:34:58,400 --> 00:34:59,170 Shame on you! 412 00:34:59,170 --> 00:35:00,310 Shame on you! 413 00:35:00,310 --> 00:35:01,560 Excuse me, please. 414 00:35:01,560 --> 00:35:02,960 -Shame on you! -Handan! 415 00:35:02,960 --> 00:35:04,610 -Handan! -Shame on you! 416 00:35:04,610 --> 00:35:06,650 I did not expect this! 417 00:35:06,890 --> 00:35:08,780 -Shame on you! -Handan, let's go. 418 00:35:09,120 --> 00:35:11,660 -Good job! - Handan? 419 00:35:11,660 --> 00:35:13,470 -What good job? Shame on you! -Handan. 420 00:35:13,470 --> 00:35:15,680 Handan, slow down, you'll slip and fall. 421 00:35:15,680 --> 00:35:16,860 What's the matter with you, for God's sake? 422 00:35:16,860 --> 00:35:18,670 It's clear what the matter is! 423 00:35:18,880 --> 00:35:28,460 Handan cries all day in the mansion thinking about you, but Cihan is here sitting and laughing with women. 424 00:35:28,940 --> 00:35:30,700 What are you looking at ?! 425 00:35:32,510 --> 00:35:39,030 Handan, look, you not only humiliate me in front of that woman, you also pretend that you're right? 426 00:35:39,030 --> 00:35:40,700 We're doing business. Business. 427 00:35:40,700 --> 00:35:42,050 Did I humiliate you? 428 00:35:42,050 --> 00:35:44,260 You humiliated yourself. 429 00:35:46,170 --> 00:35:51,830 Look, Handan, I'm trying to be silent, since you're pregnant, but come to your senses. 430 00:35:51,830 --> 00:35:53,140 What condition is this? 431 00:35:53,310 --> 00:35:54,990 What condition? 432 00:35:55,520 --> 00:35:59,310 You left me alone last night, Cihan Shadoglu. 433 00:35:59,750 --> 00:36:05,060 You left me alone in this condition last night for the first time since we've been married. 434 00:36:05,060 --> 00:36:11,110 You should be next to me, but you're either with the the Architect or Elif despite my wishes. 435 00:36:11,110 --> 00:36:12,670 Are you still talking about Elif? 436 00:36:12,670 --> 00:36:17,340 Elif is your daughter-in-law. The girl who married your son. She is our daughter-in-law. 437 00:36:17,340 --> 00:36:18,870 That was earlier. 438 00:36:18,940 --> 00:36:22,290 Elif is no one to me and she won't be my daughter in law. 439 00:36:22,290 --> 00:36:24,780 Are you still protecting Elif? 440 00:36:24,780 --> 00:36:28,670 Bravo! Keep up the good work, Cihan Shadoglu! Good for you! 441 00:36:28,670 --> 00:36:29,340 Handan! 442 00:36:29,340 --> 00:36:31,190 Keep up the good work! 443 00:36:31,190 --> 00:36:32,410 Oh my god! 444 00:36:32,410 --> 00:36:33,680 Open the door! 445 00:36:36,650 --> 00:36:38,870 Quickly bring my car! Quickly! 446 00:36:58,070 --> 00:37:01,790 Azat, you can come in. I've changed my clothes. 447 00:37:41,040 --> 00:37:42,390 Azat ... 448 00:37:44,540 --> 00:37:46,540 Please relax. 449 00:37:51,210 --> 00:37:57,410 I don’t expect us to overcome everything in one day. 450 00:38:29,890 --> 00:38:36,010 Look, I didn’t just say at dinner that I wanted to go to the seashore... 451 00:38:36,200 --> 00:38:38,260 I'm practicing first.. 452 00:38:41,970 --> 00:38:44,700 Maybe we'll go when it gets warmer. 453 00:38:45,650 --> 00:38:49,960 We'll go wherever you will feel good. 454 00:38:59,290 --> 00:39:00,660 Good night. 455 00:39:00,950 --> 00:39:02,070 Good night. 456 00:39:37,080 --> 00:39:39,110 I'm going crazy! I'm going crazy! 457 00:39:39,110 --> 00:39:40,760 Everyone's playing with us. 458 00:39:40,760 --> 00:39:42,830 People are chasing after us. There are notes. 459 00:39:42,930 --> 00:39:45,080 Really! what's going on? 460 00:39:45,820 --> 00:39:48,570 Miran, please relax. Calm down a bit. 461 00:39:48,750 --> 00:39:51,370 We talked with the people in charge of the floors, they didn't see anyone. 462 00:39:51,860 --> 00:39:54,970 We even talked with the owner of the hotel and there was nothing from the security camera tapes. 463 00:39:56,130 --> 00:39:59,550 They didn't leave a trace. What else can we do? 464 00:40:00,400 --> 00:40:02,800 No, there is nothing left for us to do. 465 00:40:03,150 --> 00:40:05,330 The first thing we need to do is go back to Midyat. 466 00:40:13,110 --> 00:40:13,860 Hello. 467 00:40:14,310 --> 00:40:15,550 Did you find plane tickets? 468 00:40:16,840 --> 00:40:18,170 What do you mean no? 469 00:40:18,530 --> 00:40:20,710 Then charter a private plane! Do something! 470 00:40:20,930 --> 00:40:22,710 We have to get back right away! 471 00:40:23,150 --> 00:40:23,770 Come on! 472 00:40:29,370 --> 00:40:30,080 What happened? 473 00:40:30,260 --> 00:40:33,730 What else could happen? We're stuck here till tomorrow. 474 00:40:34,400 --> 00:40:35,460 There are no tickets. 475 00:40:36,310 --> 00:40:39,820 Private planes can't land in Mardin because of bad weather. 476 00:40:40,170 --> 00:40:41,820 Trouble after trouble. 477 00:40:41,820 --> 00:40:44,880 Good! Good, calm. We’ll go back tomorrow. 478 00:40:45,600 --> 00:40:48,220 Tomorrow won't work, Reyyan. Tomorrow is very late! 479 00:40:48,480 --> 00:40:51,150 What if someone gets to the person mentioned in the note faster than us? 480 00:40:53,600 --> 00:40:57,200 You're afraid that Ms. Azize will get there faster than us and do something, right? 481 00:41:02,400 --> 00:41:04,220 Well, there are no tickets, Miran. What can we do? 482 00:41:26,530 --> 00:41:27,420 Hello, Mr. Hazar ... 483 00:41:28,620 --> 00:41:29,860 Miran, what's up? 484 00:41:31,020 --> 00:41:32,170 I need your help. 485 00:41:33,820 --> 00:41:37,640 A strange thing happened. We got another note! Right here! 486 00:41:37,730 --> 00:41:39,280 Someone snuck it into our room. 487 00:41:39,820 --> 00:41:43,150 How did they sneak in your room? What does it say? 488 00:41:44,130 --> 00:41:46,800 "If you want to know how this whole nightmare began ... 489 00:41:47,420 --> 00:41:49,150 Find your mom’s confidant. 490 00:41:50,040 --> 00:41:51,820 This is my gift for you on Valentine's Day." 491 00:41:52,530 --> 00:41:53,820 Your mom's confidant? 492 00:41:53,950 --> 00:41:56,620 Yes, my mom’s confidant. 493 00:41:57,330 --> 00:42:00,400 Is there anyone who comes to mind? I mean you ... 494 00:42:10,080 --> 00:42:13,820 We had mutual friends, Miran ... we did ... 495 00:42:14,170 --> 00:42:15,820 For example, there was Ayla! Ayla! 496 00:42:15,950 --> 00:42:17,820 She was your mom’s closest friend. 497 00:42:18,400 --> 00:42:22,570 The note may refer to her, but I don't know where she is or what she's doing now. 498 00:42:23,420 --> 00:42:27,280 Then we need to find Ayla right now because we have no time to lose. 499 00:42:29,820 --> 00:42:31,240 Can you do something? 500 00:42:31,510 --> 00:42:34,080 Because we can't come back to Mardin now due to bad weather conditions. 501 00:42:34,660 --> 00:42:36,530 Is there something you're afraid of? 502 00:42:36,930 --> 00:42:37,910 There is. 503 00:42:38,800 --> 00:42:42,170 If someone gets to this person before us ... 504 00:42:42,170 --> 00:42:46,840 If someone gets to her faster ... and she knows something... 505 00:42:46,840 --> 00:42:49,280 You're afraid they'll threaten her to keep her quiet. 506 00:42:49,600 --> 00:42:50,480 Yes! 507 00:42:52,480 --> 00:42:54,170 That's why we can't get there late. 508 00:42:54,930 --> 00:42:57,510 We need to get to this person soon. 509 00:42:58,000 --> 00:43:00,130 You have to do something. 510 00:43:00,710 --> 00:43:02,880 Maybe my Annanne knows this Ayla. 511 00:43:03,420 --> 00:43:06,880 If she gives the same name ... or I don’t know, maybe she'll give a different name. 512 00:43:06,930 --> 00:43:09,280 I got it, son. I got it. Okay. 513 00:43:11,280 --> 00:43:14,800 I can’t go there right now, it's late. Your grandmother might suspect something ... 514 00:43:14,800 --> 00:43:18,130 But early tomorrow I’ll go to see Mother Shukran and I'll ask about Ayla ... 515 00:43:18,400 --> 00:43:23,270 And if there is someone else who she thinks is Dilshah's confidant, I'll find that person too. I got it. 516 00:43:23,950 --> 00:43:24,750 Good. 517 00:43:26,750 --> 00:43:27,820 Don't leave us without news. 518 00:43:27,820 --> 00:43:28,620 I won't. 519 00:43:49,510 --> 00:43:53,770 Hello, Esma, I'm sorry to bother you at this hour. Is this a good time to talk? 520 00:43:55,150 --> 00:43:57,680 It's good Hazar. Did something happen? 521 00:43:58,310 --> 00:44:02,170 No, nothing like that, I just wanted to ask you something. 522 00:44:02,480 --> 00:44:03,770 I hope all is well. 523 00:44:04,000 --> 00:44:04,750 Look ... 524 00:44:06,350 --> 00:44:12,530 Dilshah ... well, did Dilshah have a close friend after she got married? 525 00:44:12,750 --> 00:44:16,710 Someone who came and went to the mansion? Do you know anything about such a person? 526 00:44:17,280 --> 00:44:20,000 No. There was no such person. 527 00:44:20,440 --> 00:44:23,510 And Ms. Azize didn't allow her to see anyone. 528 00:44:23,600 --> 00:44:24,530 Yes. 529 00:44:24,970 --> 00:44:26,530 I thought so too. 530 00:44:26,750 --> 00:44:29,910 But I just wanted to clarify. Alright, thanks. 531 00:44:29,910 --> 00:44:30,930 Why are you asking? 532 00:44:31,240 --> 00:44:32,220 Did something happen? 533 00:44:33,060 --> 00:44:35,280 No no. Nothing happened. 534 00:44:35,280 --> 00:44:40,570 It's just that if she had such a friend, maybe she could help us with something. 535 00:44:40,570 --> 00:44:42,260 OK, don’t worry. 536 00:44:43,770 --> 00:44:44,530 Alright Hazar. 537 00:44:44,930 --> 00:44:48,000 Come on, I won’t keep you. Thank you, good night. 538 00:44:56,310 --> 00:44:57,150 Handan! 539 00:44:58,260 --> 00:44:59,150 Handan! 540 00:44:59,820 --> 00:45:02,080 I hope all is well? Why are you like this so late night? 541 00:45:02,080 --> 00:45:02,930 What happened? 542 00:45:04,570 --> 00:45:05,860 What else should happen, brother? 543 00:45:07,110 --> 00:45:11,640 Because of your revenge, my husband and I are arguing! That's what happened. 544 00:45:32,620 --> 00:45:34,800 I was coming to look for you! 545 00:45:35,020 --> 00:45:36,710 Cihan, what's going on, son? 546 00:45:37,370 --> 00:45:40,260 Go and talk with your wife, ask for forgiveness! It's a shame! 547 00:45:40,400 --> 00:45:43,770 Alright brother, Look I'll talk with her! But I'm very angry, I don't want to break her heart. 548 00:45:44,000 --> 00:45:48,040 Son, you've never been like this before. What's happening? 549 00:45:48,040 --> 00:45:50,260 Why is this dragging on? What can't you forgive each other? 550 00:45:50,750 --> 00:45:54,440 Brother, the problem is that she doesn’t want Elif here. 551 00:45:55,020 --> 00:45:57,330 She'll die, but she doesn't want this girl in our house. 552 00:45:57,550 --> 00:45:59,950 You know why? Because she's the enemy's daughter! 553 00:45:59,950 --> 00:46:02,260 Where were you before your son married her? 554 00:46:04,570 --> 00:46:06,440 You are angry, but ... 555 00:46:07,240 --> 00:46:09,200 Handan is also somewhat right. 556 00:46:09,200 --> 00:46:10,000 Come on, brother, for God's sake. 557 00:46:10,000 --> 00:46:11,420 She's right too, don't say that. 558 00:46:11,730 --> 00:46:13,370 This revenge has affected us all. 559 00:46:13,600 --> 00:46:15,770 Elif isn't her problem. 560 00:46:16,310 --> 00:46:18,970 She's a mother. And she's thinking of her son. 561 00:46:19,280 --> 00:46:20,530 Don't you understand? 562 00:46:23,510 --> 00:46:25,680 OK, then what should we do? 563 00:46:25,860 --> 00:46:28,480 Look at this house! Everyone is as tense as can be. 564 00:46:30,750 --> 00:46:32,080 Yes I know. 565 00:46:34,080 --> 00:46:36,710 I know. Our life has completely changed. 566 00:46:37,060 --> 00:46:39,370 It's all because of revenge ... 567 00:46:40,310 --> 00:46:42,000 No, really, I didn’t want to say that. 568 00:46:42,000 --> 00:46:43,460 No, son, it's true.. 569 00:46:43,860 --> 00:46:45,020 It's true, and I know. 570 00:46:45,460 --> 00:46:46,260 It's true. 571 00:46:46,350 --> 00:46:49,770 Us and all of our children were drawn into this revenge. 572 00:46:51,770 --> 00:46:54,530 I can't even get mad at Handan. She's right. 573 00:46:55,060 --> 00:46:57,730 She's a mother, of course she will think about her child. She's afraid for him. 574 00:47:03,240 --> 00:47:04,930 Look, I'll tell you something. 575 00:47:09,330 --> 00:47:10,970 You're my brother. 576 00:47:11,150 --> 00:47:14,350 You're my soul. Azat is like a son to me, you know. 577 00:47:16,130 --> 00:47:21,330 I want to say that... maybe we can save ourselves.. 578 00:47:21,510 --> 00:47:25,030 If I can get rid of this cursed revenge. 579 00:47:25,255 --> 00:47:26,825 Will you come with me? 580 00:47:27,200 --> 00:47:30,480 Brother, what are you saying? I'm with you wherever you go! 581 00:47:31,060 --> 00:47:33,150 Then help me, Cihan. 582 00:47:33,910 --> 00:47:38,660 You and I will end this revenge. 583 00:47:39,200 --> 00:47:41,240 Let's do it for our children. 584 00:47:42,260 --> 00:47:46,170 Good brother, good. Okay, how do we do it? 585 00:47:53,550 --> 00:47:54,660 Esma. 586 00:47:55,640 --> 00:47:58,530 Did you give Azize her evening coffee? 587 00:47:58,710 --> 00:48:01,200 If you don't take it, she'll come here soon. 588 00:48:01,860 --> 00:48:05,510 You know if she doesn’t drink it, blood will not reach her head ... 589 00:48:05,860 --> 00:48:10,260 And maybe that way can find out whose life she wants to destroy this time. 590 00:48:10,660 --> 00:48:14,170 Although, I don't know what will happen if Azize falls. 591 00:48:14,310 --> 00:48:16,800 Miran keeps running away. 592 00:48:16,800 --> 00:48:20,880 Today is Valentines Day, tomorrow is their anniversary, the day after is the first day they met. 593 00:48:20,880 --> 00:48:24,880 They're either dancing the Reyhani or something else. These celebrations just don't end. 594 00:48:25,110 --> 00:48:28,750 And all the work will fall on your son. He has to keep everything going.. 595 00:48:29,280 --> 00:48:32,310 Who do you think has been keeping the work going until now? 596 00:48:32,570 --> 00:48:33,460 If Firat wasn't... 597 00:48:33,510 --> 00:48:36,220 I see that you can raise your voice whenever you want. 598 00:48:36,220 --> 00:48:40,260 But when all those things keep happening, you just stand on the stairs and keep quiet. 599 00:48:41,370 --> 00:48:44,880 At least I stand on the stairs quietly. 600 00:48:45,110 --> 00:48:47,640 I’m not lying all the time like you are, Ms. Sultan. 601 00:48:48,260 --> 00:48:52,970 I prefer to keep my mouth shut if I'm not going to tell the truth. 602 00:48:53,680 --> 00:48:57,020 If I am silent, it's not out of fear that something will happen to me ... 603 00:48:57,550 --> 00:48:59,420 I'm silent for the sake of my child. 604 00:48:59,730 --> 00:49:00,440 Esma ... 605 00:49:01,240 --> 00:49:05,200 We can't leave this house, but I think you might be able to leave.. 