WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Tema komplikovanih pregovora 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 me podseća na jednu moju omiljenu priču 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 sa Bliskog Istoka, 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 o čoveku koji je trojici svojih sinova ostavio 17 kamila. 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 Prvom sinu ostavio je polovinu kamila; 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 drugom je ostavio trećinu kamila; 00:00:15.000 --> 00:00:17.200 a najmlađem sinu je ostavio deveti deo kamila. 00:00:17.200 --> 00:00:19.110 Tako su tri sina počela da pregovaraju. 00:00:19.110 --> 00:00:21.000 17 nije deljivo sa dva. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Nije deljivo sa tri. 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 Nije deljivo ni sa devet. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Napetost među braćom je počela da raste. 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 Napokon, u očajanju, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 otišli su da se konsultuju sa mudrom staricom. 00:00:32.000 --> 00:00:35.060 Mudra starica je razmišljala o njihovom problemu dugo vremena, 00:00:35.060 --> 00:00:36.000 i najzad je rekla, 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 "Ne znam da li vam mogu pomoći, 00:00:38.000 --> 00:00:40.420 ali barem, ako želite, daću vam jednu moju kamilu." 00:00:40.420 --> 00:00:42.000 Tako su onda oni imali 18 kamila. 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 Prvi sin je uzeo svoju polovinu - polovina od 18 je devet. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 Drugi sin je uzeo svoju trećinu - trećina od 18 je šest. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 Najmlađi sin je uzeo svoju devetinu - 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 devetina od 18 je dva. 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 Dobije se 17. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Imali su jednu kamilu viška. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Vratili su je mudroj starici. NOTE Paragraph 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Ako razmislite o priči za trenutak, 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 mislim da ona predstavlja 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 mnogo komplikovanih pregovora u koje smo uključeni. 00:01:07.000 --> 00:01:09.470 Počinju baš kao 17 kamila - nema načina da se reši. 00:01:09.470 --> 00:01:11.000 Nekako, ono šta treba da uradimo 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 je da izađemo iz tih situacija, kao ta mudra starica, 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 da pogledamo situaciju svežim očima 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 i pronađemo 18. kamilu. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Nalaženje 18. kamile u svetu konflikata 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 je moja životna strast. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Ja zapravo vidim čovečanstvo kao ona tri brata: 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 mi smo svi jedna porodica. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Naučno je dokazano da su, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 zahvaljujući revoluciji komunikacija 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 sva plemena na svetu, svih 15000, 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 međusobno u kontaktu. 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 To je velika porodično okupljanje. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 Pa ipak, kao i mnoga porodična okupljanja, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 ni u njima ne vlada mir sve vreme. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Postoji mnogo sukoba. 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 A pitanje je, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 kako se borimo sa razlikama? 00:01:52.000 --> 00:01:54.450 Kako izlazimo na kraj sa našim najdubljim razlikama, 00:01:54.450 --> 00:01:56.450 s' obzirom na ljudsku sklonost sukobima 00:01:56.450 --> 00:01:58.000 i ljudsku genijalnost 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 u osmišljavanju oružja za masovne destrukcije? 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 To je pitanje. NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Kako sam dobar deo poslednje tri decenije - 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 skoro četiri - 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 proveo putujući po svetu, 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 pokušavajući da radim, uključujući se u konflikte 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 od Jugoslavije do Bliskog Istoka 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 od Čečenije do Venecuele, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 neke od najkonfliktnijih regiona u svetu, 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 postavljao sam sebi to pitanje. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 I mislim da sam otkrio, u neku ruku, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 šta je tajna miru. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 To je zapravo iznenađujuće jednostavno. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Nije lako, ali je jednostavno. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Nije čak ni novo. 00:02:35.000 --> 00:02:37.530 To je možda jedno od najstarijih nasleđa čovečanstva. 00:02:37.530 --> 00:02:40.000 Tajna miru smo mi. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Mi smo ti koji deluju 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 kao zajednica koja okružuje 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 oko svakog sukoba 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 i koji igraju konstruktivnu ulogu. NOTE Paragraph 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Da vam dam jedan primer. 00:02:52.000 --> 00:02:54.190 Pre jedno 20 godina bio sam u Južnoj Africi, 00:02:54.190 --> 00:02:56.000 radeći sa stranama u konfliktu 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 i imao sam jedan mesec viška, 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 tako da sam proveo neko vreme živeći 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 sa nekoliko grupa San Bušmana. 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 Zanimalo me je kako oni žive i kako rešavaju konflikte. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 Jer u okvirima poznate istorije, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 oni su bili lovci i sakupljači hrane, 00:03:10.000 --> 00:03:13.050 koji žive život u priličnoj meri kao što su i naši preci živeli 00:03:13.050 --> 00:03:15.000 u možda 99 procenata ljudske priče. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 I svi muškarci imaju te otrovne strele koje koriste za lov - 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 smrtonosne. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Pa kako se oni bore sa svojim razlikama? 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Ono što sam ja naučio 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 jeste to da kad god tenzija poraste u tim zajednicama, 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 neko sakrije otrovne strele u žbunje 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 i potom svi sednu u krug ovako, 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 sednu i pričaju i pričaju. 00:03:37.000 --> 00:03:39.310 To može trajati dva dana, tri dana, četri dana, 00:03:39.310 --> 00:03:41.000 ali oni se ne odmaraju 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 dok ne pronađu rešenje, 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 ili još bolje, dok se ne pomire. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 A ukoliko je tenzija i dalje visoka, 00:03:47.000 --> 00:03:50.180 oni onda pošalju jednu od zavađenih strana u posetu nekoj rodbini 00:03:50.180 --> 00:03:51.120 dok se ne "ohladi". NOTE Paragraph 00:03:51.120 --> 00:03:53.000 Takav sistem 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 nas je verovatno i održao u životu do danas, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 s obzirom na naše ljudske sklonosti. 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 Ja taj sistem nazivam trećom stranom. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Jer ako razmislite o tome, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 kada razmišljamo o konfliktu, kada ga opisujemo, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 uvek postoje dve strane. 00:04:08.000 --> 00:04:11.190 Tu su Arapi protiv Izraelaca, radnička klasa nasuprot kapitalista, 00:04:11.190 --> 00:04:13.770 muž nasuprot supruge, republikanci protiv demokrata, 00:04:13.770 --> 00:04:15.000 ali ono što vidimo često 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 jeste to da uvek postoji i treća strana. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 A treća strana konflikta smo mi, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 okružujuća zajednica, 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 to su prijatelji, saveznici, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 članovi porodica, komšije. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Možemo igrati neverovatno konstruktivnu ulogu. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 Možda najosnovniji način 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 na koji treća strana može pomoći 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 jeste da podseti strane šta je zaista ulog. 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 Za dobrobit dece, porodice, 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 za dobrobit zajednice, budućnosti, 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 prestanimo da se bijemo za trenutak i počnimo da razgovaramo. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Jer, stvar je u tome što, 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 kada se jednom nađemo u konfliktu, 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 veoma je lako izgubiti perspektivu. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Vrlo je lako reagovati. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Ljudska bića: mi smo mašine koje reaguju. 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 I kako priča ide, 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 kada ste ljuti, imaćete najbolji govor 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 zbog koga ćete najviše zažaliti. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 I tako nas treća strana podseća na to. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Treća strana nam pomaže da odemo na balkon, 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 što je metafora za perspektivu, 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 odakle možemo videti nagradu. NOTE Paragraph 00:05:13.000 --> 00:05:16.300 Da vam ispričam jednu kratku priču iz mog pregovaračkog iskustva. 