1 00:00:12,667 --> 00:00:14,220 안녕하세요. 2 00:00:14,220 --> 00:00:16,169 저에게는 여기 서 있는 것이 무척 익숙한데, 3 00:00:16,169 --> 00:00:19,692 관타나모에 여러 번, 34번 갔거든요. 4 00:00:19,692 --> 00:00:23,038 사람들로 에워싸인 작은 공간에 서는 것이 익숙하군요. 5 00:00:23,039 --> 00:00:27,085 밝은 취조실 조명, 음식이나 음료는 반입 금지, 6 00:00:27,086 --> 00:00:28,816 아주 익숙한 환경입니다. 7 00:00:28,817 --> 00:00:30,217 (웃음) 8 00:00:30,770 --> 00:00:34,694 TEDx에 청중들에게 이렇게 헛소리를 하면서 시작하려고 했는데, 9 00:00:34,695 --> 00:00:37,013 그런데 시작할 때 정말로 이야기하려고 했던 것이 있습니다. 10 00:00:37,014 --> 00:00:40,473 얼마 전 돌아가신 고모님에 대한 헌사입니다. 11 00:00:40,474 --> 00:00:43,775 진 고모는 94세였습니다. 장수하셨죠. 12 00:00:44,580 --> 00:00:49,442 그런데 진 고모는 태어날 시기를 잘못 고르셨던 것 같습니다. 13 00:00:49,442 --> 00:00:51,571 고모는 1920년에 태어났습니다. 14 00:00:51,571 --> 00:00:55,296 그리고 고모는 딸이었기 때문에 별로 기회를 누리지 못했습니다. 15 00:00:55,297 --> 00:00:57,536 고모는 무척 뛰어나고 영리한 분이었습니다. 16 00:00:57,536 --> 00:01:01,176 하지만 모든 것을 누린 것은 제 아버지였습니다. 고모의 남동생이요. 17 00:01:01,176 --> 00:01:04,599 케임브리지에 다니고, 좋은 성적을 받는 모든 좋은 것들 말입니다. 18 00:01:04,599 --> 00:01:06,649 고모는 그런 것들에서 배제되었습니다. 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,847 저는 가끔 고모를 놀리고는 했는데, 만약 고모였다면 20 00:01:08,847 --> 00:01:10,372 - 토리당 지지자셨습니다 - 21 00:01:10,372 --> 00:01:12,721 고모는 국가를 운영했을 수도 있고, 22 00:01:12,721 --> 00:01:15,687 마거릿 대처보다 더 훌륭하게 핸드백을 휘둘렀을 거라고요. 23 00:01:15,687 --> 00:01:18,777 솔직히 좀 위협적인 동작 같기도 한데요. 24 00:01:18,777 --> 00:01:21,816 말씀드린 것처럼, 기회를 누린 것은 제 아버지였습니다. 25 00:01:21,817 --> 00:01:27,692 하지만 불행하게도 제 아버지의 삶은 인격분리장애 때문에 무척 힘들었습니다. 26 00:01:27,693 --> 00:01:32,400 그러니까 아버지는 똑똑했고 모든 기회를 누렸지만 27 00:01:32,400 --> 00:01:35,288 아버지께는 무엇인가를 한다는 것이 어려웠습니다. 28 00:01:35,289 --> 00:01:40,462 최근에 기억난 이야기 두 가지를 들려드리겠습니다. 29 00:01:40,463 --> 00:01:43,434 하나는 제가 일곱 살 때의 일입니다. 이해를 돕기 위해 말씀드리는 겁니다. 30 00:01:43,434 --> 00:01:46,510 저는 아버지를 사랑하고, 아버지를 깎아내리려는 뜻은 없습니다. 31 00:01:46,511 --> 00:01:49,804 아무튼, 제가 일곱 살 때, 아버지께서 저를 서재로 부르시더니 말씀하셨습니다. 32 00:01:49,805 --> 00:01:55,572 "클라이브, 너희 세대는 미숙한 채로 너무 긴 청소년기를 보낸다. 33 00:01:55,573 --> 00:01:59,274 솔직히, 너도 이제 일곱 살이다. 혼자 힘으로 살 수 있어야 할 나이지." 34 00:01:59,275 --> 00:02:01,089 (웃음) 35 00:02:01,090 --> 00:02:03,927 "여기 200파운드가 있다. 가지고 꺼져." 36 00:02:03,928 --> 00:02:05,572 혼란스러웠습니다. 37 00:02:05,573 --> 00:02:07,684 그 당시 제 용돈은 일주일에 1실링 정도였습니다. 38 00:02:07,684 --> 00:02:09,636 제가 당시에 계산해 보지는 않았겠지만, 39 00:02:09,636 --> 00:02:11,957 여기 오기 전 어젯밤에 한번 계산을 해봤습니다. 40 00:02:11,957 --> 00:02:15,366 아버지가 준 것은 제게 80년치 용돈이었던 겁니다! 41 00:02:15,367 --> 00:02:18,538 그렇다지만 제가 독립해서 살 수 있을 것 같지는 않았죠. 42 00:02:18,539 --> 00:02:21,737 다행히도 어머니께서 오셔서 문제를 해결해 주셨습니다. 