[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.44,0:00:04.61,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ви направя едно признание, Dialogue: 0,0:00:04.61,0:00:07.88,Default,,0000,0000,0000,,но първо, искам Dialogue: 0,0:00:07.88,0:00:11.47,Default,,0000,0000,0000,,вие да направите малко признание на мен. Dialogue: 0,0:00:11.47,0:00:14.56,Default,,0000,0000,0000,,Искам да вдигнете ръката си, ако през изминалата година Dialogue: 0,0:00:14.56,0:00:17.97,Default,,0000,0000,0000,,сте изпитвали относително малко стрес. Dialogue: 0,0:00:17.97,0:00:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Някой? Dialogue: 0,0:00:20.60,0:00:23.13,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще кажете за умерено количество стрес? Dialogue: 0,0:00:23.13,0:00:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Кой е изпитал много стрес? Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:28.85,Default,,0000,0000,0000,,Да. И аз. Dialogue: 0,0:00:28.85,0:00:31.11,Default,,0000,0000,0000,,Но това не е моето признание. Dialogue: 0,0:00:31.11,0:00:34.80,Default,,0000,0000,0000,,Моето признание е следното: аз съм здравен психолог Dialogue: 0,0:00:34.80,0:00:39.39,Default,,0000,0000,0000,,и моята мисия е да помогам на хората да бъдат по-щастливи и по-здрави. Dialogue: 0,0:00:39.39,0:00:42.93,Default,,0000,0000,0000,,Но се страхувам, че нещо, което съм преподавала Dialogue: 0,0:00:42.93,0:00:47.25,Default,,0000,0000,0000,,през последните 10 години е причинило повече вреда, отколкото полза Dialogue: 0,0:00:47.25,0:00:49.68,Default,,0000,0000,0000,,и то е свързано със стреса. Dialogue: 0,0:00:49.68,0:00:52.85,Default,,0000,0000,0000,,В продължение на години казвах на хората, че стресът разболява. Dialogue: 0,0:00:52.85,0:00:55.75,Default,,0000,0000,0000,,Той увеличава риска от всичко: от обикновената настинка Dialogue: 0,0:00:55.75,0:00:57.89,Default,,0000,0000,0000,,до сърдечно-съдовите заболявания. Dialogue: 0,0:00:57.89,0:01:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Накратко, превръщах стреса във враг. Dialogue: 0,0:01:02.38,0:01:05.10,Default,,0000,0000,0000,,Но промених мнението си за стреса Dialogue: 0,0:01:05.10,0:01:09.01,Default,,0000,0000,0000,,и днес искам да променя и вашето. Dialogue: 0,0:01:09.01,0:01:11.39,Default,,0000,0000,0000,,Нека започнем с изследването, което ме накара да преосмисля Dialogue: 0,0:01:11.39,0:01:13.82,Default,,0000,0000,0000,,целия ми подход към стреса. Dialogue: 0,0:01:13.82,0:01:17.24,Default,,0000,0000,0000,,Това изследване проследява 30 000 възрастни в Съединените щати Dialogue: 0,0:01:17.24,0:01:21.19,Default,,0000,0000,0000,,за осем години и започва с въпроса: Dialogue: 0,0:01:21.19,0:01:24.73,Default,,0000,0000,0000,,"Колко стрес сте изпитали през последната година?" Dialogue: 0,0:01:24.73,0:01:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Те също така питат: "Вярвате ли, Dialogue: 0,0:01:28.01,0:01:32.16,Default,,0000,0000,0000,,че стресът е вреден за вашето здраве?" Dialogue: 0,0:01:32.16,0:01:34.04,Default,,0000,0000,0000,,След това използват публични смъртни регистри, Dialogue: 0,0:01:34.04,0:01:36.12,Default,,0000,0000,0000,,за да разберат кой е умрял. Dialogue: 0,0:01:36.12,0:01:37.10,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:37.10,0:01:41.35,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Първо, няколко лоши новини. Dialogue: 0,0:01:41.35,0:01:44.64,Default,,0000,0000,0000,,Хората, които изпитвали много стрес през предходната година Dialogue: 0,0:01:44.64,0:01:48.40,Default,,0000,0000,0000,,имали 43 % повишен риск от умиране. Dialogue: 0,0:01:48.40,0:01:52.40,Default,,0000,0000,0000,,Но това е вярно само за хората, Dialogue: 0,0:01:52.40,0:01:56.93,Default,,0000,0000,0000,,които също