606 00:49:05,510 --> 00:49:08,440 And why are you worried for Firat? 607 00:49:08,930 --> 00:49:10,880 His role in this house is an empty one. 608 00:49:11,280 --> 00:49:13,240 He put on a tie and became a master. 609 00:49:13,820 --> 00:49:15,110 Mom, stop it! 610 00:49:24,840 --> 00:49:26,480 What's your problem with me, Ms. Sultan? 611 00:49:26,970 --> 00:49:28,480 What problem can I have with you? 612 00:49:28,880 --> 00:49:30,130 I'm the lady of this house! 613 00:49:30,310 --> 00:49:33,240 Yes, right! You're the lady of this house! 614 00:49:33,510 --> 00:49:35,240 But Firat is a son! 615 00:49:35,240 --> 00:49:36,260 He's my brother! 616 00:49:36,260 --> 00:49:38,530 The word brother is stuck on her tongue! 617 00:49:38,530 --> 00:49:40,040 Where do you come off saying his your brother?! 618 00:49:40,130 --> 00:49:41,150 I gave birth! 619 00:49:41,370 --> 00:49:43,820 You had one brother - and he died! 620 00:49:44,080 --> 00:49:48,800 Don't call him your brother just because you grew up together and he does your grandmother’s dirty business! 621 00:49:54,040 --> 00:49:56,880 No Firat, you won’t go anywhere. 622 00:49:56,970 --> 00:49:59,200 Gönül, fine. Good, calm down. 623 00:49:59,640 --> 00:50:01,330 I'm used to Ms. Sultan's tricks. 624 00:50:02,840 --> 00:50:03,860 I'll take it. 625 00:50:04,080 --> 00:50:05,460 But I won't take it! 626 00:50:07,910 --> 00:50:08,880 Gönül. 627 00:50:09,550 --> 00:50:11,640 Maybe your mother didn’t mean to say that. 628 00:50:11,770 --> 00:50:13,770 No! This is exactly what I wanted to say! 629 00:50:13,950 --> 00:50:15,860 I don't need your protection! 630 00:50:16,080 --> 00:50:17,600 We just talk about Firat! 631 00:50:17,600 --> 00:50:19,020 What is this Firat?! 632 00:50:19,020 --> 00:50:19,950 Mother! 633 00:50:20,840 --> 00:50:23,370 You won't talk that way about Firat again! 634 00:50:23,950 --> 00:50:26,530 You will come to terms with the fact that he's important to us. 635 00:50:26,530 --> 00:50:29,060 You will accept him as one of the children of this family. 636 00:50:29,060 --> 00:50:30,440 And what if I don’t accept it? 637 00:50:30,440 --> 00:50:32,310 If you don’t accept it, then I'll stand in front of you! 638 00:50:32,310 --> 00:50:33,950 Daughter, you're already standing in front of me! 639 00:50:34,170 --> 00:50:35,910 I won't take orders from you! 640 00:50:35,950 --> 00:50:39,460 If you consider him a close because he holds onto all the property, do not be fooled! 641 00:50:39,680 --> 00:50:42,350 All this property - it all belongs by right to your father. 642 00:50:42,350 --> 00:50:43,680 No one can take it! 643 00:50:44,750 --> 00:50:45,680 Ms. Sultan. 644 00:50:47,330 --> 00:50:50,170 I'm not holding onto anyone’s property! 645 00:50:51,200 --> 00:50:53,110 When the time comes, I will return everything. 646 00:50:53,550 --> 00:50:58,350 I'm also trying to make sure that when the time comes, there's at least something of this property left. 647 00:50:59,640 --> 00:51:02,620 We shall see, Firat, we shall see. 648 00:51:22,710 --> 00:51:23,770 Firat. 649 00:51:24,530 --> 00:51:26,400 Come on, don't be so upset. 650 00:51:27,820 --> 00:51:31,460 This is mom ... You know her better than me. 651 00:51:31,460 --> 00:51:32,880 I know, Gönül, I know. 652 00:51:33,680 --> 00:51:36,310 That's why you shouldn't take my side. Take her side. 653 00:51:37,020 --> 00:51:39,510 She hates me even more when you take my side. 654 00:51:39,510 --> 00:51:42,620 No, I will always be with you. 655 00:51:42,620 --> 00:51:45,330 In fact, Mom is not angry because of you. 656 00:51:45,680 --> 00:51:47,420 She's worried about the future. 657 00:51:48,080 --> 00:51:50,800 That's why she's always worried about the estate. 658 00:51:52,040 --> 00:51:53,640 But I won't be like her. 659 00:51:53,770 --> 00:51:55,910 I'm tired of hanging around in this house! 660 00:51:57,060 --> 00:51:58,350 What do you want to do, Gönül? 661 00:52:00,660 --> 00:52:02,840 Get me a job in the company, Firat. 662 00:52:03,200 --> 00:52:04,660 I want to work. 663 00:52:09,460 --> 00:52:11,200 Brother, what are you saying? 664 00:52:11,820 --> 00:52:15,240 This secret enemy has tied Azize's arms and legs. 665 00:52:16,170 --> 00:52:18,000 By God, what can I say? She deserves it. 666 00:52:19,150 --> 00:52:20,530 That's what she deserves, but ... 667 00:52:21,420 --> 00:52:23,020 How do we find this confidant? 668 00:52:23,950 --> 00:52:27,280 Look, Reyyan and Miran can't come back from Istanbul ... 669 00:52:27,330 --> 00:52:29,770 Because of the weather, airplanes aren't flying to Mardin. 670 00:52:29,770 --> 00:52:32,840 So I need to find the person referred to in the note. 671 00:52:34,840 --> 00:52:36,440 And I know this confidant. 672 00:52:37,640 --> 00:52:38,440 Who? 673 00:52:39,370 --> 00:52:40,310 Ayla. 674 00:52:40,570 --> 00:52:41,110 Ayla? 675 00:52:41,420 --> 00:52:42,130 Ayla. 676 00:52:42,660 --> 00:52:44,840 Ayla was Dilshah's closest friend. 677 00:52:45,240 --> 00:52:47,460 Maybe Mother Shukran knows someone else... 678 00:52:47,460 --> 00:52:50,220 But I'm sure that Ayla was the closest person to Dilshah. 679 00:52:50,480 --> 00:52:54,260 Well, who is this Ayla? Where does she live? what does she do? How do we find her? 680 00:52:54,350 --> 00:52:56,260 She used to live in the village. 681 00:52:56,570 --> 00:52:59,150 But where she is now and what she does, I don’t know. 682 00:53:00,480 --> 00:53:05,060 We ... I mean ... at that time ... 683 00:53:05,770 --> 00:53:07,860 When Dilshah and I were together... 684 00:53:08,080 --> 00:53:12,170 Ayla and Dilshah were very close friends. 685 00:53:12,170 --> 00:53:13,820 Ayla would definitely know something. 686 00:53:13,820 --> 00:53:15,420 Alright, I get all this brother. 687 00:53:15,950 --> 00:53:19,640 But do we know whether she is alive or not? How do we find out? 688 00:53:20,040 --> 00:53:21,600 We'll find out, Cihan. 689 00:53:22,220 --> 00:53:23,420 We'll find out. 690 00:53:24,260 --> 00:53:26,260 I’ll talk to mother Shukran tomorrow. 691 00:53:26,350 --> 00:53:30,000 Maybe I'm wrong. But mother Shukran knows who was Dilshah's confidant. 692 00:53:30,400 --> 00:53:33,200 If you help ... for our children... 693 00:53:33,200 --> 00:53:34,310 Look brother... 694 00:53:35,280 --> 00:53:37,370 The main thing is the safety of our children. 695 00:53:37,820 --> 00:53:42,040 I'm with you no matter what you do, or where you go. Don't worry. 696 00:53:57,680 --> 00:53:58,480 Come in! 697 00:54:02,440 --> 00:54:05,950 Madam, news came from our man in Istanbul. 698 00:54:06,350 --> 00:54:09,460 Mr. Miran and the daughter-in-law haven't left the hotel. 699 00:54:09,860 --> 00:54:11,770 And they haven't seen anyone. 700 00:54:12,220 --> 00:54:12,880 Good. 701 00:54:13,950 --> 00:54:16,220 So he is doing anything. 702 00:54:17,330 --> 00:54:20,840 He just flew there to celebrate Valentine's Day with his wife. 703 00:54:21,110 --> 00:54:23,280 We learned everything that could be found. 704 00:54:24,130 --> 00:54:26,800 Tell the person to stop the surveillance on Miran. 705 00:54:27,510 --> 00:54:30,130 We can't take the risk of Miran seeing him. 706 00:54:30,130 --> 00:54:31,240 As you order, madam. 707 00:54:36,780 --> 00:54:39,530 Impossible! Impossible Gönül. It's impossible. 708 00:54:39,530 --> 00:54:40,970 I can’t hire you. 709 00:54:40,970 --> 00:54:42,370 Why? 710 00:54:44,970 --> 00:54:47,030 Because you don't want to work. 711 00:54:47,030 --> 00:54:49,130 You want to be close to Miran. 712 00:54:51,590 --> 00:54:53,110 You're mistaken. 713 00:54:53,460 --> 00:54:56,610 I wish it were so, but I'm not mistaken, Gönül. 714 00:54:56,790 --> 00:54:58,930 You know this very well. 715 00:54:58,930 --> 00:55:03,190 There is nothing in this world that can get in between Reyyan and Miran's relationship. 716 00:55:03,290 --> 00:55:05,040 I saw it with my own eyes. 717 00:55:05,790 --> 00:55:07,380 You saw it too. 718 00:55:07,600 --> 00:55:10,940 No need to torture yourself further. Give it up. 719 00:55:12,050 --> 00:55:13,460 Is this your final word? 720 00:55:17,580 --> 00:55:19,050 Firat. 721 00:55:20,290 --> 00:55:24,000 I won't allow anyone to control my life anymore. 722 00:55:24,000 --> 00:55:25,170 Even... 723 00:55:27,390 --> 00:55:30,170 I won't even allow you, Firat. 724 00:56:36,080 --> 00:56:37,200 Hello? 725 00:56:37,460 --> 00:56:38,520 Firat. 726 00:56:38,660 --> 00:56:41,840 Miran, what's up? Where are you? Are you back? 727 00:56:41,840 --> 00:56:45,770 No, we fly in the evening. We wanted to come back sooner, but it didn't happen. 728 00:56:46,060 --> 00:56:47,650 Anyway, nevermind that. 729 00:56:47,650 --> 00:56:48,880 Listen to me carefully. 730 00:56:48,880 --> 00:56:50,060 What is it, Miran? 731 00:56:50,060 --> 00:56:50,960 Did something happen? 732 00:56:50,960 --> 00:56:55,070 Something happened. I'll tell you everything in detail when I get back. But this Harun ... 733 00:56:55,070 --> 00:56:58,310 Find out everything about him that is important and unimportant. 734 00:56:58,930 --> 00:56:59,960 Harun? 735 00:57:01,780 --> 00:57:02,670 What happened? 736 00:57:02,670 --> 00:57:05,830 I'll tell you when I get back. But I have a bad feeling. 737 00:57:05,830 --> 00:57:07,390 I need to find out what's going on. 738 00:57:08,200 --> 00:57:13,640 Okay, I will find out. Don’t worry, but I also think that he can’t be trusted. 739 00:57:13,640 --> 00:57:14,650 Just letting you know. 740 00:57:15,170 --> 00:57:16,840 Alright, Firat. Thanks. 741 00:57:16,840 --> 00:57:18,000 See you. 742 00:57:30,560 --> 00:57:31,600 Good morning. 743 00:57:31,600 --> 00:57:32,760 Good morning. 744 00:57:33,190 --> 00:57:36,100 What is it? Are you seeing the sea for the first time, Mr. Miran? 745 00:57:36,100 --> 00:57:37,930 What are you thinking about? 746 00:57:38,610 --> 00:57:43,900 You saw it too. Now I can’t stop looking at the sea. 747 00:57:48,680 --> 00:57:50,870 You're still thinking about that note, huh? 748 00:57:51,600 --> 00:57:55,310 You talked with dad. He will meet with your grandmother. 749 00:57:55,490 --> 00:57:57,840 He will do everything he can. 750 00:57:57,840 --> 00:58:00,730 But don't worry so much until we get the news. 751 00:58:03,280 --> 00:58:05,830 Let's go down to breakfast. Aren't you hungry? 752 00:58:12,600 --> 00:58:14,530 I can't get enough of you ... 753 00:58:14,530 --> 00:58:15,840 I'm always hungry. 754 00:58:16,210 --> 00:58:18,950 Come on. Just take your coat with you. 755 00:58:18,950 --> 00:58:21,200 Why? Isn't the restaurant in the hotel? 756 00:58:21,200 --> 00:58:24,970 Perhaps the restaurant is in the hotel, but my surprise is outside. 757 00:58:25,250 --> 00:58:28,640 Miran, what more will you do? You did so much yesterday. 758 00:58:28,640 --> 00:58:30,280 Since we're stuck here... 759 00:58:30,390 --> 00:58:32,850 Then let's enjoy Istanbul. Alright? 760 00:58:33,090 --> 00:58:34,360 Can't we? 761 00:58:49,800 --> 00:58:51,730 Oh, Ms. Gonul. 762 00:58:52,320 --> 00:58:53,560 Good morning. 763 00:58:54,200 --> 00:58:59,330 I would say you probably got the offices confused but you learned last time you were here... 764 00:58:59,450 --> 00:59:04,060 Azat, I didn't come here to listen to your jokes. You can't tell them, so don't try. 765 00:59:04,060 --> 00:59:07,100 Why? Wasn't it a good joke last time? 766 00:59:09,100 --> 00:59:10,760 I'm listening to you. Speak. 767 00:59:13,120 --> 00:59:14,920 Will you give me a job? 768 00:59:16,820 --> 00:59:17,800 That was good. 769 00:59:18,100 --> 00:59:19,300 I'm serious. 770 00:59:19,640 --> 00:59:21,610 Will you give me a job? 771 00:59:22,200 --> 00:59:26,560 We're not looking to hire a man with a gun ... Sorry, a woman with a gun. 772 00:59:26,560 --> 00:59:30,240 And if you were looking for that, you are a little weak for such a job. 773 00:59:30,370 --> 00:59:31,520 Are you done? 774 00:59:32,780 --> 00:59:34,020 Are you serious? 775 00:59:34,020 --> 00:59:35,410 Yes I'm serious. 776 00:59:37,280 --> 00:59:38,570 What happens next? 777 00:59:38,570 --> 00:59:41,240 Next we'll work together. 778 00:59:42,340 --> 00:59:44,880 And he knows about it ... 779 00:59:45,300 --> 00:59:46,720 For example, Miran? 780 00:59:46,720 --> 00:59:49,070 Miran is not my master. 781 00:59:49,070 --> 00:59:51,370 I make decisions for myself. 782 00:59:51,500 --> 00:59:54,000 I came here to ask you to hire me. 783 00:59:56,780 --> 00:59:58,860 Why should I hire you? 784 00:59:59,430 --> 01:00:01,370 Not out of generosity. 785 01:00:01,370 --> 01:00:03,800 I know that I mean nothing. 786 01:00:03,800 --> 01:00:08,030 I just want to be independent. 787 01:00:08,110 --> 01:00:12,910 After all, you have no reason to refuse a woman who wants to work rather than stay at home. 788 01:00:12,910 --> 01:00:16,170 Give me a job. We'll give it a try. If everything works out, then we will continue to work. 789 01:00:16,170 --> 01:00:17,790 And if not, I will leave. 790 01:00:17,790 --> 01:00:20,850 If this isn't enough, then I'll remind you. 791 01:00:20,850 --> 01:00:22,460 You owe me a debt. 792 01:00:25,240 --> 01:00:26,640 What kind of debt? 793 01:00:27,070 --> 01:00:29,910 If it weren’t for me, you wouldn’t be sitting in this chair now. 794 01:00:31,790 --> 01:00:33,520 And I will remind you. 795 01:00:33,960 --> 01:00:35,830 That vote wasn't for me. 796 01:00:35,830 --> 01:00:37,360 It was for you. 797 01:00:37,540 --> 01:00:39,880 Forget the reason. Look at the result. 798 01:00:39,880 --> 01:00:41,240 What do you say? 799 01:00:41,240 --> 01:00:42,760 Will you hire me? 800 01:00:46,970 --> 01:00:50,630 Your boat will arrive in 5 minutes, Mr. Miran. 801 01:00:50,750 --> 01:00:52,760 Please excuse us for being late. 802 01:00:52,760 --> 01:00:54,820 Okay, thank you. 803 01:00:54,980 --> 01:00:56,420 Come here. 804 01:01:08,640 --> 01:01:11,040 Are you still as happy as when we came? 805 01:01:12,220 --> 01:01:13,580 I'm very happy. 806 01:01:14,470 --> 01:01:17,480 Because no matter what happens, you're with me. 807 01:01:25,830 --> 01:01:36,720 Reyyan, when can we truly be ourselves without thinking of anything else? 808 01:01:37,200 --> 01:01:39,920 The shadow of the past is always on us. 809 01:01:42,470 --> 01:01:45,480 Yes, maybe someone is trying to help us, but ... 810 01:01:46,290 --> 01:01:48,400 I'm very tired of all this. 811 01:01:49,920 --> 01:01:52,000 We have to endure, Miran. 812 01:01:52,430 --> 01:01:54,020 - Because -Because? 813 01:01:57,000 --> 01:01:59,600 Because in order to live the way we want ... 814 01:01:59,600 --> 01:02:01,700 We have to know the truth. 