43 00:02:21,737 --> 00:02:24,810 돈을 가져가시고, 저를 재우신 거죠. 44 00:02:24,811 --> 00:02:28,290 아버지께서 이런 식으로 하신 적이 꽤 자주 있었습니다. 45 00:02:28,291 --> 00:02:31,656 기억나는 또 다른 이야기가 있습니다. 조금 나중의 일인데, 46 00:02:31,657 --> 00:02:35,078 그때는 남부 미시시피에서 사형 선고를 받은 사람을 변호하고 있었습니다. 47 00:02:35,079 --> 00:02:39,976 아버지께서 도와주러 오셨는데, 늘 그렇듯이 48 00:02:39,977 --> 00:02:42,654 저를 아주 쓰레기 같다고 생각하셨고 49 00:02:42,655 --> 00:02:45,776 미시시피의 잭슨까지 히치하이크로 남의 차를 얻어타고 오셨습니다. 50 00:02:45,777 --> 00:02:48,027 그리고 주지사의 관저에 머물기로 하셨는데, 51 00:02:48,028 --> 00:02:49,943 주지사에게는 또 이렇게 말씀하셨습니다. 52 00:02:49,944 --> 00:02:51,976 제 의뢰인을 처형해야 할 뿐만 아니라 53 00:02:51,977 --> 00:02:55,560 저를 함께 처형하는 편이 이 세상을 위해 좋을 거라고요. 54 00:02:55,561 --> 00:02:57,447 (웃음) 55 00:02:57,448 --> 00:03:00,134 미시시피 관계자 중에는 56 00:03:00,135 --> 00:03:02,522 아버지 의견에 동감하는 사람이 많았는데 57 00:03:02,523 --> 00:03:05,901 그 시절 저에게는 다소 혼란스러운 일이었습니다. 58 00:03:05,902 --> 00:03:10,604 결국, 제가 사형과 관련된 일을 하게 된 것에 결정적이었던 것은 59 00:03:10,605 --> 00:03:14,936 제 아버지를 이해하는 일이었습니다. 그리고 그분의 행동 중 적어도 일부는, 60 00:03:14,937 --> 00:03:18,820 꼭 이성적인 판단을 거쳐서 나온 것은 아님을 이해하는 일이었습니다. 61 00:03:18,821 --> 00:03:21,868 하지만 슬프게도, 사람들은 아버지께서 하시는 일을 보고 62 00:03:21,868 --> 00:03:26,418 그분을 싫어하기도 하고, 사기꾼이나 더 나쁜 사람으로 생각하기도 합니다. 63 00:03:26,418 --> 00:03:30,457 실제로 아버지께서는 그동안 아주 기이한 행동을 하시기도 했습니다. 64 00:03:31,117 --> 00:03:33,130 그런 사람 중 한 명은 사실 고모였습니다. 65 00:03:33,131 --> 00:03:35,579 진 고모는 대단히 동정심이 많은 분이었지만, 66 00:03:35,579 --> 00:03:38,038 하지만 그분은 그저 이해할 수 없었던 겁니다. 67 00:03:38,038 --> 00:03:41,128 혹은 받아들일 수 없었다고 하는 게 낫겠네요. 68 00:03:41,128 --> 00:03:45,088 푸른 눈을 가진 남동생이 정신적 질환이 있었다는 걸요. 69 00:03:45,089 --> 00:03:48,108 그러다 보니 고모는 항상 동생이 나쁜 일을 한다고 생각했습니다. 70 00:03:48,109 --> 00:03:51,152 동생의 정신 질환 때문이라고 생각하기보다는요. 71 00:03:51,152 --> 00:03:52,582 무척 슬픈 일입니다. 72 00:03:52,582 --> 00:03:55,717 누군가 아버지의 증상을 좀 더 일찍 알아보았더라면, 73 00:03:55,717 --> 00:03:57,703 도움을 받으셨을 수도 있었다고 생각하니까요. 74 00:03:57,703 --> 00:04:00,848 정신과 진단을 받은 적도, 치료를 받은 적도 없었습니다. 75 00:04:00,849 --> 00:04:02,988 그런 도움을 받지 못하고 망쳐진 아버지의 삶이 76 00:04:02,988 --> 00:04:06,057 저를 리키 랭글리에게로 이끌었습니다. 77 00:04:06,058 --> 00:04:11,930 리키 랭글리는 루이지애나에서 제가 변호했던 사람입니다. 78 00:04:11,931 --> 00:04:15,988 리키 랭글리는 소아성애자였고, 많은 어린이를 성추행했습니다. 79 00:04:15,989 --> 00:04:21,084 그리고 끝내는 제러미 길로리라는 여섯 살 아이를 죽였습니다. 80 00:04:21,101 --> 00:04:26,589 제가 이 사건의 1심을 끝낸 것은 오래전 1993년이었습니다. 81 00:04:26,590 --> 00:04:31,916 그리고 리키 랭글리의 사연은 훨씬 전, 그가 태어나기 전까지 돌아가야 합니다. 82 00:04:31,917 --> 00:04:33,608 그 사람의 사연을 말씀드리겠습니다. 83 00:04:33,609 --> 00:04:36,398 이야기 끝에 우리는 로렐라이 길로리라는 여성에게 도달할 것입니다. 84 00:04:36,399 --> 00:04:39,199 살해당한 아이의 어머니이며, 85 00:04:39,200 --> 00:04:41,600 제 인생의 위대한 영웅이라고 생각하는 분입니다. 86 00:04:41,603 --> 00:04:46,948 리키가 태어나기 전의 일입니다. 