така смятат, че стресът е вреден за здравето. Dialogue: 0,0:01:56.93,0:01:58.54,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:58.54,0:02:01.14,Default,,0000,0000,0000,,Хората, които изпитвали много стрес, Dialogue: 0,0:02:01.14,0:02:03.10,Default,,0000,0000,0000,,но не възприемали стреса като вреден Dialogue: 0,0:02:03.10,0:02:04.80,Default,,0000,0000,0000,,нямали повишен риск от умиране. Dialogue: 0,0:02:04.80,0:02:08.46,Default,,0000,0000,0000,,В действителност, те имали най-малък риск от умиране Dialogue: 0,0:02:08.46,0:02:10.49,Default,,0000,0000,0000,,от всички изследвани, включително хората, Dialogue: 0,0:02:10.49,0:02:12.90,Default,,0000,0000,0000,,които изпитвали относително малко стрес. Dialogue: 0,0:02:12.90,0:02:15.18,Default,,0000,0000,0000,,С други думи изследователите установили, че през осемте години, Dialogue: 0,0:02:15.18,0:02:16.78,Default,,0000,0000,0000,,през които проследявали смъртни случаи, Dialogue: 0,0:02:16.78,0:02:20.33,Default,,0000,0000,0000,,182 000 американци починали преждевременно Dialogue: 0,0:02:20.33,0:02:22.88,Default,,0000,0000,0000,,не от стреса, а от убеждението, Dialogue: 0,0:02:22.88,0:02:26.26,Default,,0000,0000,0000,,че стресът е вреден за тях. (Смях) Dialogue: 0,0:02:26.26,0:02:29.71,Default,,0000,0000,0000,,Това са над 20 000 смъртни случая годишно. Dialogue: 0,0:02:29.71,0:02:32.76,Default,,0000,0000,0000,,Ако тази оценка е правилна, Dialogue: 0,0:02:32.76,0:02:34.85,Default,,0000,0000,0000,,това ще направи вярата, че стресът е вреден за вас Dialogue: 0,0:02:34.85,0:02:37.30,Default,,0000,0000,0000,,15-та най-честа причина за смърт Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:39.22,Default,,0000,0000,0000,,в Съединените щати за миналата година, Dialogue: 0,0:02:39.22,0:02:40.98,Default,,0000,0000,0000,,която убива повече хора, отколкото рака на кожата, Dialogue: 0,0:02:40.98,0:02:44.43,Default,,0000,0000,0000,,ХИВ/СПИН и убийствата. Dialogue: 0,0:02:44.43,0:02:47.31,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:47.31,0:02:50.14,Default,,0000,0000,0000,,Можете да разберете защо това проучване ме побърка. Dialogue: 0,0:02:50.14,0:02:53.83,Default,,0000,0000,0000,,Бях изразходвала толкова много енергия да казвам на хората, Dialogue: 0,0:02:53.83,0:02:56.80,Default,,0000,0000,0000,,че стресът е вреден за здравето им. Dialogue: 0,0:02:56.80,0:02:58.79,Default,,0000,0000,0000,,Това изследване ме накара да се замисля: Dialogue: 0,0:02:58.79,0:03:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Може ли начинът, по който мислите за стреса Dialogue: 0,0:03:01.29,0:03:04.73,Default,,0000,0000,0000,,да ви направи по-здрави? И тук науката казва "да". Dialogue: 0,0:03:04.73,0:03:06.81,Default,,0000,0000,0000,,Когато променяте мнението си за стреса, Dialogue: 0,0:03:06.81,0:03:10.33,Default,,0000,0000,0000,,можете да промените реакцията на тялото си спрямо стреса. Dialogue: 0,0:03:10.33,0:03:12.44,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви обясня как става това. Dialogue: 0,0:03:12.44,0:03:15.32,Default,,0000,0000,0000,,Искам да си представите, че сте участници Dialogue: 0,0:03:15.32,0:03:17.93,Default,,0000,0000,0000,,в проучване, целящо да ви стресира. Dialogue: 0,0:03:17.93,0:03:20.61,Default,,0000,0000,0000,,То се нарича социален тест за стрес. Dialogue: 0,0:03:20.61,0:03:22.67,Default,,0000,0000,0000,,Идвате в лабораторията Dialogue: 0,0:03:22.67,0:03:25.57,Default,,0000,0000,0000,,и ви казват, че трябва да направите петминутна Dialogue: 0,0:03:25.57,0:03:29.30,Default,,0000,0000,0000,,импровизирана реч за вашите лични слабости Dialogue: 0,0:03:29.30,0:03:32.96,Default,,0000,0000,0000,,пред група експерти-оценители, седящи точно пред вас Dialogue: 0,0:03:32.96,0:03:34.52,Default,,0000,0000,0000,,и