815 01:02:03,600 --> 01:02:08,220 Aren't you afraid that the anger of two families will separate us? 816 01:02:08,610 --> 01:02:12,350 This revenge took the life that you might have had. 817 01:02:13,480 --> 01:02:15,400 What if it does this to us? 818 01:02:17,590 --> 01:02:19,120 What if it separates us? 819 01:02:22,680 --> 01:02:26,650 No one can separate lovers, daughter. 820 01:02:26,650 --> 01:02:30,110 Lovers separate themselves. 821 01:02:30,110 --> 01:02:33,440 Because they lose their strength. 822 01:02:33,440 --> 01:02:34,980 They stop fighting. 823 01:02:34,980 --> 01:02:36,900 They believe others. 824 01:02:36,900 --> 01:02:38,380 They get frightened. 825 01:02:40,570 --> 01:02:43,920 Then let's run away, Nasuh. Let's get married. 826 01:02:45,030 --> 01:02:46,410 I can’t, Aisha. 827 01:02:46,410 --> 01:02:49,180 It's not possible now. Give me some time. 828 01:02:49,180 --> 01:02:51,380 I promise you that I’ll talk to them. 829 01:02:51,560 --> 01:02:53,590 Ms. Gul will never agree. 830 01:02:53,590 --> 01:02:55,720 We have to do something. 831 01:02:59,480 --> 01:03:02,360 Trust me. I will find a way out. 832 01:03:02,360 --> 01:03:05,590 I won’t let you go no matter what it costs me. 833 01:03:05,830 --> 01:03:11,300 Because they don't know how to fight. 834 01:03:15,310 --> 01:03:17,860 So what if my father doesn't want it? 835 01:03:18,160 --> 01:03:19,340 I want it. 836 01:03:20,170 --> 01:03:21,300 Only... 837 01:03:22,840 --> 01:03:24,230 What only? 838 01:03:24,230 --> 01:03:27,190 My father wants me to join the army first. That's the only thing. 839 01:03:27,670 --> 01:03:30,240 I’ll serve in the army ... 840 01:03:30,330 --> 01:03:32,930 And then it will be easier for us, Dilshah. 841 01:03:32,930 --> 01:03:37,510 They prefer to put off their dreams because of other people. 842 01:03:37,510 --> 01:03:40,150 The act by listening to other people. 843 01:03:41,780 --> 01:03:43,440 Miran! 844 01:03:49,170 --> 01:03:55,550 Or they can’t give into love. They're afraid of their feelings. 845 01:04:04,920 --> 01:04:10,600 When you think about your regrets, your mistakes ... 846 01:04:10,970 --> 01:04:15,200 You see that time has passed. 847 01:04:15,400 --> 01:04:19,310 I don’t know what leaves a shadow on your love, but ... 848 01:04:19,390 --> 01:04:21,520 I only know one thing. 849 01:04:21,820 --> 01:04:25,580 And that is... if you allow into your relationship ... 850 01:04:25,830 --> 01:04:32,500 Someone’s past or someone’s words, you will one day definitely part from each other. 851 01:04:35,530 --> 01:04:37,720 Don't think "what if"... 852 01:04:37,720 --> 01:04:39,010 Look to the future. 853 01:04:39,330 --> 01:04:43,600 The past has already been lived and is gone. It does not change. 854 01:04:43,760 --> 01:04:48,760 But you yourself can write your future. 855 01:04:51,120 --> 01:04:54,250 You have to surrender to one thing... 856 01:04:54,400 --> 01:04:57,280 And that is your love. 857 01:05:06,770 --> 01:05:07,940 Otherwise ... 858 01:05:09,300 --> 01:05:15,120 Like me, you'll look behind at your love, 859 01:05:16,130 --> 01:05:17,680 All alone. 860 01:06:02,730 --> 01:06:06,230 This is not right. We should have picked you up, mother Shukran. 861 01:06:06,230 --> 01:06:09,170 We got worried when you were late. I hope nothing bad happened. 862 01:06:09,170 --> 01:06:13,360 No. It was hard to come alone. 863 01:06:13,360 --> 01:06:14,860 That's why I was late. 864 01:06:14,860 --> 01:06:18,810 But don’t worry. No one realized anything. 865 01:06:22,690 --> 01:06:27,250 Son, Esma said you wanted to meet, 866 01:06:27,250 --> 01:06:30,020 And ask questions. 867 01:06:31,720 --> 01:06:34,230 But she doesn't know what about. 868 01:06:35,710 --> 01:06:37,210 Mother Shukran... 869 01:06:40,110 --> 01:06:45,240 We're looking for an old friend Dilshah's. 870 01:06:45,500 --> 01:06:48,900 Ayla. Do you remember her? Ayla the teacher. 871 01:06:49,940 --> 01:06:54,340 We knew each other, but, of course, a lot of time has passed. 872 01:06:54,340 --> 01:06:56,470 I don’t know where she is now or what she's doing. 873 01:06:56,470 --> 01:07:00,520 I thought I'd ask in the village, but she left there. No one knows where she is. 874 01:07:00,520 --> 01:07:03,690 I thought maybe you know something. 875 01:07:03,690 --> 01:07:06,760 I haven't heard anything about her for many years. 876 01:07:06,880 --> 01:07:10,740 She came to the village while her parents were alive, but ... 877 01:07:10,740 --> 01:07:13,760 After their death, she never came again. 878 01:07:17,390 --> 01:07:21,640 And there is nobody who knows her? Someone we could ask.. 879 01:07:22,520 --> 01:07:24,440 We’ll ask, son. 880 01:07:24,440 --> 01:07:28,580 But why are you looking for Ayla? 881 01:07:30,990 --> 01:07:37,180 -We.. -Aunt, teacher Ayla was a close friend of Dilshah. 882 01:07:37,180 --> 01:07:39,710 Maybe she knows something about her. 883 01:07:39,710 --> 01:07:42,730 For example, maybe there is a photograph? I don’t know, aunt ... 884 01:07:42,730 --> 01:07:44,510 We thought that she would give us information. 885 01:07:44,510 --> 01:07:46,160 Right, brother? 886 01:07:46,380 --> 01:07:48,020 Ayla was a good girl. 887 01:07:48,020 --> 01:07:49,190 Brave. 888 01:07:51,360 --> 01:07:54,040 And she knew that Dilshah and I loved each other. 889 01:07:56,790 --> 01:08:01,190 And she knew that we were going to get married and that Dilshah accepted. 890 01:08:02,960 --> 01:08:05,040 She would take our letters to each other. 891 01:08:06,660 --> 01:08:09,230 I thought maybe if she had something in her hands ... 892 01:08:10,090 --> 01:08:12,490 If I can show it to Miran ... 893 01:08:12,490 --> 01:08:14,380 I don’t know... if they would talk to each other... 894 01:08:14,910 --> 01:08:19,310 Maybe then he will stop doubting. 895 01:08:21,750 --> 01:08:23,970 And he will be sure of some things. 896 01:08:24,100 --> 01:08:29,140 I don’t know, but maybe our magistrate knows? 897 01:08:29,870 --> 01:08:32,170 We need to call him and ask. 898 01:08:33,330 --> 01:08:35,030 Can we call? 899 01:08:35,060 --> 01:08:35,850 Wait. 900 01:08:43,710 --> 01:08:45,700 Here is his number. 901 01:08:45,700 --> 01:08:46,670 Warden. 902 01:08:46,670 --> 01:08:47,610 - Yes. - Yes, there it is. 903 01:08:47,610 --> 01:08:48,830 Magistrate.. 904 01:08:49,020 --> 01:08:49,890 Here.. 905 01:08:54,770 --> 01:08:56,760 Let me talk. 906 01:08:56,760 --> 01:08:59,460 He doesn't know you, so he won't tell what he knows. 907 01:08:59,480 --> 01:09:00,350 Okay. 908 01:09:00,940 --> 01:09:03,580 Hello, magistrate? 909 01:09:03,960 --> 01:09:06,140 It's me- Shukran. 910 01:09:06,480 --> 01:09:09,100 Thank you, magistrate. 911 01:09:09,100 --> 01:09:10,430 Listen. 912 01:09:10,840 --> 01:09:14,930 Remember that girl from our village - Ayla? 913 01:09:14,930 --> 01:09:17,500 She was a teacher. Do you remember? 914 01:09:17,800 --> 01:09:19,330 Yes, her! 915 01:09:21,010 --> 01:09:25,130 I need to find out where she is. 916 01:09:27,130 --> 01:09:33,440 When you find out would you let me know on this number? 917 01:09:34,650 --> 01:09:37,090 This is the phone of Hazar Shadoglu. 918 01:09:37,510 --> 01:09:40,710 Even if I'm not there, tell him what you've found. 919 01:09:41,720 --> 01:09:45,230 Well, may God be pleased with you. 920 01:09:45,230 --> 01:09:46,560 Thanks. 921 01:09:48,240 --> 01:09:51,830 He doesn't know either, but he'll look into it and find out. 922 01:09:53,700 --> 01:09:56,770 If he finds something, he will immediately call you. 923 01:09:56,770 --> 01:09:58,140 Thanks, Shukran. 924 01:09:58,140 --> 01:09:59,840 And thank you. 925 01:10:03,920 --> 01:10:05,620 Don’t worry, son. 926 01:10:06,030 --> 01:10:10,700 Sooner or later Miran will learn the truth. 927 01:10:11,950 --> 01:10:13,660 Don't worry. 928 01:10:20,240 --> 01:10:23,560 The name you need to investigate is Harun Bakırcı. 929 01:10:23,560 --> 01:10:25,960 His family is a noble family from Urfa. 930 01:10:25,960 --> 01:10:27,360 He was born and raised there. 931 01:10:27,360 --> 01:10:29,800 Then, to complete his education, he went to America. 932 01:10:29,800 --> 01:10:31,450 He has three sisters. 933 01:10:31,450 --> 01:10:33,690 His grandfather at one time worked with silkworms. 934 01:10:33,690 --> 01:10:35,520 Then they came into what they have now. 935 01:10:35,520 --> 01:10:39,140 His father is alive, but he lost his mother many years ago. 936 01:10:39,140 --> 01:10:43,090 Go to Urfa and find out who he's friends with. 937 01:10:43,090 --> 01:10:46,010 Who he was with when he was abroad. 938 01:10:46,010 --> 01:10:51,030 In short, I want to know what day he was born, what time, his zodiac sign, I want to know about everything. 939 01:10:51,030 --> 01:10:52,480 As you order. 940 01:10:53,120 --> 01:10:56,600 Let's learn who Mr. Harun is. 941 01:10:57,010 --> 01:10:58,340 What are you doing? 942 01:11:14,510 --> 01:11:17,700 I'm asking you. What are you doing? 943 01:11:17,700 --> 01:11:19,690 Are you looking for information about our son-in-law? 944 01:11:19,690 --> 01:11:20,690 Yes. 945 01:11:20,850 --> 01:11:22,810 And he calmly says "yes"> 946 01:11:22,810 --> 01:11:24,690 What's your problem, boy? 947 01:11:24,690 --> 01:11:28,740 Can we never turn our backs on you? Will you always plot against us? 948 01:11:28,920 --> 01:11:31,650 They say, may God send a worthy enemy. 949 01:11:31,650 --> 01:11:33,100 It's true. 950 01:11:34,710 --> 01:11:36,700 What do you want from Harun? 951 01:11:36,700 --> 01:11:41,380 -What is Azize’s plans now? -Ms. Azize has nothing to do with this. 952 01:11:41,480 --> 01:11:45,730 Oh come on! You can’t do anything without Azize's orders. 953 01:11:45,820 --> 01:11:48,960 First my uncle, then me, and now it's Harun's turn? 954 01:11:48,960 --> 01:11:52,080 Now she's going to include him in her revenge, full of lies and deceit? 955 01:11:52,480 --> 01:11:55,130 They guy isn't even family yet! He's not family! 956 01:11:55,130 --> 01:11:56,420 What do you want from Harun? 957 01:11:56,980 --> 01:11:58,850 I will tell you if you listen calmly. 958 01:11:58,850 --> 01:12:01,810 But if you say, I don’t have such a style, then I have things to do. 959 01:12:01,810 --> 01:12:05,070 Firat, you take orders from me. 960 01:12:05,220 --> 01:12:08,300 One of your jobs is to answer my questions. 961 01:12:10,590 --> 01:12:13,000 Tell me, I'm listening. 962 01:12:13,200 --> 01:12:14,730 Why are you looking for information about Harun? 963 01:12:16,170 --> 01:12:18,290 I have to look into him. 964 01:12:18,700 --> 01:12:19,840 The reason? 965 01:12:20,630 --> 01:12:22,790 We are partners. 966 01:12:22,790 --> 01:12:26,180 We know everything about our surroundings. 967 01:12:26,180 --> 01:12:28,640 The past, the present, about everything. 968 01:12:28,640 --> 01:12:31,250 But we don't know anything about him. 969 01:12:31,440 --> 01:12:33,380 I don't think you know either. 970 01:12:34,000 --> 01:12:35,280 What does that mean? 971 01:12:35,500 --> 01:12:37,640 How long have you known Harun, Azat? 972 01:12:37,800 --> 01:12:40,690 Do you know anything about him other than what he himself has told you? 973 01:12:40,690 --> 01:12:41,420 No. 974 01:12:41,420 --> 01:12:43,260 This man has entered our holding. 975 01:12:43,260 --> 01:12:46,720 Sometimes he becomes a witness to our personal conversations and secrets. 976 01:12:46,720 --> 01:12:51,070 I have to find out who this person is, or whether he can harm us. 977 01:12:53,380 --> 01:12:54,760 Instead of thanking me 978 01:12:54,760 --> 01:12:57,460 Without understanding, without listening you scold me. 979 01:12:59,330 --> 01:13:00,860 What should I thank you for? 980 01:13:00,860 --> 01:13:05,900 Because I'm trying to make sure that not only Aslanbeys don't get harmed, but also the Shadoglu are not harmed. 981 01:13:06,160 --> 01:13:08,600 Because it requires professionalism. 982 01:13:08,970 --> 01:13:12,510 Since we are working on the same project together, since we are partners. 983 01:13:12,510 --> 01:13:17,300 In order not to lose, you have to protect even your enemy sometimes. 984 01:13:17,300 --> 01:13:20,810 I think, instead of looking for a catch in our actions. 985 01:13:20,810 --> 01:13:22,920 Look at it this way. 986 01:13:22,920 --> 01:13:25,340 And even your family wants it to be that way. 987 01:13:25,340 --> 01:13:28,600 Especially your father, uncle, Hazar Shadoglu. 988 01:13:31,840 --> 01:13:34,780 No, no, mother Shukran, I won’t let you walk on foot in such a cold. 989 01:13:34,780 --> 01:13:36,800 I'll take you to the gate. 990 01:13:36,800 --> 01:13:39,330 If Azize sees she'll say something rude. 991 01:13:39,330 --> 01:13:41,210 I don't want you to get upset. 992 01:13:41,210 --> 01:13:43,820 No, mother Shukran, it's not a problem. 993 01:13:43,820 --> 01:13:46,290 People that are like her are scared of her. 994 01:13:46,470 --> 01:13:50,050 If she says something, she'll get an answer back. 995 01:13:50,810 --> 01:13:53,680 Brother, if she sees us together, she will begin to suspect. 996 01:13:53,680 --> 01:13:57,440 You know that Azize's brain works faster than the devil. 997 01:13:57,440 --> 01:13:59,900 I say, let me go, bring her home and come back. 998 01:14:04,100 --> 01:14:06,270 Okay, okay, you take her. 999 01:14:06,410 --> 01:14:08,580 If you see Azize, don't poke at her. 1000 01:14:08,580 --> 01:14:10,050 No brother, why should I poke at her. 1001 01:14:10,050 --> 01:14:10,910 Okay. 1002 01:14:22,420 --> 01:14:24,280 Come, mother Shukran, come. 1003 01:14:24,280 --> 01:14:25,570 Be careful. 1004 01:14:26,030 --> 01:14:27,410 Step over this. 1005 01:14:28,860 --> 01:14:29,930 Come. 1006 01:14:33,800 --> 01:14:34,720 Son? 1007 01:14:35,300 --> 01:14:38,600 If you hear anything, don't leave me without news. Okay? 1008 01:14:38,600 --> 01:14:40,240 Don’t worry, mother Shukran. 1009 01:14:40,240 --> 01:14:42,260 Call Esme and tell her to tell me. 1010 01:14:42,260 --> 01:14:44,920 I’ll call, I’ll call. Thanks for everything. 1011 01:14:44,920 --> 01:14:46,190 Come on, Cihan. 1012 01:14:47,640 --> 01:14:49,260 Ok brother, don't come.. 1013 01:14:51,030 --> 01:14:52,720 Come on, mother Shukran, slowly. 1014 01:15:03,540 --> 01:15:04,830 Come, honey, come in. 1015 01:15:06,070 --> 01:15:07,790 What kind of nerve is this?! 1016 01:15:08,250 --> 01:15:11,440 What are you doing here? How dare you come here?! 1017 01:15:13,020 --> 01:15:14,840 What are you doing there?! 1018 01:15:14,840 --> 01:15:17,180 What are you people good for ?! 