그의 부모는 차를 몰고 가고 있었습니다. 87 00:04:46,948 --> 00:04:48,608 뒷좌석에 두 아이를 태우고 있었고, 88 00:04:48,608 --> 00:04:50,341 운전하던 알시드는 술에 취한 상태였습니다. 89 00:04:50,341 --> 00:04:52,940 차는 도로를 이탈했고 전봇대를 들이받았습니다. 90 00:04:52,940 --> 00:04:55,675 뒷좌석에 타고 있던 아이 중, 헝클어진 머리의 한 아이는 91 00:04:55,675 --> 00:04:59,362 오스카-리였습니다. 금발에 여섯 살이었던 92 00:04:59,362 --> 00:05:02,839 사랑스러운 아이였습니다. 눈에 넣어도 아프지 않을 아이였습니다. 93 00:05:02,840 --> 00:05:04,670 그 아이는 그 자리에서 죽었습니다. 94 00:05:04,670 --> 00:05:07,725 그리고 그 아이의 여동생은 목에 큰 상처를 입고 죽었습니다. 95 00:05:07,725 --> 00:05:10,042 참담한, 정말로 참담한 일입니다. 96 00:05:10,042 --> 00:05:11,178 어머니인 베티는, 97 00:05:11,178 --> 00:05:14,917 자동차 앞유리창으로 튕겨 나갔고, 크게 다쳤습니다. 98 00:05:14,917 --> 00:05:18,949 그리고 이후 거의 2년간 자선 병원에 있었습니다. 99 00:05:18,950 --> 00:05:23,005 베티는 목부터 발목까지를 전신 깁스 같은 것으로 고정한 상태였습니다. 100 00:05:23,006 --> 00:05:26,751 재판에서 그 상황을 보여준 오스트레일리아인 자원봉사자가 있었는데 101 00:05:26,752 --> 00:05:29,589 여러분이 사형 집행을 막으려고 그런 자원봉사를 한다면 102 00:05:29,589 --> 00:05:31,859 저는 아마 말려야 할 것 같습니다. 103 00:05:31,859 --> 00:05:36,067 그런데 아무튼 베티가 전신 깁스를 하고 있었을 때 아이를 가지게 됩니다. 104 00:05:36,068 --> 00:05:38,438 이건 물론 남편인 알시드와 관계가 있는 건데, 105 00:05:38,438 --> 00:05:41,180 아무래도 그 사람은 남편과 아내의 역할에 대해서 106 00:05:41,180 --> 00:05:44,290 다소 시대를 거스르는 관점을 가지고 있었던 것 같습니다. 107 00:05:44,860 --> 00:05:47,869 아무도 베티의 임신을 믿지 않았습니다. 어떻게 임신을 할 수 있었겠습니까? 108 00:05:47,870 --> 00:05:50,728 이것은 또한 우리가 재판 과정에서 보여준 사실이었지만, 109 00:05:50,729 --> 00:05:53,872 적어도 판사에게 재미있었을 겁니다. 좀 이상한 사람이었죠. 110 00:05:53,872 --> 00:05:55,420 (웃음) 111 00:05:55,420 --> 00:05:57,487 사랑스러운 남자죠, 사실. 112 00:05:57,488 --> 00:06:01,498 아무튼, 베티는 임신했습니다. 하지만 다섯 달 동안 누구도 믿지 않았습니다. 113 00:06:01,499 --> 00:06:05,722 그리고 이 다섯 달 동안, 베티의 배 속에 있었던 리키는 114 00:06:05,723 --> 00:06:09,112 다량의 엑스레이에 노출됩니다. 115 00:06:09,113 --> 00:06:11,125 그리고 어머니인 베티가 먹고 있던 모든 약물에도요. 116 00:06:11,125 --> 00:06:13,914 그중에는 임신한 여성에게 절대로 처방해서는 안 되는 것도 있었습니다. 117 00:06:13,914 --> 00:06:17,708 공교롭게도 그중 한 약물이 소아성애와 연관이 있습니다. 118 00:06:17,709 --> 00:06:20,198 만약 태아가 이 약물에 노출되면, 119 00:06:20,199 --> 00:06:24,419 이 사람은 나중에 소아성애자가 될 확률이 매우 높아집니다. 120 00:06:24,420 --> 00:06:26,938 너무도 공교로운 일이라, 배심원에게 제출하지는 않았습니다. 121 00:06:26,938 --> 00:06:30,414 만들어 낸 자료라고 여길 테니까요. 하지만 사실이었습니다. 122 00:06:30,415 --> 00:06:35,500 아무튼, 다섯 달 후에 의사들은 마침내 베티가 임신했다는 것을 받아들였습니다. 123 00:06:35,501 --> 00:06:39,167 의사들은 전신 깁스를 잘라냈습니다. 124 00:06:39,168 --> 00:06:41,538 의사들은 베티에게 말했습니다. "임신 중절 수술을 받으셔야 합니다. 125 00:06:41,538 --> 00:06:45,112 모체와 태아가 받은 영향을 생각하면 다른 방도가 없습니다." 126 00:06:45,113 --> 00:06:48,162 하지만 남편인 알시드가 말했습니다. "아뇨, 아뇨. 