за да е сигурно, че ще почувствате напрежението, Dialogue: 0,0:03:34.52,0:03:37.81,Default,,0000,0000,0000,,има ярки светлини и камера в лицето ви, Dialogue: 0,0:03:37.81,0:03:40.62,Default,,0000,0000,0000,,нещо като това. Dialogue: 0,0:03:40.62,0:03:43.38,Default,,0000,0000,0000,,А оценителите са обучени Dialogue: 0,0:03:43.38,0:03:48.25,Default,,0000,0000,0000,,да ви дават обезкуражаваща, невербална обратна информация като тази. Dialogue: 0,0:03:53.08,0:03:56.53,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:56.53,0:03:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Сега, когато сте достатъчно обезкуражен, Dialogue: 0,0:03:59.36,0:04:02.16,Default,,0000,0000,0000,,е време за втората част: математически тест. Dialogue: 0,0:04:02.16,0:04:04.26,Default,,0000,0000,0000,,И без ваше знание, Dialogue: 0,0:04:04.26,0:04:08.15,Default,,0000,0000,0000,,експериментаторът е обучен да ви тормози по време на него. Dialogue: 0,0:04:08.15,0:04:10.83,Default,,0000,0000,0000,,Сега ние всички ще направим това заедно. Dialogue: 0,0:04:10.83,0:04:12.22,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде забавно. Dialogue: 0,0:04:12.22,0:04:13.29,Default,,0000,0000,0000,,За мен. Dialogue: 0,0:04:13.29,0:04:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Искам всички да броите назад Dialogue: 0,0:04:18.29,0:04:21.14,Default,,0000,0000,0000,,от 996 на стъпки по седем. Dialogue: 0,0:04:21.14,0:04:22.67,Default,,0000,0000,0000,,Ще правите това на глас Dialogue: 0,0:04:22.67,0:04:26.63,Default,,0000,0000,0000,,толкова бързо, колкото можете, започвайки от 996. Dialogue: 0,0:04:26.63,0:04:27.77,Default,,0000,0000,0000,,Давайте! Dialogue: 0,0:04:27.77,0:04:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Публика: (Брои) Dialogue: 0,0:04:29.11,0:04:31.70,Default,,0000,0000,0000,,Хайде по-бързо. По-бързо, моля. Dialogue: 0,0:04:31.70,0:04:33.97,Default,,0000,0000,0000,,Твърде сте бавни. Dialogue: 0,0:04:33.97,0:04:36.11,Default,,0000,0000,0000,,Стоп. Спрете, спрете, спрете. Dialogue: 0,0:04:36.11,0:04:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Този човек направи грешка. Dialogue: 0,0:04:37.70,0:04:40.48,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва да започнем всичко отначало. (Смях) Dialogue: 0,0:04:40.48,0:04:42.75,Default,,0000,0000,0000,,Май не сте много добри в това? Dialogue: 0,0:04:42.75,0:04:44.56,Default,,0000,0000,0000,,Добре, добихте представа. Dialogue: 0,0:04:44.56,0:04:46.30,Default,,0000,0000,0000,,Сега, ако действително участвахте в това проучване, Dialogue: 0,0:04:46.30,0:04:48.24,Default,,0000,0000,0000,,може би щяхте да сте малко стресирани. Dialogue: 0,0:04:48.24,0:04:49.82,Default,,0000,0000,0000,,Сърцето ви може би ще бие силно, Dialogue: 0,0:04:49.82,0:04:53.23,Default,,0000,0000,0000,,може би ще дишате по-бързо, може би ще се изпотите. Dialogue: 0,0:04:53.23,0:04:56.21,Default,,0000,0000,0000,,И обикновено, тълкуваме тези физически промени Dialogue: 0,0:04:56.21,0:04:57.82,Default,,0000,0000,0000,,като тревожност Dialogue: 0,0:04:57.82,0:05:00.84,Default,,0000,0000,0000,,или признаци, че не се справяме много добре с напрежението. Dialogue: 0,0:05:00.84,0:05:02.91,Default,,0000,0000,0000,,Но какво ще стане, ако ги видите по-скоро Dialogue: 0,0:05:02.91,0:05:05.36,Default,,0000,0000,0000,,като признаци, че вашето тяло е изпълнено с енергия, Dialogue: 0,0:05:05.36,0:05:08.80,Default,,0000,0000,0000,,че се готви да посрещне това предизвикателство? Dialogue: 0,0:05:08.80,0:05:11.65,Default,,0000,0000,0000,,Точно това беше казано на участниците Dialogue: 0,0:05:11.65,0:05:14.31,Default,,0000,0000,0000,,в едно проучване, проведено в Харвардския университет. Dialogue: 0,0:05:14.31,0:05:17.42,Default,,0000,0000,0000,,Преди да преминат