1019 01:15:17,180 --> 01:15:19,050 Throw him out! 1020 01:15:26,690 --> 01:15:28,160 Come, sister, come. 1021 01:15:30,430 --> 01:15:32,940 Who are you to come here?! 1022 01:15:36,160 --> 01:15:41,470 I wasn't too eager to go into the lair of the person who intentionally sent her grandson to his death. 1023 01:15:41,740 --> 01:15:43,660 I was helping mother Shukran. 1024 01:15:43,690 --> 01:15:48,560 I would tell you, but you don’t understand anything in humanity, so I won't. 1025 01:15:48,560 --> 01:15:51,270 I haven't forgotten how you hid behind a little girl. 1026 01:15:51,270 --> 01:15:56,150 I haven't forgotten how you deceived Elif out of fear for my revenge. 1027 01:15:56,150 --> 01:15:59,060 Son, son, you go. 1028 01:15:59,060 --> 01:16:00,330 Don't listen to this woman. 1029 01:16:00,330 --> 01:16:02,930 Alright, mom, alright, don’t worry. 1030 01:16:03,560 --> 01:16:05,310 This does not happen with us. 1031 01:16:05,520 --> 01:16:07,848 You know that better than anyone Azize Aslanbey! 1032 01:16:07,848 --> 01:16:10,630 Take a 20 year old girl, cheat her with a fake marriage... 1033 01:16:10,630 --> 01:16:11,900 And throw her in the square. 1034 01:16:12,350 --> 01:16:14,320 If we thought for a thousand years 1035 01:16:14,320 --> 01:16:17,540 we wouldn't have come up with it even one time. But suppose if it occurred to us 1036 01:16:17,540 --> 01:16:19,840 Our conscience wouldn't allow it. 1037 01:16:21,040 --> 01:16:24,400 We made Elif our daughter-in-law. 1038 01:16:24,690 --> 01:16:26,810 She is not your daughter-in-law! 1039 01:16:26,810 --> 01:16:30,420 Elif Shadoglu is my daughter-in-law. 1040 01:16:30,420 --> 01:16:32,220 My son's wife! 1041 01:16:32,680 --> 01:16:37,770 The poor girl ran away and took shelter with us to prevent your evil! 1042 01:16:37,770 --> 01:16:40,100 Do you see Azize Aslanbey? 1043 01:16:40,200 --> 01:16:43,690 Even your own blood hates you. 1044 01:16:43,900 --> 01:16:49,170 From now on, Elif and all those who flee from you and take shelter with us, 1045 01:16:49,450 --> 01:16:51,470 Will be treated like royalty. 1046 01:16:52,130 --> 01:16:54,260 Look! Everyone listen! 1047 01:16:54,260 --> 01:16:55,870 I'm telling everyone here! 1048 01:16:56,470 --> 01:17:00,750 Don't think that you're forced to live in this hell. 1049 01:17:00,750 --> 01:17:04,260 We will protect and help all of you! 1050 01:17:07,840 --> 01:17:14,070 If you find yourself in a difficult situation, don't hesitate to come to the Shadoglus! 1051 01:17:19,300 --> 01:17:23,420 You've gathered all our enemies in the courtyard, right Shukran? 1052 01:17:27,260 --> 01:17:31,140 You called here the murderer of my daughter and my son. 1053 01:17:33,460 --> 01:17:36,160 What will you say to Miran when he comes back? 1054 01:17:52,770 --> 01:17:55,680 No matter how much I try to make you a smile 1055 01:17:56,280 --> 01:17:59,110 Something happens that casts a shadow on our happiness. 1056 01:18:01,620 --> 01:18:07,090 When I see you like this, I want to destroy everything that brought us to this state. 1057 01:18:08,420 --> 01:18:09,960 Don't say that. 1058 01:18:10,880 --> 01:18:12,290 Look at this beauty. 1059 01:18:13,510 --> 01:18:18,210 Whatever we experienced, it's as if this blue absorbs all the darkness. 1060 01:18:23,860 --> 01:18:25,710 As the uncle said ... 1061 01:18:28,100 --> 01:18:32,660 We must not allow anyone to put off our dreams. 1062 01:18:34,660 --> 01:18:36,960 We will not say "If only".. 1063 01:18:37,340 --> 01:18:41,820 Whatever it is, we will find a way to be happy. 1064 01:18:43,620 --> 01:18:45,670 I'm already very happy with you. 1065 01:18:49,290 --> 01:18:50,740 Then it’s your turn. 1066 01:18:50,740 --> 01:18:51,890 What turn? 1067 01:18:51,890 --> 01:18:54,850 You didn't tell me your wish. You didn’t tell me yesterday. 1068 01:18:56,130 --> 01:18:58,570 So, if I tell you, it will come true. 1069 01:18:59,420 --> 01:19:00,390 Alright. 1070 01:19:07,180 --> 01:19:11,890 Why do people close their eyes when they make a wish? 1071 01:19:16,770 --> 01:19:19,450 Because, some things cannot be seen with the eyes. 1072 01:19:19,580 --> 01:19:21,330 They're only felt with the heart. 1073 01:19:23,500 --> 01:19:25,740 And what did you feel with your heart? 1074 01:19:28,020 --> 01:19:30,140 That our families are not enemies.. 1075 01:19:35,600 --> 01:19:37,450 Come on, Cihan, come on, leave it! 1076 01:19:37,450 --> 01:19:41,680 Cihan, this is your last appearance in front of me. 1077 01:19:41,830 --> 01:19:44,320 Next time you will ask for mercy. 1078 01:19:44,550 --> 01:19:47,150 Don't say I didn't tell you. 1079 01:19:47,150 --> 01:19:48,520 But not just you.. 1080 01:19:48,950 --> 01:19:53,070 But I will teach such a lesson to all the Shadoglus. 1081 01:19:54,040 --> 01:19:58,930 Not only can you not come to my door, but you will not be able to get through this street. 1082 01:19:59,930 --> 01:20:01,100 Come on, come on. 1083 01:20:01,450 --> 01:20:02,450 Mother Shukran! 1084 01:20:02,450 --> 01:20:05,020 Mother! Are you ok, mother Shukran? 1085 01:20:05,250 --> 01:20:06,490 What's happening? 1086 01:20:09,940 --> 01:20:11,390 Esma, bring some water! Water! 1087 01:20:11,390 --> 01:20:12,790 Esma, Don't you dare! 1088 01:20:13,160 --> 01:20:17,690 I won't give a drop of water to someone who has become an accomplice to my enemies. 1089 01:20:25,590 --> 01:20:27,030 The woman will die! 1090 01:20:27,280 --> 01:20:29,190 Don't you have any pity? 1091 01:20:29,190 --> 01:20:31,820 I have no forgiveness to traitors! 1092 01:20:32,390 --> 01:20:36,010 If you don't want to be one of the traitors, then shut up! 1093 01:20:36,010 --> 01:20:39,810 This world has another side, Ms. Azize! 1094 01:20:41,680 --> 01:20:45,000 You .. How will you leave your soul ?... 1095 01:20:45,330 --> 01:20:47,690 I'm so curious... 1096 01:20:47,710 --> 01:20:49,240 Don't tire yourself mother Shukran, don't tire yourself. 1097 01:20:49,240 --> 01:20:53,030 I'm not afraid of death or paying for my actions. 1098 01:20:53,030 --> 01:20:55,820 Let those who have accounts with me be afraid. 1099 01:20:56,030 --> 01:20:58,300 Because not only will I get even in this world, 1100 01:20:58,510 --> 01:21:00,940 But I'll get even in the next world too. 1101 01:21:02,750 --> 01:21:04,750 Mother Shukran! Mother Shukran! 1102 01:21:04,750 --> 01:21:08,750 Do you call the woman whose daughter you killed, mother!? 1103 01:21:08,750 --> 01:21:12,850 Well, of course, if you become an accomplice of your enemy, he will call you mother. 1104 01:21:12,850 --> 01:21:14,220 That fits. 1105 01:21:14,620 --> 01:21:18,350 He didn't kill my daughter! You did! 1106 01:21:19,790 --> 01:21:23,620 Your ... Your son killed her! 1107 01:21:23,620 --> 01:21:26,560 Are you comforting yourself like that, Shukran? 1108 01:21:27,360 --> 01:21:30,780 Shame on your motherhood! 1109 01:21:31,070 --> 01:21:35,890 It's not enough that you walk arm in arm with the enemy and make your daughter turn over in her grave... 1110 01:21:35,890 --> 01:21:39,060 But now you're slandering my dead son too? 1111 01:21:39,200 --> 01:21:42,020 You will pay for it! 1112 01:21:43,400 --> 01:21:47,050 You are all witnesses! All of you! 1113 01:21:47,050 --> 01:21:49,070 If Miran comes tomorrow ... 1114 01:21:49,070 --> 01:21:52,990 And he asks how his parent's killer came through this door... 1115 01:21:52,990 --> 01:21:56,530 Tell him what his dear grandmother did it. 1116 01:21:57,530 --> 01:22:00,200 There is no killer here except you, Azize! 1117 01:22:00,200 --> 01:22:01,040 Cihan. 1118 01:22:01,040 --> 01:22:04,110 Leave it, brother. And the most dangerous too! 1119 01:22:04,110 --> 01:22:06,700 You are the killer of your own blood. 1120 01:22:06,700 --> 01:22:11,790 Only last night your own granddaughter wanted to commit suicide because of you! 1121 01:22:12,030 --> 01:22:14,920 Better that she die in my house 1122 01:22:14,920 --> 01:22:17,340 rather than to live with you. 1123 01:22:17,790 --> 01:22:20,890 How can you talk about the death of a young girl? 1124 01:22:20,890 --> 01:22:22,800 But if necessary, then you will, right? 1125 01:22:22,800 --> 01:22:24,390 You'll do it with your own hands! 1126 01:22:24,390 --> 01:22:27,840 You’ll even burn the house where your grandchildren are the way you burned down the farm! 1127 01:22:27,840 --> 01:22:32,700 What's a farm? I will burn your heart, Hazar! 1128 01:22:32,700 --> 01:22:33,860 Your heart! 1129 01:22:37,980 --> 01:22:41,540 Two big families who see each other as one family. 1130 01:22:41,770 --> 01:22:44,150 The Aslanbeys and the Shadoglus. 1131 01:22:46,020 --> 01:22:47,740 No one quarrels. 1132 01:22:47,740 --> 01:22:51,470 Everyone protects each other... defends each other, loves each other. 1133 01:22:51,830 --> 01:22:53,650 Imagine Miran. 1134 01:22:55,650 --> 01:22:57,610 I can’t imagine, Reyyan. 1135 01:22:59,450 --> 01:23:01,920 We're at a picnic at White Water. 1136 01:23:01,920 --> 01:23:03,930 There's a huge table.. 1137 01:23:03,930 --> 01:23:06,660 Everyone is hustling and bustling and happy. 1138 01:23:12,360 --> 01:23:14,730 They put food on the table. 1139 01:23:14,730 --> 01:23:16,050 Wait! 1140 01:23:17,890 --> 01:23:19,980 And the men are playing the ball. 1141 01:23:22,110 --> 01:23:24,940 You score a goal to dad. 1142 01:23:25,830 --> 01:23:27,860 And you are smiling at each other. 1143 01:23:41,330 --> 01:23:43,770 Brother Azat and Elif are very happy. 1144 01:23:43,770 --> 01:23:46,460 Gönül and Yaren are like sisters. 1145 01:23:47,730 --> 01:23:50,040 Although I can't quite believe it. 1146 01:23:50,040 --> 01:23:51,900 And I believed the rest. 1147 01:23:52,420 --> 01:23:53,710 Don't spoil it Miran. 1148 01:23:53,960 --> 01:23:56,250 Okay, I won't spoil it. 1149 01:23:56,450 --> 01:23:59,780 And even Ms. Handan and her daughter-in-law became friends. 1150 01:23:59,780 --> 01:24:04,530 They gossip all the time and discuss with grandmother. 1151 01:24:07,660 --> 01:24:12,300 In the corner, your grandmother and my grandfather are lost in a long conversation. 1152 01:24:12,570 --> 01:24:14,560 The business has grown. 1153 01:24:14,560 --> 01:24:16,440 They look at us and thank god. 1154 01:24:16,440 --> 01:24:19,350 Okay. This wish ends here for me. 1155 01:24:19,980 --> 01:24:22,140 Wouldn’t it be so good? 1156 01:24:30,090 --> 01:24:31,850 You didn't say anything about us. 1157 01:24:33,510 --> 01:24:34,860 We... 1158 01:24:37,640 --> 01:24:39,980 Our daughter was born. 1159 01:24:41,980 --> 01:24:45,460 And a son who looks a lot like you. 1160 01:24:47,710 --> 01:24:49,810 Just a moment. What did you say? 1161 01:24:50,900 --> 01:24:51,730 I said a son. 1162 01:24:51,730 --> 01:24:52,940 Who was born? 1163 01:24:52,940 --> 01:24:54,280 Our son. 1164 01:24:54,280 --> 01:24:56,150 A son like me. 1165 01:24:56,220 --> 01:24:57,250 Ours. 1166 01:24:58,230 --> 01:25:01,320 Let me tell you, this one wish will definitely come true. 1167 01:25:02,040 --> 01:25:04,570 I know, that's why I told you. 1168 01:25:04,780 --> 01:25:06,040 That's why you told me. 1169 01:25:27,620 --> 01:25:29,780 Mr. Miran, your breakfast is ready. 1170 01:25:48,300 --> 01:25:51,810 The line will reach your dear Azat. 1171 01:25:51,970 --> 01:25:54,360 First I’ll take Elif back. 1172 01:25:54,550 --> 01:26:00,090 And then even if you hide Azat on the other side of the world, I will still find him and make him pay. 1173 01:26:00,600 --> 01:26:01,630 Cihan! 1174 01:26:04,830 --> 01:26:08,780 You just try to touch Azat! Just try it! 1175 01:26:09,810 --> 01:26:12,700 Then see if I let you live after that! 1176 01:26:13,720 --> 01:26:16,070 If you remember, I told you something. 1177 01:26:17,320 --> 01:26:19,450 I'm not like anyone else. 1178 01:26:20,210 --> 01:26:22,250 I am your equal, Azize! 1179 01:26:22,780 --> 01:26:25,270 If you have enough strength, you will appear before me! 1180 01:26:26,250 --> 01:26:29,970 And I will make you pay for that lie-filled revenge 1181 01:26:29,970 --> 01:26:34,280 that you want to take from my brother, and from Azat for marrying Elif. 1182 01:26:35,540 --> 01:26:40,780 You’ll pay so that I put you in your place! 1183 01:26:43,450 --> 01:26:44,030 Mother Shukran? 1184 01:26:44,030 --> 01:26:44,650 Cihan, help! 1185 01:26:44,780 --> 01:26:46,830 Ok, enought already! Let's take her to the hospital! Let's go! 1186 01:26:46,830 --> 01:26:49,270 Not! She can't go anywhere! Shukran, you will stay here! 1187 01:26:49,270 --> 01:26:50,780 You have to answer to Miran! 1188 01:26:51,580 --> 01:26:53,670 What a heartless woman you are! 1189 01:26:53,810 --> 01:26:56,470 Do you have rocks in place of your heart? Can't you see? 1190 01:26:56,470 --> 01:26:57,450 Come on brother. Come on. 1191 01:26:57,630 --> 01:26:59,140 Stop them! Block the door! 1192 01:26:59,410 --> 01:27:02,470 Look at me! I won't pity your youth, I swear! 1193 01:27:02,650 --> 01:27:05,580 Don't you fear god at all? Get out of the way! 1194 01:27:11,720 --> 01:27:12,780 Come on, come on. 1195 01:27:12,780 --> 01:27:13,940 Slowly, slowly. 1196 01:27:29,850 --> 01:27:31,630 Bravo to you, Shukran. 1197 01:27:31,630 --> 01:27:36,300 By leaving arm in arm with the enemy, you've done me the biggest favor. 1198 01:27:36,430 --> 01:27:39,720 When Miran returns, he'll definitely bring you back.. 1199 01:27:39,720 --> 01:27:44,830 But in this way you will start to lose your value in his heart. 1200 01:27:57,850 --> 01:27:59,100 I'm full. 1201 01:28:00,160 --> 01:28:01,410 What full? 1202 01:28:05,450 --> 01:28:08,070 You didn’t eat anything because you're looking at the sea. Go on. 1203 01:28:08,300 --> 01:28:09,050 Miran ... 1204 01:28:12,700 --> 01:28:13,540 Eat it. 1205 01:28:17,810 --> 01:28:18,870 Ok, it's done. 1206 01:28:19,320 --> 01:28:19,940 Is that all? 1207 01:28:19,940 --> 01:28:20,560 Yeah. 1208 01:28:33,630 --> 01:28:35,670 You're hungry to look at the sea.. 1209 01:28:36,120 --> 01:28:36,830 What can I do? 1210 01:28:37,720 --> 01:28:40,160 I don't want to regret not seeing enough of it. 1211 01:28:41,540 --> 01:28:43,980 But I can’t get enough. Look at this beauty. 1212 01:28:57,760 --> 01:29:03,720 I will definitely join you. So beautiful that a person can't get enough of watching.. 1213 01:29:03,720 --> 01:29:05,010 Miran, don't do that.. 1214 01:29:21,720 --> 01:29:23,810 Now I want to ask you something. 1215 01:29:23,810 --> 01:29:24,470 What? 1216 01:29:25,670 --> 01:29:27,050 Close eyes. 1217 01:29:27,450 --> 01:29:28,830 Are you crazy? 1218 01:29:29,580 --> 01:29:31,760 How can I close my eyes to such beauty? 1219 01:29:32,470 --> 01:29:33,450 Do you mean me? 1220 01:29:35,010 --> 01:29:36,560 No, I'm talking about the sea. 1221 01:29:40,960 --> 01:29:43,540 Come on, close your eyes and open your hands. 