안 됩니다. 127 00:06:48,162 --> 00:06:50,945 저는 가톨릭 신자입니다. 낙태는 안 돼요." 128 00:06:50,946 --> 00:06:54,030 그래서 베티는 리키를 낳게 되었습니다. 129 00:06:54,031 --> 00:06:58,072 리키가 태어났을 때, 명백히 리키는 금발에 푸른 눈을 한 130 00:06:58,072 --> 00:07:00,233 오스카-리가 아니었습니다. 부모가 무척 사랑했던 아들 말입니다. 131 00:07:00,234 --> 00:07:04,224 이상한 모습이었습니다. 최대한 좋게 표현해도 그랬습니다. 132 00:07:04,225 --> 00:07:07,825 리키의 부모는 자기 자식에 대해 분명 그렇게 말했고, 여전히 그렇게 말합니다. 133 00:07:07,826 --> 00:07:12,379 리키는 분명 그곳에서 엄청나게 고통받았을 겁니다. 134 00:07:12,380 --> 00:07:15,859 곧 무슨 일이 일어났을지는 꽤 명백해 보입니다. 135 00:07:15,859 --> 00:07:18,008 리키는 오스카-리가 아니었습니다. 136 00:07:18,008 --> 00:07:22,327 리키의 아버지는 리키가 오스카-리가 아니라는 이유로 학대했습니다. 137 00:07:22,328 --> 00:07:24,696 그 자신 또한 성추행을 당했습니다. 138 00:07:24,697 --> 00:07:29,486 리키는 여덟 살 때, 지역 묘지의 비석 위에서 자기 시작했습니다. 139 00:07:29,487 --> 00:07:33,285 열 살 때, 리키는 학교 게시판에 이런 글을 붙였습니다. 140 00:07:33,285 --> 00:07:36,065 "나는 리키 랭글리가 아니다. 나는 오스카-리다." 141 00:07:36,065 --> 00:07:38,859 리키의 죽은 형 말입니다. 142 00:07:38,860 --> 00:07:41,721 이때 이미 리키에게 정신병이 발현된 겁니다. 143 00:07:41,722 --> 00:07:44,126 자신과 죽은 형인 오스카-리를 동일시했거나, 144 00:07:44,126 --> 00:07:48,022 자신을 괴롭히는 오스카-리를 또 다른 자아라고 여겼고 145 00:07:48,023 --> 00:07:50,808 본인이 원치 않는 것을 하게 만든다고 여겼습니다. 146 00:07:51,258 --> 00:07:55,381 리키는 다른 아이들을 성추행하기 시작했고, 이에 대해서는 의문의 여지가 없습니다. 147 00:07:55,381 --> 00:07:59,650 당시 리키는 무슨 일이 일어나고 있는지 전혀 이해하지 못했습니다. 148 00:07:59,651 --> 00:08:03,054 결국, 리키는 아동 성추행 혐의로 조지아 교도소에 수용되었습니다. 149 00:08:03,054 --> 00:08:07,676 자기 사촌의 아이를 성추행한 혐의였죠. 150 00:08:07,676 --> 00:08:09,785 이때가 리키가 처음으로 상담을 받은 때입니다. 151 00:08:09,785 --> 00:08:10,939 상담사는 리키에게 말했습니다. 152 00:08:10,939 --> 00:08:13,678 "당신은 소아성애자입니다. 당신은 정신 질환을 앓고 있습니다. 153 00:08:13,678 --> 00:08:15,848 그런데 치료할 수는 없습니다. 치료가 안 됩니다. 154 00:08:15,848 --> 00:08:17,547 이런 문제를 계속 겪게 될 겁니다. 155 00:08:17,548 --> 00:08:21,326 사실 이론에 의하면, 조금 이상한 이야기지만, 156 00:08:21,327 --> 00:08:23,940 우리가 당신을 풀어준 후에 일 년 정도가 지나면 157 00:08:23,941 --> 00:08:27,037 당신은 필연적으로 또 다른 아이를 성추행하게 될 겁니다." 158 00:08:27,038 --> 00:08:30,203 리키는 제 아버지처럼 매우 지능이 높은 사람이었습니다. 159 00:08:30,204 --> 00:08:33,835 이런 고정관념이 많은데, 정말로 똑똑한 사람은 160 00:08:33,836 --> 00:08:37,721 정신 질환을 겪을 리가 없다는 겁니다. 명백히 말도 안 되는 소리죠. 161 00:08:37,722 --> 00:08:40,788 리키는 그 말을 듣고 대답했습니다. "이봐요. 당신은 나를 이해시켰어요." 162 00:08:40,789 --> 00:08:44,356 리키는 조지아 사면 및 가석방 위원회에 편지를 보냈습니다. 163 00:08:44,357 --> 00:08:47,086 "그러면 저를 석방하지 말고, 부디 164 00:08:47,087 --> 00:08:49,778 정신 병원으로 보내주십시오. 제가 있어야 할 곳으로요." 165 00:08:49,779 --> 00:08:52,939 하지만 관료 체제가 흔히 그렇듯이, 166 00:08:52,940 --> 00:08:55,028 위원회는 리키의 의견을 무시했고, 그를 석방했습니다. 167 00:08:55,028 --> 00:08:59,635 예측할 수 있듯, 일 년 정도 후에 리키는 끝내 한 아이를 죽였습니다. 