през социалния тест за стрес, Dialogue: 0,0:05:17.42,0:05:20.38,Default,,0000,0000,0000,,те били обучени да преосмислят реакцията си спрямо стреса като полезна. Dialogue: 0,0:05:20.38,0:05:24.17,Default,,0000,0000,0000,,Ударите на сърцето ви подготвят за действие. Dialogue: 0,0:05:24.17,0:05:26.76,Default,,0000,0000,0000,,Ако дишате по-бързо, това не е проблем. Dialogue: 0,0:05:26.76,0:05:29.85,Default,,0000,0000,0000,,Така повече кислород стига до мозъка ви. Dialogue: 0,0:05:29.85,0:05:32.54,Default,,0000,0000,0000,,Участниците, които се научили да виждат реакцията си към стреса Dialogue: 0,0:05:32.54,0:05:34.78,Default,,0000,0000,0000,,като полезна за проявата им, Dialogue: 0,0:05:34.78,0:05:36.12,Default,,0000,0000,0000,,ами, те били по-малко стресирани, Dialogue: 0,0:05:36.12,0:05:38.29,Default,,0000,0000,0000,,по-малко тревожни, по-уверени, Dialogue: 0,0:05:38.29,0:05:40.38,Default,,0000,0000,0000,,но най-интригуващото откритие за мен Dialogue: 0,0:05:40.38,0:05:43.76,Default,,0000,0000,0000,,беше как тяхната физическа реакция към стреса се променила. Dialogue: 0,0:05:43.76,0:05:45.66,Default,,0000,0000,0000,,В типичен отговор на стрес Dialogue: 0,0:05:45.66,0:05:47.62,Default,,0000,0000,0000,,честотата на сърцебиенето ви се увеличава Dialogue: 0,0:05:47.62,0:05:51.94,Default,,0000,0000,0000,,и кръвоносните съдове се свиват по този начин. Dialogue: 0,0:05:51.96,0:05:54.95,Default,,0000,0000,0000,,И това е една от причините, поради която хроничният стрес Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:57.81,Default,,0000,0000,0000,,понякога се свързва със сърдечно-съдови заболявания. Dialogue: 0,0:05:57.81,0:06:01.42,Default,,0000,0000,0000,,Не е много здравословно да бъдете в това състояние през цялото време. Dialogue: 0,0:06:01.42,0:06:03.43,Default,,0000,0000,0000,,Но в изследването, когато участниците виждали Dialogue: 0,0:06:03.43,0:06:05.56,Default,,0000,0000,0000,,собствената си реакция на стреса като полезна, Dialogue: 0,0:06:05.56,0:06:09.06,Default,,0000,0000,0000,,техните кръвоносни съдове останали спокойни по този начин. Dialogue: 0,0:06:09.06,0:06:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Сърцето им все още биело учестено, Dialogue: 0,0:06:10.37,0:06:13.73,Default,,0000,0000,0000,,но това е много по-здравословен сърдечно-съдов профил. Dialogue: 0,0:06:13.73,0:06:16.38,Default,,0000,0000,0000,,Той всъщност много прилича на това, което се случва Dialogue: 0,0:06:16.38,0:06:21.09,Default,,0000,0000,0000,,в моменти на радост и в прояви на смелост. Dialogue: 0,0:06:21.09,0:06:23.94,Default,,0000,0000,0000,,За цял един живот стресиращи преживявания, Dialogue: 0,0:06:23.94,0:06:27.12,Default,,0000,0000,0000,,тази единствена биологична промяна Dialogue: 0,0:06:27.12,0:06:28.43,Default,,0000,0000,0000,,може да бъде разликата Dialogue: 0,0:06:28.43,0:06:31.43,Default,,0000,0000,0000,,между стрес-индуциран сърдечен удар на 50-годишна възраст Dialogue: 0,0:06:31.43,0:06:34.30,Default,,0000,0000,0000,,и доживяване в добро здраве до 90-те години. Dialogue: 0,0:06:34.30,0:06:37.44,Default,,0000,0000,0000,,Новата наука за стреса разкрива именно това: Dialogue: 0,0:06:37.44,0:06:40.98,Default,,0000,0000,0000,,как мислите за стреса е решаващо. Dialogue: 0,0:06:40.98,0:06:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Така че моята цел като здравен психолог се промени. Dialogue: 0,0:06:44.11,0:06:46.27,Default,,0000,0000,0000,,Аз вече не искам да се отървете от стреса си. Dialogue: 0,0:06:46.27,0:06:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Искам да ви направя по-добри в стреса. Dialogue: 0,0:06:49.23,0:06:51.94,Default,,0000,0000,0000,,И ние току-що направихме малка интервенция. Dialogue: 0,0:06:51.94,0:06:53.29,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте вдигнали ръката си и сте казали, Dialogue: 0,0:06:53.29,0:06:55.55,Default,,0000,0000,0000,,че сте чувствали много стрес през последната година, Dialogue: 0,0:06:55.55,0:06:57.40,Default,,0000,0000,0000,,може би спасихме живота ви, Dialogue: 0,0:06:57.40,0:06:58.93,Default,,0000,0000,0000,,защото се надявам, когато следващия път Dialogue: 0,0:06:58.93,0:07:00.95,Default,,0000,0000,0000,,сърцето ви тупти бързо, заради стрес, Dialogue: 0,0:07:00.95,0:07:02.79,Default,,0000,0000,0000,,ще си спомните този разговор Dialogue: 0,0:07:02.79,0:07:04.96,Default,,0000,0000,0000,,и ще започнете да си мислите наум: Dialogue: 0,0:07:04.96,0:07:10.13,Default,,0000,0000,0000,,"Моето тяло ми помага да се справя с това предизвикателство." Dialogue: 0,0:07:10.13,0:07:12.55,Default,,0000,0000,0000,,И когато започнете да разглеждате стреса по този начин, Dialogue: 0,0:07:12.55,0:07:14.52,Default,,0000,0000,0000,,тялото ви вярва Dialogue: 0,0:07:14.52,0:07:18.20,Default,,0000,0000,0000,,и вашата ракция спрямо стреса става по-здравословна. Dialogue: 0,0:07:18.20,0:07:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Казах ви, че имам повече от десетилетие демонизиране на стреса, Dialogue: 0,0:07:22.38,0:07:24.35,Default,,0000,0000,0000,,което трябва да изкупя, Dialogue: 0,0:07:24.35,0:07:26.96,Default,,0000,0000,0000,,така че ще направим още една интервенция. Dialogue: 0,0:07:26.96,0:07:28.95,Default,,0000,0000,0000,,Искам да ви разкажа за един от най-подценяваните Dialogue: 0,0:07:28.95,0:07:31.99,Default,,0000,0000,0000,,аспекти на реакциите спрямо стреса, Dialogue: 0,0:07:31.99,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,който е следният: Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:37.27,Default,,0000,0000,0000,,стресът ви прави социални. Dialogue: 0,0:07:37.27,0:07:38.86,Default,,0000,0000,0000,,За да разберем тази страна на стреса, Dialogue: 0,0:07:38.86,0:07:41.92,Default,,0000,0000,0000,,ние трябва да говорим за един хормон, окситоцин Dialogue: 0,0:07:41.92,0:07:44.92,Default,,0000,0000,0000,,и знам, че окситоцинът вече Dialogue: 0,0:07:44.92,0:07:46.86,Default,,0000,0000,0000,,е станал толкова модерен, колкото един хормон може да бъде. Dialogue: 0,0:07:46.86,0:07:50.20,Default,,0000,0000,0000,,Той дори има свой собствен сладък прякор - хормон на прегръдките, Dialogue: 0,0:07:50.20,0:07:52.89,Default,,0000,0000,0000,,тъй като се освобождава, когато прегръщате някого. Dialogue: 0,0:07:52.89,0:07:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Но това е една много малка част, от това, с което окситоцинът се занимава. Dialogue: 0,0:07:57.38,0:07:59.87,Default,,0000,0000,0000,,Окситоцинът е невро-хормон. Dialogue: 0,0:07:59.87,0:08:03.44,Default,,0000,0000,0000,,Той настройва социалните инстинкти на мозъка ви. Dialogue: 0,0:08:03.44,0:08:05.98,Default,,0000,0000,0000,,Той ви кара да правите неща, Dialogue: 0,0:08:05.98,0:08:09.49,Default,,0000,0000,0000,,които засилват близките отношения. Dialogue: 0,0:08:09.49,0:08:12.34,Default,,0000,0000,0000,,Окситоцинът ви кара да желаете физически контакт Dialogue: 0,0:08:12.34,0:08:14.33,Default,,0000,0000,0000,,с вашите приятели и семейство. Dialogue: 0,0:08:14.33,0:08:15.92,Default,,0000,0000,0000,,Той повишава вашата съпричастност. Dialogue: 0,0:08:15.92,0:08:18.63,Default,,0000,0000,0000,,Той дори ви прави по-склонни да помагате и подкрепяте Dialogue: 0,0:08:18.63,0:08:21.60,Default,,0000,0000,0000,,важните за вас хора. Dialogue: 0,0:08:21.60,0:08:23.29,Default,,0000,0000,0000,,Някои хора дори предполагат, Dialogue: 0,0:08:23.29,0:08:26.89,Default,,0000,0000,0000,,че трябва да приемаме окситоцин, Dialogue: 0,0:08:26.89,0:08:31.34,Default,,0000,0000,0000,,за да станем по-състрадателни