1222 01:29:57,140 --> 01:29:58,250 You can open it. 1223 01:30:03,720 --> 01:30:04,430 What is it? 1224 01:30:04,430 --> 01:30:05,100 Your gift. 1225 01:30:12,740 --> 01:30:14,120 Did you buy a pen? 1226 01:30:14,470 --> 01:30:15,940 It's not just a pen. 1227 01:30:17,270 --> 01:30:19,450 It is like the wish you made. 1228 01:30:25,230 --> 01:30:26,210 Don't you like it? 1229 01:30:26,610 --> 01:30:28,250 I like it, I like it. I like it very much. 1230 01:30:30,250 --> 01:30:33,360 One pen - one paper. 1231 01:30:35,360 --> 01:30:42,100 The woman who holds a pen in her hands is capable of changing her fate, and the the fate of the whole world, Reyyan. 1232 01:30:45,670 --> 01:30:51,540 The strength this pen will give you is much stronger than the one I can give you. 1233 01:30:52,650 --> 01:30:53,500 Miran ... 1234 01:30:55,180 --> 01:30:57,410 I don’t just want to buy gifts for you. 1235 01:30:58,740 --> 01:31:02,960 I want to help you reach your dreams. 1236 01:31:11,850 --> 01:31:17,010 You're a very, very strong woman, Reyyan. Like Istanbul. 1237 01:31:19,140 --> 01:31:21,100 I want you to become even stronger. 1238 01:31:24,560 --> 01:31:26,830 You finish what you left halfway. 1239 01:31:28,160 --> 01:31:32,960 And I will be with you when you fight for your dreams. 1240 01:31:34,430 --> 01:31:35,100 Miran, you ... 1241 01:31:35,180 --> 01:31:41,900 I know that your biggest dream is the desire to finish your studies that you left halfway. 1242 01:31:43,010 --> 01:31:44,870 But you won’t leave it halfway! 1243 01:31:45,410 --> 01:31:46,700 You won't leave it. 1244 01:31:47,540 --> 01:31:53,940 I will support you with all my heart while you realize your dreams. 1245 01:32:07,410 --> 01:32:11,980 This is the most beautiful gift that I have ever received in my life! Thank you so much! 1246 01:32:21,450 --> 01:32:24,520 We will grow together. 1247 01:32:25,940 --> 01:32:28,120 Together we will become stronger! 1248 01:32:29,320 --> 01:32:34,300 We will grow together and grow our family. 1249 01:32:35,940 --> 01:32:37,670 You finish your education 1250 01:32:39,670 --> 01:32:41,180 Be happy. 1251 01:32:42,250 --> 01:32:50,380 And I want you to be the last woman I love. 1252 01:32:53,230 --> 01:32:58,740 Yesterday I didn't get to finish my Happy Valentine's Day to you, my one and only. 1253 01:32:59,360 --> 01:33:01,900 Happy Valentine's Day to all of us. 1254 01:33:13,630 --> 01:33:15,140 The Police commander? 1255 01:33:16,610 --> 01:33:17,580 Hello commander? 1256 01:33:21,450 --> 01:33:22,830 What are you saying, commander? 1257 01:33:23,850 --> 01:33:26,780 I'm actually in Istanbul with my wife. It worked out very well. 1258 01:33:28,560 --> 01:33:31,940 Alright. Then I'll wait to get the address from you. 1259 01:33:33,410 --> 01:33:35,580 Thank you very much. See you. 1260 01:33:36,520 --> 01:33:37,010 What happened? 1261 01:33:37,010 --> 01:33:39,010 Finally the news we've been waiting for has come, Reyyan. 1262 01:33:39,410 --> 01:33:41,410 It seems we found the policeman we were looking for. 1263 01:33:43,410 --> 01:33:45,940 Captain, back to the beach! 1264 01:34:07,270 --> 01:34:09,670 We're on the right street, look. It's got to be here somewhere. 1265 01:34:10,870 --> 01:34:13,360 Miran? Miran, this place seems to be it. 1266 01:34:25,270 --> 01:34:26,380 Brother, can you help me? 1267 01:34:26,380 --> 01:34:27,180 Of course. Welcome. 1268 01:34:27,540 --> 01:34:28,520 Hello. 1269 01:34:28,960 --> 01:34:32,070 We're looking for the owner of the establishment - Mr. Mustafa. Can you tell me if he's in the cafe? 1270 01:34:32,210 --> 01:34:35,100 He's in the cafe. He's straight ahead. Sitting at a table that looks at the sea. 1271 01:34:35,100 --> 01:34:35,980 Thank you 1272 01:34:45,670 --> 01:34:46,870 Mr. Mustafa? 1273 01:34:47,540 --> 01:34:49,580 Go ahead, that's me. 1274 01:34:50,830 --> 01:34:52,160 We're looking for someone. 1275 01:34:53,270 --> 01:34:56,740 A mutual friend of the person we're looking for sent us to you. 1276 01:34:56,740 --> 01:34:57,850 You're his uncle. 1277 01:34:58,430 --> 01:35:01,760 Son, I'm uncle to seven people. 1278 01:35:02,470 --> 01:35:04,920 Well, tell me. Which of them are you looking for? 1279 01:35:05,670 --> 01:35:08,030 A retired Policeman - Omer Pehlivan. 1280 01:35:08,780 --> 01:35:11,140 We've come from Mardin to speak with him. 1281 01:35:11,270 --> 01:35:14,430 I'm Miran Aslanbey. This is my wife Reyyan. 1282 01:35:17,760 --> 01:35:19,320 Why are you looking for him? 1283 01:35:19,320 --> 01:35:20,650 What do you want to do? 1284 01:35:24,960 --> 01:35:27,410 We need to talk with him about a very important topic. 1285 01:35:27,720 --> 01:35:28,920 If we can see him ... 1286 01:35:28,920 --> 01:35:31,410 You will not be able to meet him! He's not here! 1287 01:35:32,070 --> 01:35:34,650 Well, where is he? Or if there is a phone number ... 1288 01:35:34,650 --> 01:35:37,900 And there is no phone number. Sometimes even I can't get news of him. 1289 01:35:39,540 --> 01:35:40,780 I don't see him. 1290 01:35:45,980 --> 01:35:47,720 Come on, finish already! Come on! 1291 01:35:49,180 --> 01:35:51,010 Son, quickly get these tables ready! 1292 01:35:51,180 --> 01:35:52,520 Get it done quickly! 1293 01:35:52,520 --> 01:35:53,580 Mr. Mustafa! 1294 01:35:56,120 --> 01:35:58,250 Look, it's very important for us to talk to your nephew. 1295 01:35:58,650 --> 01:36:00,650 We just want to ask a few questions. Please. 1296 01:36:00,650 --> 01:36:02,120 Maybe you can try to reach him? 1297 01:36:02,210 --> 01:36:04,830 Please let us know. If necessary, we will come here again. 1298 01:36:04,830 --> 01:36:06,560 You don't need to come here again! 1299 01:36:07,320 --> 01:36:09,720 I haven't seen him for many years! 1300 01:36:10,250 --> 01:36:12,030 And I don’t know where he is. 1301 01:36:12,610 --> 01:36:16,030 Look, young man. I have a lot to do. 1302 01:36:16,610 --> 01:36:17,540 Just a moment! 1303 01:36:19,270 --> 01:36:21,010 I don't understand your behavior! 1304 01:36:21,500 --> 01:36:22,740 What are you reacting to? 1305 01:36:23,050 --> 01:36:24,250 We just want to talk. 1306 01:36:24,250 --> 01:36:26,250 Because there is nothing to talk about! 1307 01:36:29,500 --> 01:36:30,070 Look here! 1308 01:36:30,070 --> 01:36:30,920 Miran, calm down. 1309 01:36:32,070 --> 01:36:34,340 Look Sir. We came all the way from Mardin. 1310 01:36:34,610 --> 01:36:36,650 If it wasn't so important to us ... 1311 01:36:36,650 --> 01:36:39,050 Look, daughter. I said everything I wanted. 1312 01:36:39,850 --> 01:36:41,270 We have nothing to talk about! 1313 01:36:41,540 --> 01:36:43,320 Now take your husband and get out of here! 1314 01:36:43,810 --> 01:36:45,580 There is no Omer! 1315 01:36:45,670 --> 01:36:47,270 Is your problem with us? 1316 01:36:47,900 --> 01:36:48,920 What's this anger? 1317 01:36:49,360 --> 01:36:51,050 We asked a normal question. 1318 01:36:51,050 --> 01:36:52,610 I have to answer to you? 1319 01:36:53,630 --> 01:36:55,360 If I say no, then it's no! 1320 01:36:55,850 --> 01:36:58,430 I won't say anymore! Oh my god 1321 01:36:59,140 --> 01:36:59,980 Where do they come from... 1322 01:36:59,980 --> 01:37:00,870 Let's go. 1323 01:37:02,780 --> 01:37:03,760 Miran, come on. 1324 01:37:04,560 --> 01:37:05,010 Let me go.. 1325 01:37:05,010 --> 01:37:05,760 Come on. 1326 01:37:42,700 --> 01:37:45,180 What do these Aslanbey want from you? 1327 01:37:45,670 --> 01:37:47,940 Didn't topic close once and for all? 1328 01:37:49,360 --> 01:37:51,140 I haven't heard from them for many years. 1329 01:37:51,980 --> 01:37:53,230 I don’t know why. 1330 01:37:55,670 --> 01:37:57,450 Look, Omer. 1331 01:37:58,160 --> 01:38:01,230 You've been entrusted to me by my sister. 1332 01:38:01,900 --> 01:38:03,630 You're like my son. 1333 01:38:04,380 --> 01:38:09,010 We've lived so many years with the fear that something would happen to you, son. 1334 01:38:09,850 --> 01:38:11,580 Don't this to us again. 1335 01:38:12,470 --> 01:38:16,160 That Aslanbey.. What was that woman's name? Azize or whatever.. 1336 01:38:16,520 --> 01:38:19,320 Keep her away from us. We don't want her around here. 1337 01:38:19,500 --> 01:38:21,940 They'll look and look and then they'll go away. 1338 01:38:22,250 --> 01:38:27,720 I can't let that woman hurt you anymore. 1339 01:38:28,650 --> 01:38:30,250 You won’t do anything, will you? 1340 01:38:33,360 --> 01:38:34,430 Don’t worry, uncle. 1341 01:38:36,560 --> 01:38:38,120 Son, bring 2 teas here. 1342 01:38:43,580 --> 01:38:44,560 Miran? 1343 01:38:46,210 --> 01:38:47,180 Miran? 1344 01:38:50,120 --> 01:38:50,960 Miran, wait! 1345 01:38:52,430 --> 01:38:53,670 I'm sorry Reyyan. 1346 01:38:54,740 --> 01:38:56,120 It was tense inside. 1347 01:38:56,740 --> 01:38:58,120 And I got tense. 1348 01:38:59,010 --> 01:39:02,300 But we will find Omer Pahlivan! 1349 01:39:03,050 --> 01:39:03,940 How? 1350 01:39:04,120 --> 01:39:06,520 The way we found his uncle. We'll find him. 1351 01:39:06,650 --> 01:39:07,980 He won't help, Miran. 1352 01:39:09,230 --> 01:39:10,560 He knows something, that’s clear. 1353 01:39:10,740 --> 01:39:13,580 But he heard Mardin and Aslanbey and his face instantly changed. 1354 01:39:15,360 --> 01:39:16,210 I noticed. 1355 01:39:19,100 --> 01:39:21,900 Do you think your grandmother did something to them? 1356 01:39:23,670 --> 01:39:27,010 I mean when he heard who you were, his expression... 1357 01:39:27,010 --> 01:39:28,120 I don’t know, Reyyan. 1358 01:39:28,340 --> 01:39:29,410 I honestly don't know. 1359 01:39:30,120 --> 01:39:34,610 The only thing I know is that when we try to take a step to find the answer, something else falls down on us! 1360 01:39:34,610 --> 01:39:35,760 Honestly, I don't know. 1361 01:39:40,430 --> 01:39:43,580 But we'll find out. Don’t be upset, okay? 1362 01:39:43,980 --> 01:39:45,320 We won't give up. 1363 01:39:46,920 --> 01:39:48,430 What are we going to do now? 1364 01:39:51,630 --> 01:39:52,560 What can we do? 1365 01:39:52,870 --> 01:39:53,900 Are you hungry? 1366 01:39:54,160 --> 01:39:55,180 You didn’t have breakfast. 1367 01:39:56,300 --> 01:39:59,760 Probably from excitement. I wasn't hungry at all. Let's eat something. 1368 01:39:59,980 --> 01:40:01,670 Let’s go and sit down somewhere. 1369 01:40:01,670 --> 01:40:03,720 And I'll call my friends from here, let them know. 1370 01:40:03,720 --> 01:40:05,450 Let them look for this Omer Pahlivan. 1371 01:40:05,450 --> 01:40:06,830 Maybe they will find some trace. 1372 01:40:06,780 --> 01:40:07,630 Alright. 1373 01:40:20,300 --> 01:40:22,070 The hospital? 1374 01:40:22,380 --> 01:40:24,250 Is she all right now? How is she? 1375 01:40:24,250 --> 01:40:25,500 Did they admit her? 1376 01:40:26,070 --> 01:40:28,470 She's fine. No, she wasn't admitted. 1377 01:40:28,470 --> 01:40:31,670 They gave her some serum. We've already left the hospital. 1378 01:40:32,560 --> 01:40:34,960 I swear Azize will be the death of that woman. 1379 01:40:35,980 --> 01:40:38,650 Ummm... Maybe you should tell Miran? 1380 01:40:39,180 --> 01:40:41,450 No, Esma. Don't call him. Don't. 1381 01:40:41,450 --> 01:40:44,740 Look, the children are far away from troubles and excitement for the first time. 1382 01:40:45,270 --> 01:40:48,030 They'll be back in the evening. Let's not upset them for no reason. 1383 01:40:48,030 --> 01:40:50,520 I will take care of mother Shukran. I'm taking her home now. 1384 01:40:51,940 --> 01:40:54,250 Alright. Thank you, Hazar. 1385 01:40:54,430 --> 01:40:57,050 Thank him of course. Thank him.. 1386 01:41:00,740 --> 01:41:03,140 Let him be healthy till I take revenge. 1387 01:41:05,630 --> 01:41:10,780 If you're so worried ask Hazar to take you to the Shadoglu mansion. 1388 01:41:12,610 --> 01:41:13,410 No, I ... 1389 01:41:13,410 --> 01:41:15,140 I think it's great idea. 1390 01:41:15,140 --> 01:41:16,780 After all, we're in laws. 1391 01:41:17,100 --> 01:41:21,500 We haven't visited Elif in her new home. We can let them think the girl has no one. 1392 01:41:21,580 --> 01:41:23,580 Don't push me, Sultan! 1393 01:41:24,780 --> 01:41:28,700 You're right. Honestly, We haven’t prepared a dowry or a gift for her! 1394 01:41:28,700 --> 01:41:31,630 This does not suit us at all! At all! 1395 01:41:31,630 --> 01:41:36,740 Tomorrow morning, as soon as we wake up, let's go to the bazaar and collect things for our son-in-law, Esma! 1396 01:41:42,340 --> 01:41:43,810 How do you like the idea, Esma? 1397 01:41:43,810 --> 01:41:47,050 And let's even let everyone know when we're going - the media, the television... 1398 01:41:47,500 --> 01:41:53,180 Let the media do the news for us with the headline "Aslanbeys went to visit the Shadoglus!" And Fill the Internet photos! 1399 01:41:53,180 --> 01:41:59,720 We'll send a small picture of Azize to the media, with her standing next to her son in law's things. What do you say? 1400 01:42:01,980 --> 01:42:03,850 I'll finish the rest of my coffee. 1401 01:42:15,900 --> 01:42:16,560 Miran? 1402 01:42:19,100 --> 01:42:20,210 Are you okay? 1403 01:42:23,720 --> 01:42:25,270 I'm not ok, Reyyan. 1404 01:42:25,940 --> 01:42:26,870 I'm not okay. 1405 01:42:27,100 --> 01:42:28,870 And even if I say I'm okay, you won’t believe it. 1406 01:42:31,720 --> 01:42:35,940 I swear I don’t understand. Whatever path we take, we can't reach its end! I'm going crazy. 1407 01:42:37,940 --> 01:42:40,780 What happened to the Miran who said a little earlier, "Let's not be discouraged"? 1408 01:42:41,980 --> 01:42:44,920 Look, I'm not discouraged. And don't you be either. 1409 01:42:50,430 --> 01:42:52,340 I understand you best, Miran. 1410 01:42:53,320 --> 01:42:55,630 Because sometimes I fall into this gloom. 1411 01:42:55,940 --> 01:42:58,070 But you know what I'm holding on to? 1412 01:42:59,320 --> 01:43:04,120 For the effort that you make to learn, understand, and keep your word. 1413 01:43:05,850 --> 01:43:10,610 I hold on to the fact that you went on this path, rather than overcoming this path, Miran. 1414 01:43:11,940 --> 01:43:14,650 It may be late, it may be hard.. 1415 01:43:15,500 --> 01:43:17,230 But in the end you will come to the end of the path. 1416 01:43:17,940 --> 01:43:19,140 We will. 1417 01:43:22,870 --> 01:43:28,210 Meaning Miran Aslanbey, that as your wife, I forbid you to be discouraged. 1418 01:43:30,560 --> 01:43:33,180 My dear wife, the Istanbul air has been good for you. 1419 01:43:33,410 --> 01:43:34,780 Let's come back here more often. 1420 01:43:35,160 --> 01:43:37,250 It's good for me. How could it be otherwise? 