168 00:08:59,635 --> 00:09:03,588 제러미 길로리, 여섯 살이었고, 로렐라이 길로리의 아이였습니다. 169 00:09:03,588 --> 00:09:05,957 앞에서 제가 언급했던 여성이죠. 170 00:09:05,958 --> 00:09:10,834 제가 처음 리키와 이야기했을 때, 리키는 이런 이야기를 했습니다. 171 00:09:10,834 --> 00:09:13,011 "그 아이를 오스카-리라고 생각했습니다. 172 00:09:13,011 --> 00:09:16,181 나를 괴롭히는 사람 말입니다. 그를 없애버리려고 했던 겁니다." 173 00:09:16,181 --> 00:09:19,533 명백히, 이럴 때 가장 까다로운 부분 중 하나는 174 00:09:19,534 --> 00:09:23,021 논리적으로 말할 줄 아는 합리적인 인간에게, 175 00:09:23,061 --> 00:09:27,891 비이성적인 것을 이해시키는 일입니다. 정말로 무척 이해하기 어렵습니다. 176 00:09:27,892 --> 00:09:30,709 하지만 우리가 리키에 대해 발견한 작은 실마리는 177 00:09:30,710 --> 00:09:32,454 오스카-리의 사진과 178 00:09:32,455 --> 00:09:34,909 제러미 길로리의 사진이었습니다. 179 00:09:34,910 --> 00:09:37,384 오스카-리의 고모가 둘을 구분하지 못할 정도였죠. 180 00:09:37,385 --> 00:09:41,006 아마도 리키의 생각이나 감정을 이해할 작은 실마리였을 것입니다. 181 00:09:41,006 --> 00:09:43,568 하지만 리키가 이 불쌍한 아이를 죽였다는 것은 분명했습니다. 182 00:09:43,568 --> 00:09:45,984 리키는 1심에서 사형 선고를 받았습니다. 183 00:09:45,984 --> 00:09:48,281 배심원들은 리키가 정신병을 앓고 있다는 점을 인정했지만 184 00:09:48,281 --> 00:09:50,801 "위험하니까 죽이는 편이 낫겠습니다." 라고 한 겁니다. 185 00:09:50,801 --> 00:09:52,275 우리는 재심을 신청했고, 186 00:09:52,276 --> 00:09:54,679 그 전에 저는 리키에 대해 더 알게 되었습니다. 187 00:09:54,679 --> 00:09:59,061 그리고 로렐라이를 알게 되었습니다. 살해당한 아이의 어머니 말입니다. 188 00:09:59,062 --> 00:10:02,022 로렐라이는 아주 멋진 사람이었습니다. 189 00:10:02,023 --> 00:10:05,007 알코올 중독에서 회복 중이었고, 많이 교육받지는 못했지만 190 00:10:05,007 --> 00:10:08,131 대단히 온정적인 사람이었습니다. 191 00:10:08,131 --> 00:10:10,997 로렐라이가 희생자의 어머니로서 가장 원했던 것은, 192 00:10:10,997 --> 00:10:12,584 이유를 아는 것이었습니다. 193 00:10:12,584 --> 00:10:15,204 왜 그런 일이 일어났는지를 이해하고 싶어했습니다. 194 00:10:15,204 --> 00:10:16,969 제가 로렐라이를 만났을 때 이렇게 말했습니다. 195 00:10:16,969 --> 00:10:20,274 "만약 정말로 이해하고 싶으시다면, 리키와 이야기해보실 수 있습니다. 196 00:10:20,274 --> 00:10:21,914 어려운 일이라는 것을 이해합니다. 197 00:10:21,914 --> 00:10:24,494 하지만 리키도 당신을 만나서 사죄하고 싶어 합니다. 198 00:10:24,494 --> 00:10:27,460 리키는 자신이 당신 아이의 목숨을 빼앗았다는 것을 알고 있으니까요. 199 00:10:27,501 --> 00:10:31,835 하지만 자신의 정신 이상에 대해서도 조금 설명해 드리고 싶어 합니다. 200 00:10:31,848 --> 00:10:35,201 만약 그렇게 하시면, 그래도 모든 것이 설명되지는 않겠지만, 201 00:10:35,202 --> 00:10:39,368 애초에 비이성적인 행동이었으니까요, 하지만 당신께 도움이 될 겁니다." 202 00:10:39,369 --> 00:10:41,821 제 생각에 정말 대단한 일인데, 로렐라이는 이렇게 답했습니다. 203 00:10:41,821 --> 00:10:43,425 "그래요, 한 번 해볼게요." 204 00:10:43,425 --> 00:10:46,407 그래서 그녀는 리키를 만나기 위해 스스로 감옥으로 향했습니다. 205 00:10:46,407 --> 00:10:48,079 저는 말했습니다. "리키와 이야기를 해 보세요. 206 00:10:48,079 --> 00:10:50,488 만약 리키가 하는 말이 싫으시면, 그에게 불리한 진술을 하셔도 됩니다. 207 00:10:50,488 --> 00:10:52,956 저는 상관 없습니다. 전적으로 당신을 위한 것입니다." 208 00:10:52,963 --> 00:10:56,540 그래서 그녀는 그 곳으로 갔고, 항상 그를 '랭글리'라고 불렀습니다. 