00:05:16.300 --> 00:05:19.000 Pre nekoliko godina, bio sam uključen kao moderator 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 u neke veoma teške pregovore 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 između lidera iz Rusije 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 i lidera Čečenije. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Tamo je bio rat u toku, kao što znate. 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 Sreli smo se u Hagu, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 u Palati Mira, 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 u istoj prostoriji gde su se odvijala sudjenja 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 za ratne zločine počinjene u Jugoslaviji. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 I pregovori su počeli jako čupavo 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 kada je potpredsednik Čečenije 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 započeo uperivši prstom u Ruse i rekavši, 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 "Trebalo bi da ostanete na tim mestima, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 jer ćete biti optuženi za ratne zločine." 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 A zatim se okrenuo prema meni i rekao, 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 "Ti si Amerikanac. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Pogledaj šta vi, Amerikanci, radite u Porto Riku." 00:05:54.000 --> 00:05:57.640 A moj mozak je počeo da brzo radi: "Porto Riko? Šta ja znam o Porto Riku?" 00:05:57.640 --> 00:05:59.000 Počeo sam da reagujem, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 ali onda sam se setio da treba da odem na balkon. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 I onda kada je zastao, 00:06:04.000 --> 00:06:06.480 i kada su svi pogledali u mene očekujući odgovor, 00:06:06.480 --> 00:06:09.720 sa perspektive sa balkona, uspeo sam da mu se zahvalim na primedbi 00:06:09.720 --> 00:06:12.000 i kažem, "Cenim vašu kritiku moje zemlje, 00:06:12.000 --> 00:06:14.360 i prihvatam to kao znak da smo među prijateljima 00:06:14.360 --> 00:06:17.000 i da možemo pričati iskreno jedni sa drugima. 00:06:17.000 --> 00:06:20.370 A ono zbog čega smo ovde nema veze sa Porto Rikom niti sa prošlošću. 00:06:20.370 --> 00:06:23.000 Ono što treba da uradimo ovde jeste da otkrijemo način 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 da zaustavimo patnju i krvoproliće u Čečeniji." 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 Razgovor se vratio na pravi put. 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 To je uloga treće strane, 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 da pomogne stranama da odu na balkon. NOTE Paragraph 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Sada mi dozvolite da vas odvedem na trenutak 00:06:36.000 --> 00:06:38.930 u ono što se smatra najkomplikovanijim svetskim konfliktom, 00:06:38.930 --> 00:06:40.830 ili bar najneverovatnijim konfliktom, 00:06:40.830 --> 00:06:42.000 a to je Bliski Istok. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Pitanje je: gde je tamo treća strana? 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Kako je moguće da tamo odemo na balkon? 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Ne pretvaram se da imam odgovor 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 na konflikt Bliskog Istoka, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 ali mislim da znam prvi korak, 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 bukvalno prvi korak, 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 nešto što bi bilo ko od nas mogao da učini kao treća strana. 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Da vam pre toga postavim jedno pitanje. 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 Koliko vas 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 je u prošloj godini 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 bilo zabrinuto zbog krize na Bliskom istoku 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 i zapitalo se šta bi iko mogao da uradi? 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Čisto iz radoznalosti, koliko vas? 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 OK, velika većina nas. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 A ipak, to je jako daleko odavde. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Zašto polažemo toliko pažnje na taj konflikt? 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 Da li je to zbog broja mrtvih? 00:07:21.000 --> 00:07:23.230 Hiljadu puta je veći broj ljudi koji su umrli 00:07:23.230 --> 00:07:25.460 zbog konflikta u Africi nego na Bliskom Istoku. 00:07:25.460 --> 00:07:27.000 Ne, to je zbog priče, 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 jer se osećamo lično uključeni 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 u tu priču. 00:07:31.000 --> 00:07:33.640 Bez obzira da li smo hrišćani, muslimani ili jevreji, 00:07:33.640 --> 00:07:35.000 religiozni ili ne, 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 osećamo da imamo lični udeo u tome. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 Priče su važne. Kao antropolog, ja to znam. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Priče nam služe da prenesemo znanje. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 One daju smisao našim životima. 00:07:45.000 --> 00:07:47.420 To je ono što radimo ovde na TED-u, pričamo priče. 00:07:47.420 --> 00:07:49.000 Priče su ključ. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 I moje pitanje je, 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 da, hajde da probamo da razrešimo politiku 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 tamo na Bliskom Istoku, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 ali hajde takođe i da pogledamo priču. 00:07:59.000 --> 00:08:02.030 Hajde da pokušamo da dođemo do samog izvora o čemu se tamo radi. 00:08:02.030 --> 00:08:04.590 Da vidimo da li tamo možemo da primenimo treću stranu. 00:08:04.590 --> 00:08:06.540 Šta bi to značilo? Koja je njihova priča? NOTE Paragraph 00:08:06.540 --> 00:08:08.000 Kao antropolozi, mi znamo 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 da svaka kultura ima svoju priču o poreklu. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Koja je priča o poreklu na Bliskom Istoku? 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Ukratko, ona glasi: 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 pre 4000 godina, čovek i njegova porodica 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 su prošli kroz Bliski Istok, 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 i od tada svet više nikada nije bio isti. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 Taj čovek je, naravno, 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 bio Avram. 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 I ono za šta se on zalagao, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 bilo je jedinstvo svoje porodice. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 On je otac svih nas. 00:08:33.000 --> 00:08:35.316 Ali nije stvar samo u tome za šta se on zalagao, 00:08:35.316 --> 00:08:37.053 već i koja je bila njegova poruka. 00:08:37.053 --> 00:08:39.550 Njegova osnovna poruka je bila takođe ujedinjenje, 00:08:39.550 --> 00:08:41.270 povezanost svega i jedinstvo svih. 00:08:41.270 --> 00:08:44.000 A njegova osnovna vrednost je bila poštovanje, 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 prijatnost prema strancima. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 To je ono po čemu je on poznat, njegova ljubaznost. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 I u tom smislu, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 on je simbolička treća strana 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 Bliskog Istoka. 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 On je taj koji nas podseća 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 da smo svi mi deo veće celine. 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Sada kako biste vi - 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 razmislite malo na trenutak. NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 Danas se suočavamo sa terorizmom. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 Šta je terorizam? 00:09:09.000 --> 00:09:12.000 Terorizam je u suštini kada uzmete nevinog stranca 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 i tretirate ga kao neprijatelja koga ubijete 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 kako biste stvorili strah. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Šta je suprotnost terorizmu? 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 To je kada uzmete nevinog stranca, 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 tretirate ga kao prijatelja, 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 i primite ga u svoj dom 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 u nameri da stvorite razumevanje, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 ili poštovanje, ili ljubav. NOTE Paragraph 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Šta ako onda 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 uzmete priču o Avramu, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 koji je treća strana, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 šta ako bi to moglo biti - 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 jer Avram znači gostoprimstvo - 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 šta ako bi to moglo biti protivotrov terorizmu? 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Šta ako bi to moglo biti vakcina 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 protiv religijske netolerancije? 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 Kako biste oživeli tu priču? 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Nije dovoljno samo ispričati priču - 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 i to je moćno - 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 ali ljudi treba da iskuse priču. 00:09:59.000 --> 00:10:02.000 Treba da budu u stanju da žive priču. Kako biste to uradili? 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 I to je bilo moje razmišljanje o tome kako biste to izveli. 00:10:05.000 --> 00:10:07.320 I to je prvi korak onoga do čega smo došli ovde. 00:10:07.320 --> 00:10:09.190 Jer jednostavan način da se to uradi 00:10:09.190 --> 00:10:12.000 jeste da odete u šetnju. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Krenite u šetnju Avramovim stopama. 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 Krenete Avramovim koracima. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 Jer šetanje ima pravu moć. 00:10:21.000 --> 00:10:24.650 Znate, kao antropolog, smatram da je hodanje ono što nas je učinilo ljudima. 