1421 01:43:37,670 --> 01:43:39,630 I saw a city that I didn't know at all. 1422 01:43:40,160 --> 01:43:42,430 Whatever it was, I had a wonderful night. 1423 01:43:43,580 --> 01:43:45,100 I was united with my sea. 1424 01:43:49,050 --> 01:43:50,740 Thanks to you. 1425 01:43:51,980 --> 01:43:54,210 You made me very, very happy, Miran. 1426 01:43:55,940 --> 01:43:57,810 You know what "sayeh" means? 1427 01:43:59,100 --> 01:44:00,700 "Sayeh" means "shadow." 1428 01:44:01,580 --> 01:44:05,320 So when you say “sayende” to someone, you're saying “under your shadow”. 1429 01:44:07,010 --> 01:44:08,920 And I'm very happy under your shadow. 1430 01:44:09,810 --> 01:44:11,230 Very happy. 1431 01:44:13,320 --> 01:44:14,830 But only ... 1432 01:44:15,100 --> 01:44:19,010 There is no “But only”! Come on, get up! Get up, let's take a walk. 1433 01:44:23,140 --> 01:44:24,250 Brother, I left it here. 1434 01:44:24,470 --> 01:44:27,050 Will you teach me how to walk with you in the Istanbul air. 1435 01:44:27,140 --> 01:44:27,900 Look at you! 1436 01:44:29,140 --> 01:44:31,180 I just have enough air for you. 1437 01:44:49,630 --> 01:44:52,650 Well Shefik? Could you find out anything about Mr. Harun? 1438 01:44:53,100 --> 01:44:56,650 What we know about him is true. He's from one of the richest families in Urfa. 1439 01:44:56,740 --> 01:44:59,500 His mother, father, sisters, companies... 1440 01:45:00,650 --> 01:45:03,270 After the death of his mother he lived for some time in depression. 1441 01:45:03,410 --> 01:45:06,300 And his father sent him to America. He studied there. 1442 01:45:06,560 --> 01:45:08,430 I know that, Shefik. 1443 01:45:08,920 --> 01:45:10,830 Tell me something I don't know. 1444 01:45:11,500 --> 01:45:13,230 There is something that has caught our attention, Mr. Firat. 1445 01:45:13,810 --> 01:45:16,340 The whole family left Urfa a while ago. 1446 01:45:16,520 --> 01:45:17,720 Where did they go? 1447 01:45:18,210 --> 01:45:21,670 That's what surprised us. We couldn't find where they went. 1448 01:45:22,030 --> 01:45:23,320 How could not find? 1449 01:45:23,410 --> 01:45:26,210 No one knows anything about where they went in that period of time. 1450 01:45:26,430 --> 01:45:30,650 They temporarily transferred power of attorney to several authorized employees of the company and ran the company from afar. 1451 01:45:34,430 --> 01:45:36,470 How long were they gone? 3-5 months? 1452 01:45:36,610 --> 01:45:38,470 No one has seen them in many years. 1453 01:45:40,650 --> 01:45:42,250 Alright. Alright. 1454 01:45:42,700 --> 01:45:43,940 You keep looking. 1455 01:45:44,070 --> 01:45:47,850 Look, and if you learn the smallest detail, tell me right away, okay? 1456 01:45:48,300 --> 01:45:49,540 As you order. 1457 01:45:49,630 --> 01:45:51,130 Come on, easy work. 1458 01:46:00,300 --> 01:46:03,590 Friend, where are we going? In Gelushka? 1459 01:46:03,590 --> 01:46:07,250 As long was we leave the house and get some air, it doesn't matter where we go. 1460 01:46:07,250 --> 01:46:10,450 There is no news from the teacher. They said the would call. 1461 01:46:12,950 --> 01:46:14,310 Mr. Nasuh. 1462 01:46:21,440 --> 01:46:24,360 I would like to speak with you, if you don't mind. 1463 01:46:24,360 --> 01:46:26,750 We are busy right now. We'll talk later. 1464 01:46:26,750 --> 01:46:32,310 I don't want to be disrespectful, but this matter is important for me and my family. 1465 01:46:32,310 --> 01:46:35,860 I want us to quickly decide on the date of the wedding. 1466 01:46:35,860 --> 01:46:38,530 I would be very happy if Yaren could be with us too. 1467 01:46:38,530 --> 01:46:41,150 She could at least say something exact about the wedding date. 1468 01:46:41,150 --> 01:46:42,990 If that suits you too ... 1469 01:46:42,990 --> 01:46:45,630 Then I can give my family an answer. 1470 01:46:49,570 --> 01:46:51,890 Okay, let's talk. 1471 01:46:59,390 --> 01:47:01,970 Melike, where is Yaren? 1472 01:47:01,970 --> 01:47:03,460 In the living room, Sir. 1473 01:47:13,480 --> 01:47:15,770 Come on. We're already wet enough. Aren't we? 1474 01:47:15,770 --> 01:47:18,040 Let's go play a little in the kitchen. Come on. 1475 01:47:30,620 --> 01:47:32,730 I have no words, Yaren! 1476 01:47:33,300 --> 01:47:36,590 We're going through a huge family drama. 1477 01:47:36,890 --> 01:47:39,510 Her mother is suffering in one corner. 1478 01:47:39,510 --> 01:47:42,570 And her father is in another corner. 1479 01:47:42,570 --> 01:47:45,840 And their daughter is having fun. 1480 01:47:46,920 --> 01:47:51,580 Hanife, I swear, I have no desire to mess with you. 1481 01:47:51,580 --> 01:47:55,260 Don't see me and don't hear me. Okay? 1482 01:47:55,260 --> 01:47:56,790 Alright, get out now. 1483 01:47:56,790 --> 01:47:58,510 Of course you're used to it. 1484 01:47:58,690 --> 01:47:59,630 Aren't you? 1485 01:47:59,920 --> 01:48:02,410 No one sees anything or hears anything... 1486 01:48:02,540 --> 01:48:05,300 You always go unpunished. 1487 01:48:07,820 --> 01:48:09,670 What are you saying? 1488 01:48:11,220 --> 01:48:14,070 You're not like other snakes, Yaren. 1489 01:48:14,370 --> 01:48:15,710 You have four legs. 1490 01:48:16,250 --> 01:48:17,610 Unscrew again. 1491 01:48:18,000 --> 01:48:20,650 Your uncle is a conscientious person. 1492 01:48:21,500 --> 01:48:27,290 He didn’t tell anyone that you had hidden the letter that proved his innocence .. 1493 01:48:27,290 --> 01:48:30,000 Bravo to your uncle! 1494 01:48:30,540 --> 01:48:36,250 Who committed a great sin in this family that God sent you to them? 1495 01:48:36,910 --> 01:48:40,270 I don't know... But while you're here, 1496 01:48:40,270 --> 01:48:43,480 This family doesn't need another enemy. 1497 01:48:43,480 --> 01:48:44,980 Yaren Shadoglu. 1498 01:48:45,180 --> 01:48:46,510 Who do you think you are?! ... 1499 01:48:46,510 --> 01:48:47,370 Yaren! 1500 01:49:05,560 --> 01:49:07,350 Move! I told you to move! 1501 01:49:07,500 --> 01:49:09,200 Wait, father! What's going on, father ?! 1502 01:49:09,200 --> 01:49:10,260 Mr. Nasuh! 1503 01:49:10,260 --> 01:49:12,150 - Grandpa, I don't have the letter ... - Wait, wait. 1504 01:49:12,150 --> 01:49:13,340 What's going on, father? 1505 01:49:13,710 --> 01:49:15,520 Wait, father! 1506 01:49:15,830 --> 01:49:16,710 Father! 1507 01:49:16,710 --> 01:49:17,680 It hurts me. 1508 01:49:17,680 --> 01:49:18,780 Father. 1509 01:49:18,780 --> 01:49:20,900 Father, wait, for God's sake! What did Yaren do? 1510 01:49:20,900 --> 01:49:21,920 Stand back, Handan! 1511 01:49:21,920 --> 01:49:24,390 Grandpa, please! It hurts me! 1512 01:49:24,390 --> 01:49:26,260 This woman is lying! 1513 01:49:26,260 --> 01:49:28,990 I just found the letter. 1514 01:49:28,990 --> 01:49:32,060 I wanted to give it to my uncle, but Hanife stole it! 1515 01:49:32,210 --> 01:49:33,820 Yaren, what did you do ?! 1516 01:49:33,820 --> 01:49:36,120 Did you do this to us? 1517 01:49:36,720 --> 01:49:39,600 - Grandpa, please listen to me. - Shut up! 1518 01:49:39,820 --> 01:49:41,880 Aren't you afraid of god at all?! 1519 01:49:41,880 --> 01:49:43,760 Aren't you afraid of death at all? 1520 01:49:43,760 --> 01:49:46,380 What did we do that you became this way? 1521 01:49:47,380 --> 01:49:50,270 How could you agree that your uncle dies? 1522 01:49:50,270 --> 01:49:52,740 Father, for God's sake, can I talk to her? Please! 1523 01:49:52,740 --> 01:49:54,840 Wait, let's listen, friend. 1524 01:49:54,840 --> 01:49:56,340 Listen to what ?! 1525 01:49:56,340 --> 01:49:58,220 Everyone has already heard everything! 1526 01:49:59,910 --> 01:50:03,210 Yaren, what did you do? Did you really do that? 1527 01:50:04,600 --> 01:50:07,040 Grandpa, please listen to me. 1528 01:50:07,040 --> 01:50:09,900 Look how you dishonored us in front of this guy. 1529 01:50:10,060 --> 01:50:12,460 Now you'll get what you deserve. Go! 1530 01:50:12,460 --> 01:50:13,850 Mom mom... 1531 01:50:13,850 --> 01:50:15,100 Father. 1532 01:50:15,100 --> 01:50:16,720 Get in. Get in! 1533 01:50:17,130 --> 01:50:20,960 You will answer to me for betraying our family! 1534 01:50:29,090 --> 01:50:31,060 Grandpa, please open it. 1535 01:50:31,370 --> 01:50:32,920 I didn't do anything. 1536 01:50:32,920 --> 01:50:35,630 I didn't betray our family, grandfather. 1537 01:50:35,630 --> 01:50:38,470 Ah, Yaren! Oh! One day you will kill us. 1538 01:50:40,210 --> 01:50:41,460 Speak! 1539 01:50:44,270 --> 01:50:45,410 You found it? 1540 01:50:46,060 --> 01:50:48,650 Send me the address. 1541 01:50:50,110 --> 01:50:51,700 And now I'm telling all of you! 1542 01:50:51,700 --> 01:50:54,950 You will not give her a drop of water! Even if he says that she's dying of thirst! 1543 01:50:54,950 --> 01:50:56,430 Do you understand me ?! 1544 01:50:56,590 --> 01:51:01,110 Even if she dies there, her body will not be taken out of that room. 1545 01:51:01,110 --> 01:51:02,300 That's it! 1546 01:51:02,570 --> 01:51:03,400 Father. 1547 01:51:03,400 --> 01:51:05,010 Wait, wait. 1548 01:51:05,660 --> 01:51:07,590 Father, wait a minute. Father. 1549 01:51:07,700 --> 01:51:09,450 Father, for God's sake, wait. 1550 01:51:09,450 --> 01:51:11,350 Let me talk to her. 1551 01:51:11,940 --> 01:51:13,540 Come on, mother Shukran. 1552 01:51:13,860 --> 01:51:15,110 - Father. - Handan? 1553 01:51:15,110 --> 01:51:16,460 Father, wait. Father. 1554 01:51:16,460 --> 01:51:17,760 Shut up. 1555 01:51:17,940 --> 01:51:20,330 Father, for God's sake, stop. Father. 1556 01:51:20,640 --> 01:51:22,580 Father, what is it? 1557 01:51:24,230 --> 01:51:27,610 Father, we could hear you at the top of the street. 1558 01:51:27,610 --> 01:51:29,080 What happened? Did something happen? 1559 01:51:29,080 --> 01:51:32,540 The issue in this house is only your daughter! 1560 01:51:32,540 --> 01:51:34,790 I'm tired already! 1561 01:51:40,280 --> 01:51:42,550 Father, did you hear about the letter? 1562 01:51:42,790 --> 01:51:46,860 What's happening? Explain what the issues is. 1563 01:51:46,860 --> 01:51:49,070 Go let her tell you if she can! 1564 01:51:49,070 --> 01:51:49,690 Father. 1565 01:51:49,690 --> 01:51:52,540 Your brother almost died because of how she hid the letter! 1566 01:51:52,540 --> 01:51:53,580 Father. 1567 01:52:02,080 --> 01:52:03,520 Brother. 1568 01:52:04,200 --> 01:52:05,400 I'll take care of this, brother. 1569 01:52:05,400 --> 01:52:05,980 No. 1570 01:52:05,980 --> 01:52:06,520 Cihan. 1571 01:52:06,520 --> 01:52:07,650 I'll take care of it. 1572 01:52:07,650 --> 01:52:08,980 Yaren! 1573 01:52:08,980 --> 01:52:10,510 Melike. Melike. 1574 01:52:11,620 --> 01:52:12,720 Yaren! 1575 01:52:12,720 --> 01:52:15,320 Mother Shukran, I'm sorry. 1576 01:52:15,320 --> 01:52:18,470 Melike, take mother Shukran to the living room, and treat her to something. OK? 1577 01:52:18,470 --> 01:52:19,430 OK. 1578 01:52:19,720 --> 01:52:21,230 Look after Ms. Gul too. 1579 01:52:22,230 --> 01:52:23,370 Cihan! 1580 01:52:27,310 --> 01:52:31,630 Mom, I didn't want to see this... 1581 01:52:31,630 --> 01:52:35,110 I'm a little confused. 1582 01:52:35,110 --> 01:52:36,530 Can we talk? 1583 01:52:36,820 --> 01:52:39,090 Of course, we can talk, son. But everything is a bit chaotic now. 1584 01:52:39,110 --> 01:52:41,660 Wait for me here. Don't go anywhere, and we will talk. Okay? 1585 01:52:41,660 --> 01:52:43,560 Okay, I'll be waiting for you in the kitchen. 1586 01:52:43,560 --> 01:52:45,070 Okay, my beautiful son. Wait. 1587 01:52:45,070 --> 01:52:46,340 Come on, wait. 1588 01:52:54,260 --> 01:52:56,400 Come on, I'll put you in here. 1589 01:53:05,660 --> 01:53:08,070 There you are, Aunt Shukran. 1590 01:53:08,070 --> 01:53:09,960 May God be pleased with you, daughter. 1591 01:53:09,960 --> 01:53:12,540 I bothered you ... 1592 01:53:12,540 --> 01:53:13,630 But I didn’t want to cause trouble. 1593 01:53:13,630 --> 01:53:15,250 Is that possible? 1594 01:53:15,250 --> 01:53:18,820 We will always find a place for Mr. Hazar's guests. 1595 01:53:18,820 --> 01:53:20,410 Thank you, daughter. 1596 01:53:20,410 --> 01:53:23,450 Shall I make you some coffee? 1597 01:53:23,450 --> 01:53:24,490 Okay. 1598 01:53:25,350 --> 01:53:26,360 Thanks. 1599 01:53:43,730 --> 01:53:45,770 And who is this beautiful girl? 1600 01:53:58,280 --> 01:54:00,060 Welcome. 1601 01:54:02,880 --> 01:54:04,490 Nice to meet you. 1602 01:54:04,490 --> 01:54:06,580 I am Ms. Gul - my sister's younger sister. 1603 01:54:08,350 --> 01:54:09,790 Who are you? 1604 01:54:09,790 --> 01:54:13,530 You're very beautiful too, like your sister. 1605 01:54:13,770 --> 01:54:16,790 And I am your brother in law Miran's grandmother. 1606 01:54:16,790 --> 01:54:17,780 Brother in law? 1607 01:54:17,780 --> 01:54:19,430 He's not my brother in law. 1608 01:54:19,430 --> 01:54:20,890 He's my dear Miran. 1609 01:54:20,890 --> 01:54:22,070 Miran dear? 1610 01:54:22,070 --> 01:54:24,430 Are you really my Miran’s grandmother? 1611 01:54:24,430 --> 01:54:25,540 Yes. 1612 01:54:25,800 --> 01:54:27,400 Why are you so surprised? 1613 01:54:27,400 --> 01:54:30,100 Because my Miran’s grandmother is a woman with black eyes ... 1614 01:54:30,100 --> 01:54:31,340 She's very scary. 1615 01:54:31,340 --> 01:54:33,820 I'm a little scared of her. 1616 01:54:35,040 --> 01:54:39,010 But you're not like that. I wasn't scared of you at all. 1617 01:54:39,010 --> 01:54:40,590 I even really like you. 1618 01:54:44,830 --> 01:54:47,710 And I really like you, Ms. Gul. 1619 01:54:47,910 --> 01:54:51,980 You are very sweet, and beautiful just like your doll. 1620 01:54:54,590 --> 01:54:55,900 What happened? 1621 01:54:56,570 --> 01:54:58,830 Did I say something that upset you? 1622 01:54:58,830 --> 01:55:00,540 No, you did not upset me. 1623 01:55:00,540 --> 01:55:02,110 Aunt Hanife upset me. 1624 01:55:02,270 --> 01:55:05,320 No matter how much I asked, she still did not sew up my doll. 1625 01:55:07,580 --> 01:55:10,170 You said doll and I remembered. 1626 01:55:10,170 --> 01:55:11,850 Don't be upset. 1627 01:55:12,330 --> 01:55:14,610 You know, my mom left. 1628 01:55:14,610 --> 01:55:15,970 My sister's not here. 1629 01:55:16,440 --> 01:55:18,860 Nobody reads fairy tales to me. 1630 01:55:18,860 --> 01:55:21,080 And they don't play with me. 1631 01:55:21,080 --> 01:55:23,230 And they don’t sew up my doll. 1632 01:55:24,650 --> 01:55:25,890 Let me see. 1633 01:55:27,220 --> 01:55:28,660 Let's see... 1634 01:55:29,360 --> 01:55:33,870 Where the doll broke. 1635 01:55:37,010 --> 01:55:39,270 If you want, I can sew it up. 1636 01:55:39,270 --> 01:55:40,860 Will she recover? 1637 01:55:41,230 --> 01:55:42,660 Will she be the same as before? 1638 01:55:42,660 --> 01:55:44,230 Of course. 