и грижовни. Dialogue: 0,0:08:31.34,0:08:33.76,Default,,0000,0000,0000,,Но тук идва това, което повечето хора не разбират Dialogue: 0,0:08:33.76,0:08:36.16,Default,,0000,0000,0000,,за окситоцина. Dialogue: 0,0:08:36.16,0:08:39.13,Default,,0000,0000,0000,,Това е хормон на стреса. Dialogue: 0,0:08:39.13,0:08:42.25,Default,,0000,0000,0000,,Хипофизната ви жлеза изпомпва това нещо Dialogue: 0,0:08:42.25,0:08:43.80,Default,,0000,0000,0000,,като част от реакцията на стреса. Dialogue: 0,0:08:43.80,0:08:46.05,Default,,0000,0000,0000,,Той е точно толкова част от вашата реакция спрямо стреса, Dialogue: 0,0:08:46.05,0:08:50.16,Default,,0000,0000,0000,,колкото адреналина, който кара сърцето ви да тупти силно. Dialogue: 0,0:08:50.16,0:08:52.97,Default,,0000,0000,0000,,И когато окситоцинът се освобождава в отговор на стреса, Dialogue: 0,0:08:52.97,0:08:56.33,Default,,0000,0000,0000,,той ви мотивира да търсите подкрепа. Dialogue: 0,0:08:56.33,0:08:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Вашата биологична реакция на стреса Dialogue: 0,0:08:58.38,0:09:01.81,Default,,0000,0000,0000,,ви подтиква да кажете на някого, как се чувствате Dialogue: 0,0:09:01.81,0:09:04.31,Default,,0000,0000,0000,,вместо да го насъбирате в себе си. Dialogue: 0,0:09:04.31,0:09:07.41,Default,,0000,0000,0000,,Вашата реакция на стреса иска да се увери, че забелязвате, Dialogue: 0,0:09:07.41,0:09:09.73,Default,,0000,0000,0000,,когато някой друг в живота ви е в затруднение, Dialogue: 0,0:09:09.73,0:09:12.23,Default,,0000,0000,0000,,така че да можете да се подкрепяте взаимно. Dialogue: 0,0:09:12.23,0:09:16.02,Default,,0000,0000,0000,,Когато животът е труден, отговорът на стреса ви подтиква Dialogue: 0,0:09:16.02,0:09:21.16,Default,,0000,0000,0000,,да бъдете заобиколени от хора, които се грижат за вас. Dialogue: 0,0:09:21.16,0:09:23.69,Default,,0000,0000,0000,,Добре, как това, че знаете за тази страна на стреса, Dialogue: 0,0:09:23.69,0:09:25.50,Default,,0000,0000,0000,,ще ви направи по-здрави? Dialogue: 0,0:09:25.50,0:09:28.27,Default,,0000,0000,0000,,Ами окситоцинът не просто въздейства на мозъка. Dialogue: 0,0:09:28.27,0:09:30.77,Default,,0000,0000,0000,,Той също въздейства и върху тялото ви Dialogue: 0,0:09:30.77,0:09:32.86,Default,,0000,0000,0000,,и една от основни му задачи в тялото ви Dialogue: 0,0:09:32.86,0:09:35.58,Default,,0000,0000,0000,,е да защитава вашата сърдечно-съдова система Dialogue: 0,0:09:35.58,0:09:37.96,Default,,0000,0000,0000,,от ефектите на стреса. Dialogue: 0,0:09:37.96,0:09:40.52,Default,,0000,0000,0000,,Той е естествено противовъзпалително средство. Dialogue: 0,0:09:40.52,0:09:43.97,Default,,0000,0000,0000,,Той също така помага на кръвоносните ви съдове да останат спокойни по време на стрес. Dialogue: 0,0:09:43.97,0:09:47.37,Default,,0000,0000,0000,,Но любимият ми ефект върху тялото, който той има, всъщност е върху сърцето. Dialogue: 0,0:09:47.37,0:09:51.03,Default,,0000,0000,0000,,Вашето сърце има рецептори за този хормон, Dialogue: 0,0:09:51.03,0:09:54.81,Default,,0000,0000,0000,,а окситоцинът помага на клетките на сърцето да регенрират Dialogue: 0,0:09:54.81,0:09:58.58,Default,,0000,0000,0000,,и да се излекуват от причинени от стрес щети. Dialogue: 0,0:09:58.58,0:10:03.16,Default,,0000,0000,0000,,Този хормон на стреса укрепва сърцето ви Dialogue: 0,0:10:03.16,0:10:06.86,Default,,0000,0000,0000,,и най-готиното нещо е, че всички тези физически ползи Dialogue: 0,0:10:06.86,0:10:10.37,Default,,0000,0000,0000,,на окситоцина са подобряват чрез социалния контакт Dialogue: 0,0:10:10.37,0:10:11.91,Default,,0000,0000,0000,,и социалната подкрепа, Dialogue: 0,0:10:11.91,0:10:14.83,Default,,0000,0000,0000,,така че, когато се обръщате към някой друг под стрес, Dialogue: 