00:10:24.650 --> 00:10:26.000 Zanimljivo, kada hodate, 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 hodate jedan kraj drugog, 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 u istom pravcu. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 A ukoliko bih vam prišao licem u lice 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 sasvim blizu, 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 osetili biste se ugroženim. 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Ali ukoliko hodamo rame uz rame, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 čak i ako se dodirujemo ramenima, 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 to nije problem. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Ko se još svađa dok hoda? 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 Iz tog razloga, tokom pregovora, kada stvari postanu teške, 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 ljudi idu da se prošetaju po šumi. NOTE Paragraph 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Tako sam dobio ideju 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 šta ako bismo inspirisali 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 stazu, put - 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 na primer put svile ili staze Apalačija - 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 koji bi pratio korake 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Avrama. 00:11:05.000 --> 00:11:07.550 Ljudi su govorili, "To je ludost. To je nemoguće. 00:11:07.550 --> 00:11:10.500 Ne možeš rekonstruisati Avramove korake. Previše je nesigurno. 00:11:10.500 --> 00:11:12.290 Morao bi preći preko toliko granica. 00:11:12.290 --> 00:11:14.830 Put prolazi kroz 10 različitih zemalja Bliskog istoka, 00:11:14.830 --> 00:11:16.150 jer ujedinjuje sve njih." 00:11:16.150 --> 00:11:18.270 Tako smo proučavali tu ideju na Harvardu. 00:11:18.270 --> 00:11:20.000 Marljivo smo odradili našu obavezu. 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 I tako je pre par godina, grupa nas, 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 nas 25 iz deset različitih zemalja, 00:11:24.000 --> 00:11:26.990 odlučilo da ispita da li je moguće ponoviti Avramove korake, 00:11:26.990 --> 00:11:29.190 krenuvši od njegovog mesta rođenja u gradu Urfa 00:11:29.190 --> 00:11:32.000 u južnoj Turskoj, severnoj Mesopotamiji. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Krenuli smo autobusom, a jedan deo smo hodali 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 i stigli u Haran, 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 gde je, prema Bibliji, on započeo svoj put. 00:11:40.000 --> 00:11:42.310 Onda smo prešli granicu u Siriju, otišli u Alepo, 00:11:42.310 --> 00:11:44.470 koji je, ispostavilo se dobio naziv po Avramu. 00:11:44.470 --> 00:11:46.000 Zatim smo otišli u Damask, 00:11:46.000 --> 00:11:48.440 čija je duga istorija blisko povezana sa Avramom. 00:11:48.440 --> 00:11:51.000 Potom smo stigli do severnog Jordana, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 u Jerusalim, 00:11:53.000 --> 00:11:56.000 koji je sav u znaku Avrama, onda do Vitlejema 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 i najzad do Hebrona, 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 mesta gde je sahranjen. 00:12:00.000 --> 00:12:02.270 Tako smo prevalili put od materice do groba. 00:12:02.270 --> 00:12:05.360 Pokazali smo da je to moguće izvesti. Bio je to neverovatan put. NOTE Paragraph 00:12:05.360 --> 00:12:07.000 Dozvolite da vam postavim pitanje. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Koliko vas je imalo iskustva 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 da bude u nepoznatoj sredini, 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 ili nepoznatoj zemlji, 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 i potpuni stranac, savršen stranac, 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 priđe vam i pokaže malo ljubaznosti, 00:12:19.000 --> 00:12:21.220 možda vas pozove u svoj dom, ponudi vas pićem, 00:12:21.220 --> 00:12:23.000 skuva vam kafu, da vam da jedete? 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Koliko vas je imalo takvo iskustvo? 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 To je suština 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 Avramove staze. 00:12:29.000 --> 00:12:32.480 Ali to je ono što otkrijete kada se nađete u tim selima na Bliskom Istoku 00:12:32.480 --> 00:12:34.040 gde očekujete neprijateljstvo, 00:12:34.040 --> 00:12:36.090 dobijete najneverovatnije gostoprimstvo, 00:12:36.090 --> 00:12:37.180 povezano sa Avramom. 00:12:37.180 --> 00:12:39.000 "U ime oca Avrama, 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 dozvoli mi da ti ponudim nešto hrane." 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 Ono što smo mi otkrili 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 jeste to da Avram za te ljude nije samo lik iz knjige, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 on je živ, on živi u sadašnjosti. NOTE Paragraph 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 I da skratim priču, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 u poslednjih par godina, 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 hiljade ljudi 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 je započelo šetnju delovima Avramovog puta 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 na Bliskom Istoku, 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 uživajući u gostoprimstvu tamošnjih ljudi. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Počeli su da hodaju 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 u Izraelu i Palestini, 00:13:06.000 --> 00:13:08.000 u Jordanu, Turskoj, Siriji. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 To je jedno neverovatno iskustvo. 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 Muškarci, žene, mladi i stari - 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 više žena nego muškaraca, što je interesantno. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Za one koji ne mogu da hodaju, 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 koji nisu u stanju da tamo stignu, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 ljudi su počeli da organizuju šetnje 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 u gradovima, u sopstvenim zajednicama. 00:13:23.000 --> 00:13:25.320 U Sinsinatiju je, na primer, organizovana šetnja 00:13:25.320 --> 00:13:27.000 od crkve do džamije do sinagoge 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 i svi su imali zajednički Avramov obrok. 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 To je bio dan Avramove staze. 00:13:31.000 --> 00:13:33.480 U Sao Paulu, u Brazilu, to je postao godišnji događaj 00:13:33.480 --> 00:13:35.000 za hiljade ljudi koji trče 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 na zamišljenoj Avramovoj putanji, 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 ujedinjujući različite zajednice. 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 Mediji su oduševljeni tim događajem. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Obožavaju pažnju koja se tome posvećuje 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 jer je uočljivo, 00:13:46.000 --> 00:13:48.000 i širi ideju, 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 tu ideju o Avramovom gostoprimstvu 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 o ljubaznosti prema strancima. 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 I pre samo par nedelja, 00:13:54.000 --> 00:13:56.160 bila je priča na državnoj televiziji o tome. 00:13:56.160 --> 00:13:58.000 Prošlog meseca, 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 bio je članak u mančesterskim 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 novinama "Gardijan" o tome - 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 čitave dve strane. 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 Citirali su jednog seljaka 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 koji je rekao: "Ova šetnja nas povezuje sa svetom." 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 Rekao je da je kao svetlo koje je ušlo u naše živote. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Donelo nam je nadu. 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 I eto, o tome se radi. NOTE Paragraph 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 Ali nije to samo u vezi sa psihologijom, 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 već i sa ekonomijom, 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 jer kako se ljudi kreću tako i troše novac. 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 I ova žena ovde, Um Ahmad, 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 je žena koja živi na stazi u severnom Jordanu. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Ona je jako siromašna. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Delimično je slepa, njen muž ne može da radi, 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 ima sedmoro dece. 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 Ali ume da kuva. 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 I tako je počela da kuva za neke grupe šetača 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 koji su prolazili kroz selo i imali obrok u njenoj kući. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Oni sede na podu. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Ona nema čak ni stolnjak. 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 A pravi izuzetno ukusnu hranu 00:14:54.000 --> 00:14:57.000 od svežih biljaka iz seoske okoline. 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 I dolazilo je sve više i više šetača. 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 I nedavno je počela da zarađuje dovoljno 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 da izdržava svoju porodicu. 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 I rekla je našem timu tamo, 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 "Vi ste me učinili vidljivom 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 u selu u kom je ljude nekad bilo sramota 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 da me čak i pogledaju." 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 To je potencijal Avramove staze. 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Postoje bukvalno stotine ovakvih zajednica 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 na Bliskom istoku, kroz koje prolazi staza. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Potencijal je u suštini u promeni igre. 00:15:25.000 --> 00:15:27.790 A da bismo promenili igru, potrebno je da se promeni model, 00:15:27.790 --> 00:15:29.180 način na koji vidimo stvari - 00:15:29.180 --> 00:15:31.000 da se promeni model 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 od neprijateljstva do gostoprimstva, 00:15:34.000 --> 00:15:37.000 od terorizma do turizma. 