1639 01:55:44,490 --> 01:55:46,100 I think she will be. 1640 01:55:46,370 --> 01:55:56,380 Look ... I'll take this and sew it like this. It will be even better than before. 1641 01:55:56,380 --> 01:55:59,420 You know everything. Do you know fairytales too? 1642 01:55:59,620 --> 01:56:00,590 I do. 1643 01:56:00,590 --> 01:56:01,820 Really? 1644 01:56:01,820 --> 01:56:05,350 Then will you tell me a fairy tale, grandmother Shukran? 1645 01:56:05,780 --> 01:56:07,140 Listen. 1646 01:56:08,770 --> 01:56:11,400 There was one and then there wasn't one... 1647 01:56:11,400 --> 01:56:15,960 A long time ago. Once upon a time, there were... 1648 01:56:16,020 --> 01:56:18,210 How could you do that ?! 1649 01:56:18,210 --> 01:56:19,550 How could you do that ?! How?! 1650 01:56:19,550 --> 01:56:21,150 Dad, I did nothing! 1651 01:56:21,150 --> 01:56:23,280 You're still lying! 1652 01:56:23,440 --> 01:56:27,800 Your fiance walks around surprised! He doesn't understand where he is. 1653 01:56:27,800 --> 01:56:30,350 Why are you dishonoring us in front of everyone ?! Why?! 1654 01:56:30,370 --> 01:56:33,340 I don't care what he thinks! 1655 01:56:36,270 --> 01:56:38,560 Come here, come. Move! 1656 01:56:38,560 --> 01:56:40,740 Since you are my test ... 1657 01:56:40,740 --> 01:56:43,990 Then I will become your overseer! Do you understand ?! 1658 01:56:45,710 --> 01:56:48,410 Let's not try in vain to marry her! 1659 01:56:48,410 --> 01:56:49,930 Lock you in a deserted place. 1660 01:56:49,930 --> 01:56:52,390 We'll give her bread and water. Let her live like that! 1661 01:56:52,390 --> 01:56:54,020 She wants to destroy the place she's getting married from! 1662 01:56:54,020 --> 01:56:56,550 The guy is waiting at the door to talk! 1663 01:56:56,550 --> 01:56:58,200 It's obvious what he'll say. 1664 01:56:58,200 --> 01:57:00,410 You will see. This thing will not work either. 1665 01:57:00,410 --> 01:57:02,970 Who needs this ?! 1666 01:57:02,970 --> 01:57:05,790 I'll go crazy. I really will do something. 1667 01:57:05,790 --> 01:57:07,080 I will become the killer of my child! 1668 01:57:07,080 --> 01:57:08,670 That's enough already. 1669 01:57:08,670 --> 01:57:09,370 Enough. 1670 01:57:09,370 --> 01:57:12,010 What are you doing? What you are doing? Come to your senses. 1671 01:57:12,010 --> 01:57:14,790 Well, she made a big mistake. I'm angry too, but she is your daughter. 1672 01:57:14,790 --> 01:57:16,020 This can't be. 1673 01:57:16,020 --> 01:57:21,290 Handan, you scream all this time, and what has changed? Ask yourself this question. 1674 01:57:21,880 --> 01:57:24,170 It is impossible. You won't achieve anything that way. 1675 01:57:24,170 --> 01:57:25,800 Shame on you! 1676 01:57:28,230 --> 01:57:30,110 Listen to me brother. 1677 01:57:33,250 --> 01:57:34,700 Mother. 1678 01:57:35,940 --> 01:57:38,410 Can you listen to me? Please! 1679 01:57:38,410 --> 01:57:40,130 Do not call me mom! 1680 01:57:40,270 --> 01:57:41,740 Motherhood is over! 1681 01:57:41,740 --> 01:57:44,310 You’ll see what I’ll do with you. 1682 01:57:44,310 --> 01:57:47,300 I’ll go down now and I’ll talk with your fiance. 1683 01:57:47,300 --> 01:57:50,510 Pray that he doesn't change his mind about marrying you. 1684 01:57:50,510 --> 01:57:52,760 Crazy! 1685 01:57:52,990 --> 01:57:54,550 God's punishment. 1686 01:58:07,630 --> 01:58:09,490 Will he really change his mind? 1687 01:58:17,840 --> 01:58:19,440 I hope to god! 1688 01:58:20,280 --> 01:58:23,750 Yes, no wonder they say this... 1689 01:58:23,750 --> 01:58:25,540 Whatever happens 1690 01:58:26,910 --> 01:58:28,650 Happens for the best. 1691 01:58:31,130 --> 01:58:35,930 I hope God did this to get rid of that psychopath Harun. 1692 01:58:50,110 --> 01:58:52,600 And here is the main staff. 1693 01:58:52,600 --> 01:58:54,140 Well done, Hanife. 1694 01:58:54,140 --> 01:58:59,210 Even I didn't figure it out. You arranged everything so well that I am delighted with your ability to organize everything. 1695 01:58:59,490 --> 01:59:02,450 You destroyed all the members of the Shadoglu family in a single minute. 1696 01:59:04,260 --> 01:59:05,590 Sit down. 1697 01:59:07,740 --> 01:59:09,520 I destroyed, but ... 1698 01:59:09,520 --> 01:59:11,540 Why did we do it now? 1699 01:59:11,540 --> 01:59:13,000 Did something happen? 1700 01:59:15,000 --> 01:59:19,420 You didn’t think that I would become the son-in-law of the Shadoglu family, Hanife? 1701 01:59:20,690 --> 01:59:23,260 So? What will you do now? 1702 01:59:23,260 --> 01:59:24,050 Me? 1703 01:59:25,800 --> 01:59:28,150 I'm shocked here ... 1704 01:59:28,150 --> 01:59:31,900 I’m getting ready for the role of a naive groom who is upset. 1705 01:59:31,900 --> 01:59:35,730 When my beloved parents come - mother Handan and dad Cihan ... 1706 01:59:35,940 --> 01:59:41,720 I need to play the part of a disappointed man, of course. 1707 01:59:43,810 --> 01:59:52,580 Listen, meanwhile, you go and regain your sister's trust. Okay? 1708 01:59:53,260 --> 01:59:55,380 Confuse her a bit. 1709 01:59:56,570 --> 01:59:57,620 Come on. 1710 01:59:59,530 --> 02:00:00,550 Alright. 1711 02:00:13,700 --> 02:00:18,050 It'll alright, alright.. Don't torture yourself. Alright. 1712 02:00:18,520 --> 02:00:20,680 I can't look you in the eye, brother. I am ashamed. 1713 02:00:21,020 --> 02:00:23,070 Because of this letter, you almost ... 1714 02:00:23,850 --> 02:00:24,960 You almost died. 1715 02:00:24,960 --> 02:00:27,320 Yes, we nearly died. 1716 02:00:27,760 --> 02:00:29,600 Alright brother. For God's sake. 1717 02:00:29,600 --> 02:00:31,880 I'm also angry at Yaren. 1718 02:00:32,110 --> 02:00:35,120 But we can't do anything about what happened. 1719 02:00:35,120 --> 02:00:37,000 We have to look forward now. 1720 02:00:38,070 --> 02:00:43,680 And you, as her father, will teach Yaren what is right and what is not. 1721 02:00:43,680 --> 02:00:44,990 Now brother? 1722 02:00:44,990 --> 02:00:47,470 Yes. Now. 1723 02:00:49,990 --> 02:00:51,040 Who's calling? 1724 02:00:51,040 --> 02:00:52,670 - The magistrate is calling. - Answer, answer. 1725 02:00:53,250 --> 02:00:56,290 I’m listening, magistrate. Any news? Did you find something? 1726 02:00:58,630 --> 02:01:01,260 Where? Is she in Mardin? 1727 02:01:02,450 --> 02:01:04,030 Got it, got it. Okay. 1728 02:01:04,340 --> 02:01:05,730 Ok, got it. 1729 02:01:06,260 --> 02:01:08,830 Thanks a lot, magistrate. 1730 02:01:09,300 --> 02:01:12,250 Of course, I will tell mother Shukran. Thanks. 1731 02:01:12,250 --> 02:01:14,410 Thanks. 1732 02:01:14,510 --> 02:01:15,530 They Found her? 1733 02:01:15,530 --> 02:01:16,270 They found her. 1734 02:01:16,270 --> 02:01:17,820 Let's go then. 1735 02:01:18,930 --> 02:01:21,180 If you want, stay with your daughter and wife ... 1736 02:01:21,180 --> 02:01:23,020 For God's sake, brother. 1737 02:01:23,020 --> 02:01:26,230 Let's find her and get rid of this Azize. Let's go. 1738 02:01:26,470 --> 02:01:27,640 Let's go. 1739 02:01:32,630 --> 02:01:35,650 Ah, son. You were surprised too, right? 1740 02:01:36,220 --> 02:01:38,870 This happens in every family. 1741 02:01:40,300 --> 02:01:43,890 To be honest, I would not say that. 1742 02:01:46,600 --> 02:01:48,600 I was a little scared. 1743 02:01:51,500 --> 02:01:55,590 How can she do this to her uncle? 1744 02:01:56,540 --> 02:01:58,850 It could have saved his life. 1745 02:01:59,670 --> 02:02:05,910 And how could she hide a letter that could have saved the whole family from danger? 1746 02:02:06,630 --> 02:02:08,310 Is Yaren that bad? 1747 02:02:08,330 --> 02:02:11,430 Not. No, son. Of course not. 1748 02:02:11,430 --> 02:02:13,160 She just acted like a child. 1749 02:02:13,580 --> 02:02:16,160 Yes, and there was a misunderstanding. 1750 02:02:16,160 --> 02:02:19,110 Yaren wanted to give the letter to her uncle. 1751 02:02:21,660 --> 02:02:22,940 Son. 1752 02:02:23,880 --> 02:02:24,820 Son. 1753 02:02:25,930 --> 02:02:28,240 It’s always easy to destroy. 1754 02:02:28,240 --> 02:02:30,130 But it's difficult to create. 1755 02:02:30,510 --> 02:02:35,490 Think. Choose the light. Don't upset us and yourself. 1756 02:02:37,340 --> 02:02:40,140 I dreamed about a future with her. 1757 02:02:41,860 --> 02:02:43,600 I loved her. 1758 02:02:47,980 --> 02:02:52,990 It’s very hard for me to say this, but it seems I can’t ... 1759 02:02:52,990 --> 02:02:54,160 Wait, son. 1760 02:02:54,650 --> 02:02:59,650 Wait a minute. As the mother of the girl, it’s also very hard for me to say this ... 1761 02:02:59,650 --> 02:03:01,980 But I will say it. Don't do it. 1762 02:03:02,360 --> 02:03:04,470 Keep the ring on your finger. 1763 02:03:05,020 --> 02:03:06,790 Listen to me. 1764 02:03:06,990 --> 02:03:11,000 Alright. Yaren acts ignorantly and she is quick-tempered. 1765 02:03:11,000 --> 02:03:13,190 You recognized her too. You know that. 1766 02:03:13,340 --> 02:03:16,040 But over time, it will pass. She will get better. 1767 02:03:16,040 --> 02:03:18,300 She will get rid of this childishness. 1768 02:03:18,670 --> 02:03:20,820 Since you call me mother. 1769 02:03:21,070 --> 02:03:22,670 Then listen to your mother, son. 1770 02:03:22,970 --> 02:03:25,100 Don't make such a hasty decision. 1771 02:03:35,480 --> 02:03:37,860 I need to think a little. 1772 02:03:38,750 --> 02:03:40,550 I will go with your permission, now. 1773 02:03:45,860 --> 02:03:47,530 Good. Think about it, son. 1774 02:03:47,670 --> 02:03:50,240 But don't forget my words. Okay? 1775 02:03:51,030 --> 02:03:55,230 Sometimes everything is not as it seems. 1776 02:03:55,230 --> 02:03:56,260 Right? 1777 02:04:08,280 --> 02:04:10,910 In fact, everything is exactly as it seems. 1778 02:04:11,640 --> 02:04:14,320 But, unfortunately you are our last chance. 1779 02:04:15,470 --> 02:04:17,140 Oh my God. 1780 02:04:21,680 --> 02:04:25,690 Ms. Handan, can I do something for you? 1781 02:04:25,690 --> 02:04:27,730 "Do something for you?" 1782 02:04:28,310 --> 02:04:32,270 Daughter, you can do only one thing for us. 1783 02:04:32,270 --> 02:04:34,800 Leave the Shadoglu name... 1784 02:04:34,800 --> 02:04:37,380 And leave the mansion. But you couldn't do that! 1785 02:04:37,380 --> 02:04:40,260 All this is because of you. 1786 02:04:40,260 --> 02:04:42,440 Watch your words, Ms. Handan. 1787 02:04:42,440 --> 02:04:44,050 I didn’t want everything to be like that. 1788 02:04:44,050 --> 02:04:46,930 Because of you, I quarreled with my husband. 1789 02:04:46,930 --> 02:04:48,070 Do you understand? 1790 02:04:48,070 --> 02:04:50,960 Ms. Handan, you asked me to leave. And I left. 1791 02:04:50,960 --> 02:04:52,740 I got up and left Azat. 1792 02:04:52,740 --> 02:04:54,540 You left and then what? 1793 02:04:54,680 --> 02:04:56,720 You left and took advantage of Azat's compassion. 1794 02:04:56,720 --> 02:04:59,030 You came back that same night! 1795 02:04:59,030 --> 02:05:02,160 Because of you, my son has turned his back on me too. 1796 02:05:02,160 --> 02:05:04,950 Why am I going through all this? Why? 1797 02:05:04,950 --> 02:05:08,610 To protect my son from your grandmother. 1798 02:05:08,610 --> 02:05:10,530 But there will be nothing more. 1799 02:05:10,530 --> 02:05:12,630 I won’t let anything else happen. 1800 02:05:12,630 --> 02:05:16,090 I won’t let you live in this mansion, Elif. 1801 02:05:16,090 --> 02:05:18,560 You can't decide this, Ms. Handan. 1802 02:05:18,560 --> 02:05:21,270 Only Azat and I can decide this. 1803 02:05:21,270 --> 02:05:26,530 Ah, so you decided to show arrogance and threaten me? right Elif? 1804 02:05:26,530 --> 02:05:28,370 I have nothing to lose. 1805 02:05:28,770 --> 02:05:31,630 But if you continue to behave this way ... 1806 02:05:31,630 --> 02:05:34,010 You will lose a lot. 1807 02:05:40,830 --> 02:05:42,170 You will see. 1808 02:05:42,430 --> 02:05:45,010 I will make you feel cramped in this mansion. 1809 02:05:45,600 --> 02:05:50,070 You will miss that life with your grandmother! 1810 02:05:57,120 --> 02:05:58,390 What do you need, Hanife? 1811 02:05:58,390 --> 02:05:59,140 Sister. 1812 02:05:59,400 --> 02:06:02,420 I'll be quick. Everything was confused in the mansion. 1813 02:06:02,600 --> 02:06:03,620 What happened again? 1814 02:06:04,280 --> 02:06:08,060 Guess who gave the letter that Hazar gave to Miran? 1815 02:06:08,330 --> 02:06:10,060 Don't drag it out, Hanife. Who! 1816 02:06:10,420 --> 02:06:12,910 Who else could it be? Yaren! 1817 02:06:14,280 --> 02:06:17,660 Look at that! Bitch! 1818 02:06:18,240 --> 02:06:20,770 Where did she find the letter? Did someone give it to her? 1819 02:06:21,040 --> 02:06:23,570 How do I know, sister? She didn’t say. 1820 02:06:24,240 --> 02:06:27,130 Well, find out and let me know. 1821 02:06:27,400 --> 02:06:28,370 Alright, sister, alright. 1822 02:06:33,620 --> 02:06:35,350 Little devil! 1823 02:06:36,860 --> 02:06:39,040 What are you doing again? 1824 02:06:39,970 --> 02:06:41,930 Where did these letters come from? 1825 02:07:11,930 --> 02:07:13,480 Why did you come? 1826 02:07:14,370 --> 02:07:16,950 I told you not to come here anymore. 1827 02:07:17,530 --> 02:07:22,730 Brother, I don’t know who upset you or scared you. 1828 02:07:24,110 --> 02:07:26,600 I also don't know what problems you have with Aslanbeys. 1829 02:07:27,400 --> 02:07:29,840 But I didn't come here to hurt anyone. 1830 02:07:30,240 --> 02:07:35,970 I absolutely have to meet Omer Pehlivan. 1831 02:07:37,530 --> 02:07:39,080 I said everything I wanted. 1832 02:07:39,710 --> 02:07:42,730 Your return visit will not change anything. 1833 02:07:42,910 --> 02:07:43,750 Go on, leave. 1834 02:07:45,000 --> 02:07:45,840 Brother... 1835 02:07:47,440 --> 02:07:49,220 I just want to ask a question. 1836 02:07:50,730 --> 02:07:51,930 You can't ask. 1837 02:07:52,730 --> 02:07:54,730 You can’t ask. 1838 02:07:55,970 --> 02:08:00,150 Because neither Omer nor the answers you are looking for are here! 1839 02:08:00,420 --> 02:08:01,620 There are no answers here! 1840 02:08:02,370 --> 02:08:05,220 Listen brother, I'm not deceiving you.. 1841 02:08:06,420 --> 02:08:10,060 If I said that I would ask a question, I would only ask a question. 1842 02:08:10,460 --> 02:08:12,770 I promise you! Word of honor. 1843 02:08:12,770 --> 02:08:19,080 Many years ago, we learned very painfully that you should never trust the promises of an Aslanbey. 1844 02:08:19,710 --> 02:08:21,080 Understand already! 1845 02:08:21,800 --> 02:08:24,150 There are no answers for you here! 1846 02:08:24,640 --> 02:08:25,880 Take it easy. 1847 02:08:26,280 --> 02:08:28,370 We have no problems with anyone. 1848 02:08:28,950 --> 02:08:31,480 We will not harm Omer Pahlivan. 