209 00:10:56,541 --> 00:11:00,149 분명히 처음에는 그렇게 했습니다. 210 00:11:00,149 --> 00:11:03,211 로렐라이가 자리에 앉자, 리키는 자신이 살아온 이야기를 모두 설명하고 211 00:11:03,211 --> 00:11:05,271 그녀에게 사죄했습니다. 212 00:11:05,271 --> 00:11:06,867 자신의 여섯 살배기를 살해한 사람과 213 00:11:06,868 --> 00:11:10,278 거의 세 시간을 이야기했을 때, 214 00:11:10,279 --> 00:11:12,841 로렐라이는 처음으로 그를 '리키'라고 불렀습니다. 215 00:11:12,842 --> 00:11:15,508 그녀는 말했습니다. "리키, 당신을 위해 싸우겠어요!" 216 00:11:15,508 --> 00:11:18,412 그리고 그녀는 감옥을 나와서 검사장의 사무실로 향했습니다. 217 00:11:18,412 --> 00:11:21,605 누구였는지는 말씀드리지 않겠습니다. 제가 정말 싫어했던 사람이거든요. 218 00:11:21,605 --> 00:11:26,433 로렐라이는 사무실로 들어가서, 이 모든 것을 설명했습니다. 219 00:11:26,434 --> 00:11:28,646 "저는 리키 랭글리가 정신병을 앓고 있었다고 생각합니다. 220 00:11:28,647 --> 00:11:31,809 그래서 사형 선고를 원하지 않습니다. 말이 안 되는 일이죠. 221 00:11:31,809 --> 00:11:35,107 그건 다만 저를 다시 고통받게 하고 끔찍한 일일 뿐, 222 00:11:35,107 --> 00:11:36,657 아무 것도 해결하지 않습니다." 223 00:11:36,658 --> 00:11:38,906 그리고 로렐라이의 말로는, 검사장이 이렇게 말했다고 합니다. 224 00:11:38,907 --> 00:11:44,471 "길로리 씨, 당신은 이상한 형사 피고인, 아니 피해자군요" 225 00:11:44,472 --> 00:11:48,399 그리고, 아무튼 그 사람은 사형 선고를 다시 고려하게 되었습니다. 226 00:11:48,400 --> 00:11:51,589 사실 당국은 로렐라이를 아이들과 떼어 놓으려고 했는데, 227 00:11:51,589 --> 00:11:55,266 어머니로서 부적합하다고 생각한 겁니다. 자신의 첫째 아이를 죽인 사람에 대해서 228 00:11:55,267 --> 00:11:58,103 매우 이상한 접근 방법을 택했기 때문입니다. 229 00:11:58,104 --> 00:12:00,825 아무튼, 우리는 재판에 나갔습니다. 제가 좋아하는 점 한 가지는, 230 00:12:00,826 --> 00:12:03,021 - 제가 미국에서 사형 재판을 맡을 때 좋아하는 점 한 가지는 - 231 00:12:03,022 --> 00:12:05,370 사람들에게 어떤 질문이든 해도 된다는 점입니다. 232 00:12:05,371 --> 00:12:06,768 여러분에게 해보고 싶네요. 233 00:12:06,769 --> 00:12:10,077 "당신은 선서했습니다. 제 질문에 무엇이든 답하셔야 합니다." 234 00:12:10,078 --> 00:12:11,078 아주 재미있습니다. 235 00:12:11,079 --> 00:12:12,639 (웃음) 236 00:12:12,639 --> 00:12:16,960 저에게는 큰 재미죠. 여러분들에게는 아닐 겁니다. 정말로요. 237 00:12:16,961 --> 00:12:20,481 그래서 저는 배심원을 골랐습니다. 다들 멋진 사람들이었습니다. 238 00:12:20,481 --> 00:12:22,121 열두 명이었는데, 239 00:12:22,121 --> 00:12:25,061 가까운 가족이나 친척 중 심각한 정신 질환을 앓는 사람이 있으며 240 00:12:25,061 --> 00:12:27,171 그에 대해 정말로 잘 이해하고 있는 사람들이었습니다. 241 00:12:27,171 --> 00:12:30,551 제 한심한 농담에도 웃어주는 사람들이었고, 242 00:12:30,552 --> 00:12:34,845 저는 이 재판의 결과가 괜찮을 거라고 자신했습니다. 243 00:12:34,846 --> 00:12:37,539 그 사람들은 정말로 검사를 싫어했으니까요. 244 00:12:37,539 --> 00:12:39,698 아무튼, 저는 로렐라이에게 말했습니다. 245 00:12:39,699 --> 00:12:42,331 미국에서 사형이 선고될 수 있는 경우, 두 번의 재판을 거칩니다. 246 00:12:42,331 --> 00:12:45,484 먼저 피고가 사형이 선고될 만큼 악질적인 살인죄를 저질렀는지 판단하고, 247 00:12:45,484 --> 00:12:47,543 사형이 선고될 만큼 중죄를 저질렀을 경우에만 248 00:12:47,543 --> 00:12:50,057 두 번째 재판을 받습니다. 