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 I u tom smislu, Avramova staza 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 menja igru. NOTE Paragraph 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Da vam pokažem samo jednu stvar. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Imam ovde jedan žir 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 koji sam pokupio dok sam hodao stazom 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 ove godine. 00:15:49.000 --> 00:15:51.160 Žir je, naravno, povezan sa drvetom hrasta - 00:15:51.160 --> 00:15:53.000 poraste u hrast, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 koji je povezan sa Avramom. 00:15:55.000 --> 00:15:57.000 Staza je sada kao taj žir; 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 još uvek je u ranoj fazi. 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Kako bi hrast izgledao? 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 Sećam se svog detinjstva, 00:16:03.000 --> 00:16:05.530 čiji sam dobar deo proveo, nakon rođenja u Čikagu, 00:16:05.530 --> 00:16:07.000 u Evropi. 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 Da ste bili 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 u ruševinama, recimo, Londona 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 1945. ili u Berlinu 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 i da ste rekli, 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 "za 60 godina, 00:16:18.000 --> 00:16:20.780 ovo će biti najmiroljubiviji, najnapredniji deo planete," 00:16:20.780 --> 00:16:22.000 ljudi bi pomislili 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 da ste sigurno ludi. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 Ali oni su to uradili zahvaljujući zajedničkom identitetu - evropskom - 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 i zajedničkoj ekonomiji. 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 Dakle, moje pitanje je, ako je to moglo biti izvedeno u Evropi, 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 zašto ne i na Bliskom istoku? 00:16:35.000 --> 00:16:37.370 Zašto ne, zahvaljujući zajdeničkom identitetu - 00:16:37.370 --> 00:16:39.270 o čemu zapravo govori priča o Avramu - 00:16:39.270 --> 00:16:41.000 i zahvaljujući zajedničkoj ekonomiji 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 koja bi bila bazirana dobrim delom na turizmu? NOTE Paragraph 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 I dozvolite mi da zaključim onda 00:16:47.000 --> 00:16:50.000 tako što ću reći da se u poslednjih 35 godina, 00:16:50.000 --> 00:16:52.000 koliko radim 00:16:52.000 --> 00:16:54.250 na nekim od najopasnijih i jako komplikovanih 00:16:54.250 --> 00:16:56.000 konflikata na planeti, 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 još nisam susreo sa konfliktom 00:16:59.000 --> 00:17:02.000 za koji sam osetio da ne može biti prevaziđen. 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 Nije lako, naravno, 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 ali je moguće. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Urađeno je u Južnoj Africi. 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 Urađeno je u Severnoj Irskoj. 00:17:10.000 --> 00:17:12.000 Može biti urađeno bilo gde. 00:17:12.000 --> 00:17:14.000 Prosto zavisi od nas. 00:17:14.000 --> 00:17:17.000 Zavisi od nas, od zauzimanja treće strane. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 Dozvolite mi da vas pozovem 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 da uzmete u obzir zauzimanje treće strane, 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 pa makar i samo mali korak ka tome. 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 Predstoji nam pauza za trenutak. 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 Samo priđite nekom 00:17:27.000 --> 00:17:30.000 ko je iz druge kulture, iz druge zemlje, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 drugog etničkog porekla, nekako drugačiji, 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 i započnite razgovor; saslušajte ga. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 To je ponašanje treće strane. 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 To je hod Avramovom stazom. 00:17:39.000 --> 00:17:41.000 Nakon TED govora, 00:17:41.000 --> 00:17:43.000 zašto ne TED šetnja? NOTE Paragraph 00:17:43.000 --> 00:17:45.000 Dozvolite mi da vas ostavim 00:17:45.000 --> 00:17:47.000 sa tri stvari. 00:17:47.000 --> 00:17:50.000 Jedna je, tajna miru 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 je treća strana. 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 Treća strana smo mi, 00:17:55.000 --> 00:17:57.000 svako od nas, 00:17:57.000 --> 00:17:59.000 jednim korakom, 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 može dovesti svet, 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 korak bliže miru. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 Postoji stara afrička poslovica koja glasi: 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 "Ujedinjene paukove mreže, 00:18:09.000 --> 00:18:12.000 mogu zaustaviti čak i lava." 00:18:12.000 --> 00:18:14.000 Ako budemo u stanju da ujedinimo 00:18:14.000 --> 00:18:16.000 mreže mira naše treće strane 00:18:16.000 --> 00:18:19.000 moći ćemo da zaustavimo čak i lava rata. NOTE Paragraph 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 Hvala vam mnogo. NOTE Paragraph 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 (Aplauz)