1849 02:08:32,510 --> 02:08:34,950 He has answers to questions that are very important to us. 1850 02:08:35,440 --> 02:08:37,400 We must see him. Please, help. 1851 02:08:51,710 --> 02:08:52,370 Alright. 1852 02:08:55,040 --> 02:08:56,330 What do you want to ask him? 1853 02:09:05,970 --> 02:09:10,060 The person who was involved in this case was Omer Pehlivan. 1854 02:09:10,460 --> 02:09:11,710 Your nephew. 1855 02:09:17,660 --> 02:09:19,080 Listen, Mr. Mustafa. 1856 02:09:20,240 --> 02:09:21,530 I'm looking for my past. 1857 02:09:23,530 --> 02:09:28,510 And looking for my past I've discovered that nothing is the way I know it. 1858 02:09:28,600 --> 02:09:30,460 You can't understand how difficult it is. 1859 02:09:35,440 --> 02:09:36,950 We have a flight tonight. 1860 02:09:38,150 --> 02:09:41,710 I understand if you don't want to say where your nephew is. 1861 02:09:42,280 --> 02:09:44,770 But at least tell him about me. 1862 02:09:45,350 --> 02:09:47,080 Maybe he wants to talk to me. 1863 02:09:47,260 --> 02:09:53,970 She ruined my nephew’s life. 1864 02:09:57,220 --> 02:09:59,310 Azize Aslanbey ... 1865 02:10:07,710 --> 02:10:09,220 She tortured him ... 1866 02:10:10,200 --> 02:10:12,240 Brought him a whole host of trouble. 1867 02:10:17,710 --> 02:10:19,400 You try and understand us too, child. 1868 02:10:19,970 --> 02:10:26,240 I don't want us to be connected with you and with this case anymore. 1869 02:10:46,280 --> 02:10:47,530 Ah, grandma, ah ... 1870 02:10:50,200 --> 02:10:52,060 What have you done? 1871 02:10:55,880 --> 02:10:57,310 What have you done? ... 1872 02:11:25,040 --> 02:11:27,080 Now listen to me carefully. 1873 02:11:29,350 --> 02:11:31,080 This holding belongs to the Aslanbeys. 1874 02:11:32,200 --> 02:11:37,000 Apart from me, no one will sit in this chair until my last breath. 1875 02:11:38,240 --> 02:11:40,330 Now think and weigh everything. 1876 02:11:41,000 --> 02:11:43,130 Don't come to me until you find a way to return this chair to me, 1877 02:11:43,440 --> 02:11:48,280 And throw Shadoglu out of this holding. 1878 02:11:55,970 --> 02:11:58,020 I didn't know you had a meeting with the lawyers. 1879 02:11:58,510 --> 02:12:02,550 If I wanted you to join, I would inform you, Firat. 1880 02:12:07,000 --> 02:12:08,770 Does Miran know about this? 1881 02:12:09,260 --> 02:12:11,480 Get out. And don’t come in until I call you. 1882 02:12:18,910 --> 02:12:21,480 Go on, you can leave. 1883 02:12:21,970 --> 02:12:27,880 And no one will leave this company until they find something that will ruin the Shadoglus victory. 1884 02:12:40,280 --> 02:12:42,060 In fact, there is something, Ms. Azize. 1885 02:12:42,550 --> 02:12:46,920 Last year, a clause was added to the terms of the contract with partners... 1886 02:12:46,920 --> 02:12:50,330 a statement of cash flow guarantee. 1887 02:12:50,510 --> 02:12:51,350 Go on. 1888 02:12:51,400 --> 02:12:55,800 The Aslanbeys currently have an amount that covers the movement of funds. 1889 02:12:56,020 --> 02:13:00,600 But Shadoglu do not have such an amount at this time. 1890 02:13:01,750 --> 02:13:05,660 Look at that! See how your head works when you put pressure on it! 1891 02:13:06,600 --> 02:13:09,170 Ok, start the procedure right now. 1892 02:13:09,970 --> 02:13:14,510 Let them find out what it's like to take a chair from Azize Aslanbey. 1893 02:13:15,400 --> 02:13:16,730 As you wish. 1894 02:13:23,660 --> 02:13:31,130 Since you can't work at this desk, then there is someone who can, Mr. Miran. 1895 02:13:33,440 --> 02:13:35,080 I will sit here. 1896 02:13:59,310 --> 02:14:01,040 Yes? Who are you coming for? 1897 02:14:02,640 --> 02:14:03,930 I'm Nasuh Shadoglu. 1898 02:14:04,730 --> 02:14:05,970 Do you remember me? 1899 02:14:10,370 --> 02:14:12,330 Go back to where you came from, Mr. Nasuh! 1900 02:14:12,600 --> 02:14:14,770 I have nothing to talk about with you! 1901 02:14:18,820 --> 02:14:19,970 Ms. teacher! 1902 02:14:20,860 --> 02:14:24,060 I won’t go anywhere until I talk to you. 1903 02:14:24,280 --> 02:14:26,240 Let me tell you about my problem. 1904 02:14:26,640 --> 02:14:28,150 Then if you ask me to leave, I will leave. 1905 02:14:28,600 --> 02:14:32,110 I would not disturb you if it were not about my son. 1906 02:14:48,640 --> 02:14:50,730 What do you want, Azize Aslanbey? 1907 02:14:51,130 --> 02:14:55,840 I decided to see the chairman, who is under my authority. 1908 02:14:57,260 --> 02:15:00,110 After the meeting, you were nowhere to be seen. 1909 02:15:00,730 --> 02:15:03,130 I thought you were embarrassed. 1910 02:15:03,350 --> 02:15:05,130 But of course, a conscienceless person doesn't get embarrassed. 1911 02:15:05,400 --> 02:15:08,370 Since you're here, sit down and let's have some tea. 1912 02:15:08,950 --> 02:15:11,350 No, I know my place. 1913 02:15:11,840 --> 02:15:15,970 You sit, sit in this chair, have some fun. 1914 02:15:16,510 --> 02:15:18,860 All the same, you won’t sit in it for long. 1915 02:15:19,840 --> 02:15:20,860 Everything is burning inside you, right? 1916 02:15:22,510 --> 02:15:24,860 You're going crazy seeing me here. 1917 02:15:25,170 --> 02:15:26,460 But what will you do? 1918 02:15:26,640 --> 02:15:29,130 One must endure what is happening. One must endure, of course. 1919 02:15:31,130 --> 02:15:34,680 You're having fun, right? Have fun, have fun. 1920 02:15:35,080 --> 02:15:38,150 And now, with your permission, I'll have a little fun. 1921 02:15:42,060 --> 02:15:43,930 Take a look at this. 1922 02:15:49,040 --> 02:15:55,000 Either you put $ 20 million in the holding safe on behalf of the Shadoglus... 1923 02:15:55,840 --> 02:16:01,930 Or say goodbye to both the holding and this chair. Got it? 1924 02:16:06,330 --> 02:16:12,200 Ah, say hello to Mr. Nasuh. Congratulate him for Valentine's Day. 1925 02:16:24,770 --> 02:16:27,340 Think carefully about what I said, Ayla. 1926 02:16:27,440 --> 02:16:29,260 You are the same age as my son. 1927 02:16:30,640 --> 02:16:34,370 You won’t get any benefit from telling Hazar about that day. 1928 02:16:34,910 --> 02:16:36,950 I have not forgotten that day, Mr. Nasuh. 1929 02:16:37,400 --> 02:16:40,550 Aslanbeys married their son to the girl he loved. By force. 1930 02:16:40,770 --> 02:16:42,910 Dilshah became a bride crying. 1931 02:16:43,800 --> 02:16:47,970 You let this happen. You not only destroyed that girl's life, but your son's too. 1932 02:16:48,240 --> 02:16:51,130 Your conscience didn't torment you then, but now you're afraid. 1933 02:16:51,530 --> 02:16:57,970 You came here thinking that the situation that happened 30 years ago will be resolved today. 1934 02:16:58,680 --> 02:17:03,350 Say what you want, we cannot turn back the clock. 1935 02:17:04,240 --> 02:17:05,710 I'm thinking of my son. 1936 02:17:06,950 --> 02:17:09,930 It benefits no one to tell someone about the past. 1937 02:17:10,860 --> 02:17:19,170 From this day on, it's of no benefit for anyone to destroy Hazar and make him the enemy of his father. 1938 02:17:22,020 --> 02:17:23,750 For God's sake, think carefully. 1939 02:17:58,460 --> 02:18:02,550 Whatever stone we raise, grandmother comes out from under it. 1940 02:18:03,130 --> 02:18:04,550 I don't understand what kind of business this is. 1941 02:18:18,680 --> 02:18:24,150 We're being followed. Pretend you don't know and don't panic. 1942 02:18:24,680 --> 02:18:25,530 What, Miran? 1943 02:18:25,530 --> 02:18:26,550 What do we do? 1944 02:18:27,220 --> 02:18:28,770 We don’t get in the car. 1945 02:18:29,350 --> 02:18:33,570 We’ll take a walk, and then I'll grab the person at the right time. 1946 02:18:33,570 --> 02:18:34,150 Okay? 1947 02:18:38,770 --> 02:18:40,420 Don’t be afraid, okay? 1948 02:18:40,600 --> 02:18:42,820 I don't want you to throw yourself in danger. 1949 02:18:54,060 --> 02:18:55,530 Your hands are shaking. 1950 02:18:55,530 --> 02:18:56,730 How can they not tremble, Miran? 1951 02:18:57,440 --> 02:18:58,200 What if he has bad intentions? 1952 02:18:58,200 --> 02:18:59,400 What if there's a gun? 1953 02:18:59,750 --> 02:19:01,130 Let's get in the car and drive away ?! 1954 02:19:01,130 --> 02:19:02,640 I don't want you to catch him. 1955 02:19:03,440 --> 02:19:06,280 He would have done his job long ago if he had a gun, Reyyan. 1956 02:19:06,280 --> 02:19:08,640 He has no intention of harming us. Don't worry. 1957 02:19:10,640 --> 02:19:12,110 When did you notice? 1958 02:19:12,110 --> 02:19:13,800 When we left the fisherman. 1959 02:19:17,480 --> 02:19:18,950 Trust me. 1960 02:19:18,950 --> 02:19:21,480 Would I risk you ?! 1961 02:19:45,080 --> 02:19:46,200 Brother, what's the number? 1962 02:19:46,200 --> 02:19:46,770 13, 13. 1963 02:19:46,770 --> 02:19:47,480 This street? 1964 02:19:47,480 --> 02:19:48,640 Probably. 1965 02:19:48,640 --> 02:19:49,530 Here's 2. 1966 02:19:49,710 --> 02:19:50,460 Here's 2. 1967 02:19:50,950 --> 02:19:52,730 What's this? 1968 02:19:53,400 --> 02:19:54,370 Do you think it's lower down? 1969 02:19:54,370 --> 02:19:55,750 Let's see which one this is? 1970 02:19:57,750 --> 02:19:58,150 6. 1971 02:19:58,150 --> 02:19:59,040 Down there, brother. Let's go to. 1972 02:20:11,080 --> 02:20:11,880 Miran ... 1973 02:20:12,110 --> 02:20:12,730 Wait. 1974 02:20:16,460 --> 02:20:17,930 Come on. 1975 02:20:30,550 --> 02:20:31,440 Who are you? 1976 02:20:32,730 --> 02:20:34,020 Why are you following us? 1977 02:20:34,460 --> 02:20:35,880 What do you want from us? 1978 02:20:36,370 --> 02:20:37,040 Speak! 1979 02:20:37,170 --> 02:20:39,930 Not me! What do you want from me? 1980 02:20:42,640 --> 02:20:44,370 I'm Omer Pahlivan. 1981 02:21:02,510 --> 02:21:04,020 10, brother, 10. 1982 02:21:04,020 --> 02:21:05,080 Not there, here. 1983 02:21:06,330 --> 02:21:08,330 Right here. Here. 1984 02:21:08,330 --> 02:21:09,040 You found it? 1985 02:21:09,040 --> 02:21:09,480 Yes. 1986 02:21:15,530 --> 02:21:16,600 Knock! 1987 02:21:22,420 --> 02:21:23,260 Who is it? 1988 02:21:25,260 --> 02:21:26,110 Ayla? 1989 02:21:28,150 --> 02:21:30,770 It's me. Hazar. Hazar Shadoglu. 1990 02:21:52,200 --> 02:21:53,040 Do you remember me? 1991 02:21:53,170 --> 02:21:54,020 Hazar... 1992 02:21:56,200 --> 02:21:57,440 Hazar Shadoglu. 1993 02:21:58,600 --> 02:21:59,880 I remember, of course. 1994 02:22:04,460 --> 02:22:05,840 How are you, Ayla? 1995 02:22:06,910 --> 02:22:08,280 It's been a long time. 1996 02:22:11,220 --> 02:22:12,910 More than 30 years. 1997 02:22:16,460 --> 02:22:17,710 30 years. 1998 02:22:20,770 --> 02:22:23,570 We've been chasing these 30 years, Ayla. 1999 02:22:24,770 --> 02:22:30,510 We came to find out what we experienced all those years ago. 2000 02:22:33,840 --> 02:22:36,680 Do you remember my brother? This is Cihan. 2001 02:22:37,750 --> 02:22:38,640 Hello. 2002 02:22:39,530 --> 02:22:40,370 Hello. 2003 02:22:40,860 --> 02:22:44,460 Maybe it seems strange to you, maybe you don’t understand, but ... 2004 02:22:44,680 --> 02:22:49,570 I came to talk with you about Dilshah. 2005 02:22:55,840 --> 02:22:57,800 Good thing you came, Hazar. 2006 02:22:57,800 --> 02:23:02,820 I have a secret that I've kept for 30 years. 2007 02:23:04,820 --> 02:23:05,710 A secret? 2008 02:23:07,710 --> 02:23:13,840 The secret that your father, who was just here, begged me not to speak about. 2009 02:23:14,420 --> 02:23:16,770 My father came here? 2010 02:23:17,880 --> 02:23:20,150 Yes, he came here. 2011 02:23:20,550 --> 02:23:23,840 He stood where you're standing and asked me for something. 2012 02:23:26,860 --> 02:23:29,350 Well, what did he want? 2013 02:23:29,970 --> 02:23:32,330 Tell me Ayla, what did my father want from you? 2014 02:23:33,260 --> 02:23:36,910 Now there's a rich person there for you. Don't stop, go with pleasure. 2015 02:23:37,310 --> 02:23:38,910 Hazar will not be your husband. 2016 02:23:39,570 --> 02:23:42,860 After the army, he won't remember you. 2017 02:23:43,260 --> 02:23:47,620 I will find my son a bride suitable for our family. 2018 02:23:48,460 --> 02:23:49,620 Understand? 2019 02:23:59,440 --> 02:24:01,880 What a shameless person you are. 2020 02:24:02,420 --> 02:24:06,600 How can you reject the girl who came for help at your door? 2021 02:24:06,600 --> 02:24:10,820 You have to protect her because she was entrusted to you by your son, but you turn her away instead. 2022 02:24:10,910 --> 02:24:13,660 Shut up! Everyone has to live what they deserve. 2023 02:24:13,710 --> 02:24:19,130 Tell your friend never to come after me or my son. 2024 02:24:19,570 --> 02:24:20,860 Do you understand? 2025 02:24:25,350 --> 02:24:27,170 Dilshah ... 2026 02:24:35,660 --> 02:24:37,130 Dilshah ... 2027 02:24:39,880 --> 02:24:42,730 Forgive me for being silent for so many years, Hazar. 2028 02:24:43,660 --> 02:24:47,400 I might not have said anything if your father hadn’t come. 2029 02:24:49,000 --> 02:24:51,750 But you have to know the truth too. 2030 02:24:52,420 --> 02:24:55,220 Dilshah never gave up on you. 2031 02:24:57,710 --> 02:25:01,530 She loved only you. 2032 02:25:02,200 --> 02:25:04,330 She became a bride with tears in her eyes. 2033 02:25:05,350 --> 02:25:08,820 She even wanted to commit suicide, but couldn't. 2034 02:25:09,530 --> 02:25:11,750 It's alright, brother. 2035 02:25:16,200 --> 02:25:18,640 That’s the whole truth, Hazar. 2036 02:25:26,280 --> 02:25:28,860 The truth is not what they told you. 2037 02:25:30,280 --> 02:25:32,060 I was there. 2038 02:25:33,040 --> 02:25:36,550 I was the lead investigator at the scene. 2039 02:25:37,930 --> 02:25:42,910 Azize Aslanbey saw the bodies with her own eyes. 2040 02:25:49,170 --> 02:25:51,130 Well, what happened? 2041 02:25:53,130 --> 02:25:56,550 What did you see? 2042 02:26:01,840 --> 02:26:03,170 My mother... 2043 02:26:06,240 --> 02:26:08,370 What was my mother's condition? 2044 02:26:17,000 --> 02:26:19,440 Dilshah Aslanbey was fully dressed... 2045 02:26:22,060 --> 02:26:24,060 There was no sign of assault. Her clothes were not torn. 2046 02:26:27,710 --> 02:26:32,060 There was no sign of assault other than a single bullet wound. 2047 02:26:47,480 --> 02:26:50,150 Azize Aslanbey lied to you, son. 2048 02:26:51,880 --> 02:26:54,970 Dilshah Aslanbey was not raped. 2049 02:26:57,800 --> 02:27:00,700 Azize Aslanbey lied to you, son. 2050 02:27:06,640 --> 02:27:09,310 Dilshah Aslanbey was not raped. 2051 02:27:52,650 --> 02:27:53,930 Miran... 2052 02:28:01,550 --> 02:28:02,750 No... 2053 02:28:07,050 --> 02:28:08,520 No... 2054 02:28:15,950 --> 02:28:18,300 Grandmother... 2055 02:28:22,170 --> 02:28:24,370 Grandmother! 2056 02:28:25,820 --> 02:28:27,570 You... 2057 02:28:30,770 --> 02:28:34,420 What did you do to me ?!