0,0:10:14.83,0:10:18.10,Default,,0000,0000,0000,,или за да търсите подкрепа, или за да помогнете на някой друг, Dialogue: 0,0:10:18.10,0:10:20.11,Default,,0000,0000,0000,,вие освобождавате повече хормон, Dialogue: 0,0:10:20.11,0:10:22.37,Default,,0000,0000,0000,,реакцията ви на стрес става по-здравословна, Dialogue: 0,0:10:22.37,0:10:25.47,Default,,0000,0000,0000,,и всъщност се възстановявате по-бързо от стреса. Dialogue: 0,0:10:25.47,0:10:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Намирам за невероятно, Dialogue: 0,0:10:27.80,0:10:31.73,Default,,0000,0000,0000,,че реакцията ви спрямо стреса има вграден механизъм Dialogue: 0,0:10:31.73,0:10:34.45,Default,,0000,0000,0000,,за устойчивост на стрес Dialogue: 0,0:10:34.45,0:10:38.81,Default,,0000,0000,0000,,и че този механизъм е човешкият контакт. Dialogue: 0,0:10:38.81,0:10:42.49,Default,,0000,0000,0000,,Искам да завърша като ви разкажа за още едно изследване. Dialogue: 0,0:10:42.49,0:10:46.47,Default,,0000,0000,0000,,И слушайте внимателно, защото това изследване може да спаси живот. Dialogue: 0,0:10:46.47,0:10:49.93,Default,,0000,0000,0000,,Това изследване проследява около 1000 възрастни в Съединените щати Dialogue: 0,0:10:49.93,0:10:54.09,Default,,0000,0000,0000,,и те са на възраст между 34 и 93 години. Dialogue: 0,0:10:54.09,0:10:56.36,Default,,0000,0000,0000,,Изследването започва с въпроса: Dialogue: 0,0:10:56.36,0:11:00.59,Default,,0000,0000,0000,,"Колко стрес изпитахте през последната година?" Dialogue: 0,0:11:00.59,0:11:04.16,Default,,0000,0000,0000,,И също така попитали: "Колко време прекарахте Dialogue: 0,0:11:04.16,0:11:07.38,Default,,0000,0000,0000,,в помагане на приятели, съседи, Dialogue: 0,0:11:07.38,0:11:10.13,Default,,0000,0000,0000,,на хората във вашата общност?" Dialogue: 0,0:11:10.13,0:11:12.91,Default,,0000,0000,0000,,След това използвали публичните архиви за следващите пет години, Dialogue: 0,0:11:12.91,0:11:15.53,Default,,0000,0000,0000,,за да разберат кой е починал. Dialogue: 0,0:11:15.53,0:11:18.21,Default,,0000,0000,0000,,Така, първо лошите новини: Dialogue: 0,0:11:18.21,0:11:21.17,Default,,0000,0000,0000,,Всяко значително стресиращо житейско преживяване, Dialogue: 0,0:11:21.17,0:11:24.22,Default,,0000,0000,0000,,като финансови трудности или семейна криза, Dialogue: 0,0:11:24.22,0:11:28.16,Default,,0000,0000,0000,,увеличава риска от смърт с 30 процента. Dialogue: 0,0:11:28.16,0:11:32.44,Default,,0000,0000,0000,,Но -- и се надявам, че вече очаквате "но" -- Dialogue: 0,0:11:32.44,0:11:34.88,Default,,0000,0000,0000,,но това не е вярно за всички. Dialogue: 0,0:11:34.88,0:11:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Хората, които прекарвали време в грижа за другите, Dialogue: 0,0:11:38.54,0:11:44.65,Default,,0000,0000,0000,,не показали абсолютно никакво повишение в смъртността, свързано със стреса. Нула. Dialogue: 0,0:11:44.65,0:11:48.19,Default,,0000,0000,0000,,Грижата създава устойчивост. Dialogue: 0,0:11:48.19,0:11:49.72,Default,,0000,0000,0000,,И така виждаме отново, Dialogue: 0,0:11:49.72,0:11:52.35,Default,,0000,0000,0000,,че вредните ефекти на стреса върху здравето, Dialogue: 0,0:11:52.35,0:11:54.32,Default,,0000,0000,0000,,не са неизбежни. Dialogue: 0,0:11:54.32,0:11:57.04,Default,,0000,0000,0000,,Как мислите и как действате Dialogue: 0,0:11:57.04,0:12:00.84,Default,,0000,0000,0000,,може да трансформира как преживявате стреса. Dialogue: 0,0:12:00.84,0:12:03.36,Default,,0000,0000,0000,,Когато решите да виждате реакцията си на стреса Dialogue: 0,0:12:03.36,0:12:05.66,Default,,0000,0000,0000,,като полезна, Dialogue: 0,0:12:05.66,0:12:10.67,Default,,0000,0000,0000,,вие създавате биология на смелостта. Dialogue: 0,0:12:10.67,0:12:13.99,Default,,0000,0000,0000,,И когато решите да се свържете с други