죽느냐 사느냐가 갈리는 재판이죠. 249 00:12:50,058 --> 00:12:52,537 종신형인지 사형인지를 판단하는 겁니다. 250 00:12:52,538 --> 00:12:54,614 저는 로렐라이에게 말했습니다. "자, 이 사람들은 좋은 사람들이고, 251 00:12:54,614 --> 00:12:57,393 유죄를 선고하거나, 사형 선고를 받을 살인죄로 판단하지 않을 겁니다. 252 00:12:57,393 --> 00:13:00,196 그래서 원하셨던 대로 진술할 기회는 없을 것 같습니다. 253 00:13:00,196 --> 00:13:03,306 리키에게 사형을 선고하는 것은 당신에게 끔찍한 영향을 줄 뿐이라고 254 00:13:03,306 --> 00:13:05,847 양형 단계에서 진술할 기회 말입니다. 255 00:13:05,847 --> 00:13:08,137 아마도 그렇게 증언하실 기회는 없을 겁니다. 256 00:13:08,138 --> 00:13:12,328 그렇게 될 것 같아서 미리 말씀을 드려야 했습니다. 257 00:13:12,328 --> 00:13:14,968 잘 된 일이지만, 당신에게는 죄송하게 생각합니다." 258 00:13:14,968 --> 00:13:18,862 그래서 로렐라이는 그날 밤에 가서, 신앙심 깊은 태도로 기도했습니다. 259 00:13:18,863 --> 00:13:21,149 그리고 다음 날 돌아와서 저에게 말했습니다. 260 00:13:21,149 --> 00:13:23,875 "저의 입장은 ……." 261 00:13:23,876 --> 00:13:26,878 그녀는 서부 루이지애나 억양으로 말했습니다. 262 00:13:26,879 --> 00:13:31,526 "제 입장은 그 사람이 정신 질환을 앓고 있으며, 263 00:13:31,527 --> 00:13:35,078 그 사람은 감옥이 아니라 정신병원에 있어야 한다는 것입니다. 264 00:13:35,079 --> 00:13:38,825 저는 '정신 이상으로 인한 무죄'를 선고해야 한다고 진술하고 싶습니다. 265 00:13:38,826 --> 00:13:42,442 왜냐하면, 제 아이를 죽였을 때 그 사람은 정신 이상 상태였으니까요." 266 00:13:42,443 --> 00:13:44,781 저는 말했습니다. "알겠습니다." 267 00:13:44,782 --> 00:13:47,489 그녀는 말했습니다. "한 가지, 정말로 보장받고자 하는 것은 268 00:13:47,489 --> 00:13:49,929 그 사람이 정신병원에서 풀려나서 269 00:13:49,929 --> 00:13:52,264 다른 아이를 해치는 일은 절대로 없어야 한다는 겁니다." 270 00:13:52,265 --> 00:13:53,841 저는 답했습니다. "그건 쉬운 일입니다." 271 00:13:53,842 --> 00:13:55,813 리키는 오직 그것을 바랐습니다. 272 00:13:55,814 --> 00:13:57,223 리키는 실험용 기니아 피그가 되기를 바랐습니다. 273 00:13:57,224 --> 00:14:02,035 리키는 스스로가 어떠한 사람인지, 어떻게 만들어졌는지를 알았으니까요. 274 00:14:02,035 --> 00:14:04,663 이와 관련된 한 가지는, 275 00:14:04,664 --> 00:14:07,142 '뉴스 오브 더 월드'가 항상 표현하는 방식인데, 276 00:14:07,143 --> 00:14:11,736 리키 랭글리 자신보다 더 리키 랭글리를 미워하는 사람은 없다는 겁니다. 277 00:14:11,737 --> 00:14:15,479 그는 실험용 기니아 피그가 돼서 연구 대상이 되기를 바랐습니다. 278 00:14:15,480 --> 00:14:18,210 그래서 자신이 겪은 고통을 다른 사람들은 겪지 않기를 바랐고, 279 00:14:18,215 --> 00:14:21,424 자신이 저지른 그런 일에 더는 아이들이 고통받지 않기를 원했습니다. 280 00:14:21,425 --> 00:14:23,707 리키는 서명해야 하는 곳에 모두 서명했고, 281 00:14:23,708 --> 00:14:27,668 저는 로렐라이에게 물었습니다. "증인으로서 답하고 싶은 질문이 있으십니까?" 282 00:14:27,669 --> 00:14:29,659 로렐라이는 말했습니다. "한 가지를 물어봐 주세요." 283 00:14:29,660 --> 00:14:31,208 그래서 저는 그렇게 했습니다. 284 00:14:31,209 --> 00:14:33,779 죄송합니다, 이 대목은 저를 늘 목이 메이게 합니다. 285 00:14:33,779 --> 00:14:35,781 로렐라이에 관해 이야기 할 때, 286 00:14:35,781 --> 00:14:38,511 그 순간은 인간의 위대한 한 장면이었기 때문입니다. 287 00:14:38,511 --> 00:14:40,975 로렐라이는 증인석에 섰습니다. 저는 그녀에게 한 가지를 물었습니다. 288 00:14:40,976 --> 00:14:44,528 "길로리 씨, 당신의 여섯 살 아이를 살해한 저 사람이 그 순간 289 00:14:44,528 --> 00:14:49,210 정신 이상을 일으키고 있었는지에 대해 당신의 의견은 무엇입니까?" 