хора под стрес, Dialogue: 0,0:12:13.99,0:12:17.38,Default,,0000,0000,0000,,можете да създадете устойчивост. Dialogue: 0,0:12:17.38,0:12:20.06,Default,,0000,0000,0000,,Лично, не бих поискала Dialogue: 0,0:12:20.06,0:12:23.16,Default,,0000,0000,0000,,повече стресиращи преживявания в живота ми, Dialogue: 0,0:12:23.16,0:12:25.46,Default,,0000,0000,0000,,но тази наука ми даде Dialogue: 0,0:12:25.46,0:12:29.24,Default,,0000,0000,0000,,напълно нова признателност към стреса. Dialogue: 0,0:12:29.24,0:12:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Стресът ни дава достъп до сърцата ни. Dialogue: 0,0:12:33.67,0:12:37.58,Default,,0000,0000,0000,,Състрадателното сърце, което намира радост и смисъл Dialogue: 0,0:12:37.58,0:12:39.12,Default,,0000,0000,0000,,в свързването с другите, Dialogue: 0,0:12:39.12,0:12:42.68,Default,,0000,0000,0000,,и да, вашето туптящо физическо сърце, Dialogue: 0,0:12:42.68,0:12:47.94,Default,,0000,0000,0000,,което работи толкова усилено, за да ви даде сила и енергия Dialogue: 0,0:12:47.94,0:12:51.29,Default,,0000,0000,0000,,и когато решите да виждате стреса по този начин, Dialogue: 0,0:12:51.29,0:12:53.80,Default,,0000,0000,0000,,вие не просто ставате по-добри в стреса, Dialogue: 0,0:12:53.80,0:12:57.63,Default,,0000,0000,0000,,Вие всъщност правите доста задълбочена декларация. Dialogue: 0,0:12:57.63,0:13:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Вие казвате, че можете да се доверите на себе си, Dialogue: 0,0:13:00.68,0:13:03.72,Default,,0000,0000,0000,,за да се справите с предизвикателствата на живота Dialogue: 0,0:13:03.72,0:13:06.64,Default,,0000,0000,0000,,и си спомняте, че Dialogue: 0,0:13:06.64,0:13:09.35,Default,,0000,0000,0000,,не трябва да ги посрещате сами. Dialogue: 0,0:13:09.35,0:13:10.73,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:13:10.73,0:13:20.01,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:13:20.01,0:13:22.91,Default,,0000,0000,0000,,Крис Андерсън: Това казвате е нещо невероятно. Dialogue: 0,0:13:22.91,0:13:27.02,Default,,0000,0000,0000,,За мен изглежда невероятно, че убeждението за стреса Dialogue: 0,0:13:27.02,0:13:31.50,Default,,0000,0000,0000,,може да направи живота на някого толкова различен. Dialogue: 0,0:13:31.50,0:13:33.73,Default,,0000,0000,0000,,Как ще се отрази това на съвета, Dialogue: 0,0:13:33.73,0:13:35.81,Default,,0000,0000,0000,,например, ако някой прави житейски избор Dialogue: 0,0:13:35.81,0:13:39.77,Default,,0000,0000,0000,,между например, стресова работа и нестресова работа, Dialogue: 0,0:13:39.77,0:13:42.45,Default,,0000,0000,0000,,има ли значение какво ще изберат? Dialogue: 0,0:13:42.45,0:13:45.53,Default,,0000,0000,0000,,Достатъчно мъдро ли е да изберем стресовата работа, Dialogue: 0,0:13:45.53,0:13:48.03,Default,,0000,0000,0000,,ако смятаме, че можем да се справим, така да се каже? Dialogue: 0,0:13:48.03,0:13:49.88,Default,,0000,0000,0000,,Кели Макгонигал: Да и едно нещо, което знаем със сигурност Dialogue: 0,0:13:49.88,0:13:52.61,Default,,0000,0000,0000,,е, че търсенето на смисъл е по-добро за здравето, Dialogue: 0,0:13:52.61,0:13:54.22,Default,,0000,0000,0000,,отколкото избягването на дискомфорта. Dialogue: 0,0:13:54.22,0:13:57.20,Default,,0000,0000,0000,,Така, че бих казала, че най-добрият начин да взимаме решения, Dialogue: 0,0:13:57.20,0:13:59.95,Default,,0000,0000,0000,,е да преследваме това, което създава смисъл в живота ни Dialogue: 0,0:13:59.95,0:14:03.22,Default,,0000,0000,0000,,и след това да се доверяваме на себе си за справянето със стреса, който следва. Dialogue: 0,0:14:03.22,0:14:05.77,Default,,0000,0000,0000,,КА: Благодаря ти много, Кели. Това е страхотно.\NКМ: Благодаря ви. Dialogue: 0,0:14:05.77,0:14:09.77,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)