290 00:14:49,211 --> 00:14:53,317 로렐라이는 배심원을 향해 말했습니다. "네, 실은 그렇습니다. 291 00:14:53,317 --> 00:14:56,967 저는 리키 랭글리가 절박하게 도움을 구하고 있었다고 생각합니다. 292 00:14:56,967 --> 00:14:59,117 태어났을 때부터요. 293 00:14:59,117 --> 00:15:03,677 어떤 이유에서든 그의 가족과 사회와, 법 체제가 294 00:15:03,677 --> 00:15:05,945 그 사람의 목소리를 듣지 않았던 것입니다. 295 00:15:05,945 --> 00:15:10,692 증인석에 앉아 있으면서, 제 아이 제러미가 울부짖는 소리를 들었습니다. 296 00:15:10,692 --> 00:15:13,854 하지만 저 사람이 도움을 구하며 절규하는 소리도 들렸습니다. 297 00:15:13,854 --> 00:15:17,820 저는 저 사람이 제 아이를 죽일 때, 정신 이상을 일으키고 있었다고 생각합니다." 298 00:15:17,821 --> 00:15:21,120 사형이 선고될 수 있는 재판에서 최종 변론을 한다는 것은, 299 00:15:21,121 --> 00:15:22,558 - 제가 여러 번 했던 것이지만 - 300 00:15:22,559 --> 00:15:25,522 꽤 힘들고 책임이 무거운 일입니다. 301 00:15:25,523 --> 00:15:29,073 앞서 이것저것 심문한 것처럼 재미있는 일은 아닙니다. 302 00:15:29,082 --> 00:15:31,736 하지만 그때는 쉬웠죠. 저는 배심원들에게 그저 이렇게 말했습니다. 303 00:15:31,736 --> 00:15:35,568 "저분이 하는 말을 들어주십시오. 저는 더 나은 말을 덧붙일 수 없습니다." 304 00:15:35,569 --> 00:15:38,740 어쩌면 당연하게도, 배심원들은 제1급 살인에 대한 무죄를 선고했습니다. 305 00:15:38,740 --> 00:15:44,564 리키와 로렐라이 모두의 정의를 위해 여전히 투쟁하고 있지만 말입니다. 306 00:15:44,565 --> 00:15:46,333 제가 해 드린 이야기에는 두 가지 측면이 있습니다. 307 00:15:46,334 --> 00:15:48,988 한 가지는, 로렐라이가 희생자라는 겁니다. 308 00:15:48,989 --> 00:15:51,738 오늘날 우리 사회에서 무서운 일 한 가지는 309 00:15:51,739 --> 00:15:54,437 정부가, 선과 악을 가르치는 가장 큰 주체가, 310 00:15:54,437 --> 00:15:57,548 희생자들에게 증오를 가르치려 한다는 것입니다. 311 00:15:57,549 --> 00:16:02,548 로렐라이는 저에게 위대한 영웅입니다. 그녀는 이해하려고 노력했고, 312 00:16:02,549 --> 00:16:05,434 그것은 명백히 옳은 일입니다. 313 00:16:05,435 --> 00:16:08,826 그런데 다른 한 가지 측면은 정신 질환에 대한 것입니다. 314 00:16:09,056 --> 00:16:12,696 리키는 스스로가 정신적으로 문제가 있음을 이해했습니다. 315 00:16:12,697 --> 00:16:15,794 저의 가련한 아버지보다 훨씬 더 말입니다. 316 00:16:15,795 --> 00:16:17,558 하지만 결국 정말 좋은 것은, 317 00:16:17,559 --> 00:16:20,945 제 고모도 온정적인 분이었고, 똑똑한 분이었고, 무엇이었든, 318 00:16:20,946 --> 00:16:23,691 그분은 제 아버지의 진짜 이유를 한 번도 이해하지 못했습니다. 319 00:16:23,692 --> 00:16:25,545 아버지께서는 정신적으로 문제가 있었다는 점을요. 320 00:16:25,546 --> 00:16:27,418 하지만 로렐라이 길로리는 이해했습니다. 321 00:16:27,429 --> 00:16:31,801 로렐라이 길로리는 리키가 정신 이상이었던 것을 이해했고, 또한 322 00:16:31,801 --> 00:16:35,982 우리가 그를 미워하지만 말고 이해해야 하는 것도 알았습니다. 323 00:16:35,982 --> 00:16:39,542 그것이 결국 사람을 이해하는 데에 가장 근본적인 것입니다. 324 00:16:39,542 --> 00:16:43,678 나중에는 이런 일이 생기지 않게 막을 수도 있는 곳으로 325 00:16:43,678 --> 00:16:47,108 우리를 데려다주는 것도 바로 그것일지도 모릅니다. 326 00:16:47,108 --> 00:16:49,485 이것이 제가 여러분께 이 이야기를 들려드리고자 했던 이유입니다. 327 00:16:49,485 --> 00:16:54,495 로렐라이 길로리는 우리 세상에서 주목받지 못한 위대한 사람이었습니다. 328 00:16:54,606 --> 00:16:57,328 저는 여러분께 그녀의 이야기를 들려드리고 싶었습니다. 329 00:16:57,329 --> 00:16:58,713 감사합니다. 330 00:16:58,714 --> 00:17:00,319 (박수)