WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Bem, o tema de dificuldade de negociação 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 me lembra de uma de minhas estórias favoritas 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 do Oriente Médio, 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 de um homem que deixou aos seus 3 filhos 17 camelos. 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 Para o primeiro filho, deixou metade dos camelos; 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 para o segundo, deixou um terço dos camelos; 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 para o mais novo, deixou um nono dos camelos. 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 Então os 3 filhos começaram a negociar. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 17 não é divisível por 2. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Não é divisível por 3. 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 Não é divisível por 9. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 A relação dos irmãos começou a ficar tensa. 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 Finalmente, em desespero, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 sairam e consultaram uma velha sábia. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 A velha sábia pensou no problema deles por muito tempo, 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 e finalmente ela voltou e disse, 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 "Bem, eu não sei se eu posso ajudá-los, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 mas, se quiserem, posso dá-los meu camelo." 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Assim eles ficaram com 18 camelos. 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 O primeiro filho pegou sua metade -- metade de 18 é 9. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 O segundo filho pegou a terça parte -- um terço de 18 é 6. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 O mais novo pegou a nona parte -- 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 um nono de 18 é 2. 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 São 17. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Sobrou um camelo. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Que eles devolveram a velha sábia. NOTE Paragraph 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 (risos) NOTE Paragraph 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Agora se você pensar nessa estória por um momento, 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Eu acho que se assemelha 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 a muitas negociações difíceis em que nos envolvemos. 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 Elas iniciam-se com 17 camelos -- sem maneira de resolver. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 De alguma forma, o que nós devemos fazer 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 é dar um passo atrás nessas situações, como a velha sábia, 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 olhar a situação com novos olhos 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 e achar o 18º camelo. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Agora achar o 18º camelo nos conflitos mundiais 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 tem sido a paixão da minha vida. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Eu basicamente vejo a humanidade como aqueles 3 irmãos; 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 nós somos todos uma família. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Nós sabemos que cientificamente, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 graças a revolução nas comunicações, 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 todas as tribos do planeta, todas as 15.000 tribos, 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 estão em contato umas com as outras. 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 Isso é uma grande reunião familiar. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 E como em muitas reuniões familiares, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 nem tudo é paz e amor. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Há muitos conflitos. 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 E a questão é, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 como nós lidamos com nossas diferenças? 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Como lidamos com nossas mais profundas diferenças, 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 dada a propensão humana ao conflito 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 e o gênio humano 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 que cria armas de enorme destruição? 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Essa é a questão. NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Enquanto eu gastava parte das últimas 3 décadas -- 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 quase quatro -- 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 viajando pelo mundo, 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 tentando trabalhar, me envolvendo em conflitos 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 indo da Iugoslávia ao Oriente Médio 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 da Chechênia a Venezuela, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 alguns dos mais difíceis conflitos na face do planeta, 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 E me fazia essa pergunta. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 E eu creio que encontrei, de algumas formas, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 qual é o segredo da paz. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 É realmente surpreendentemente simples. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Não é fácil, mas é simples. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Nem é novidade. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Deve ser uma de nossas mais antigas heranças. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 O segredo da paz somos nós. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Somos nós que agimos. 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 quando a comunidade ao redor 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 está em conflito, 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 que podem desempenhar um papel construtivo. NOTE Paragraph 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Deixe-me contar uma estória, um exemplo. 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 Cerca de 20 anos atrás, eu estava na África do Sul 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 trabalhando com os envolvidos num conflito, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 e tinha um mês a mais, 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 então eu gastei algum tempo vivendo 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 com vários grupos de San Bushmen. 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 Eu estava curioso sobre eles e como eles resolviam seus conflitos. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 Porque, acima de tudo, tinha na memória, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 que eles eram caçadores e coletores, 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 vivendo mais ou menos como nossos ancestrais viveram 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 por talvez 99 por cento da história da humanidade. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 Todos tinham essas flechas envenenadas que usavam para caçar -- 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 absolutamente fatais. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Então, como eles lidavam com suas diferenças? 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Bem, o que eu aprendi 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 é que sempre que os ânimos se exaltam nessas comunidades, 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 alguém vai e esconde as flechas envenenadas no mato, 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 e todos sentam em círculo como este, 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 e sentam, e eles falam, e eles falam. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Pode levar 2 dias, 3 dias, 4 dias, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 mas eles não desistem 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 até que eles encontrem uma solução. 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 ou melhor ainda, uma reconcilhiação. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Se os ânimos ainda estiverem altos, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 então eles mandam alguém visitar seus parentes 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 como um período para se acalmar NOTE Paragraph 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Bem este sistema 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 é, eu acho, provavelmente o sistema que nos manteve vivos até agora, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 dada nossa tendência humana 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 Este sistema, eu chamo de terceiro lado. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Porque, se você pensar nele, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 normalmente quando pensamos num conflito, quando descrevemos ele 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 sempre há dois lados. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 São Árabes versus Israelitas, trabalho versus gerência, 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 marido versus mulher, Republicanos versus Democratas, 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 mas o que nem sempre vemos 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 é que há sempre um terceiro lado. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 O terceiro lado do conflito somos nós, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 é a comunidade vizinha, 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 são os amigos, os aliados, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 os membros da família, os vizinhos. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Podemos ter um papel incrivelmente construtivo. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 Talvez o mais fundamental 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 em que um terceiro lado possa ajudar 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 é de lembrar as partes que o que realmente está em jogo. 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 Pelo bem de nossos filhos, pelo bem de nossa familia, 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 pelo bem de nossa comunidade, pelo bem de nosso futuro, 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 vamos parar de brigar por um minuto e começar a conversar. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Porque, o fato é, 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 quando estamos envolvidos em um conflito, 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 é muito fácil perder a perspectiva. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 É muito fácil reagir. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Seres humanos: nós somos máquinas de reagir. 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Enquanto as palavras vão saindo, 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 quando com raiva, você faz o melhor discurso 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 você vai se arrepender. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Então o terceiro lado nos lembra que, 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 O terceiro lado nos ajuda a ir a sacada, 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 que é uma metáfora de um lugar de perspectiva, 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 onde podemos manter os olhos no prêmio. NOTE Paragraph 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 Deixem-me contar uma estória de minha experiência em negociação. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 Alguns anos atrás, Eu era um facilitador 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 em umas conversas muito difíceis 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 entre líderes da Russia 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 e líderes da Chechênia. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Havia uma guerra entre eles, como vocês sabem, 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 Nós nos encontramos em Haia 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 no Palácio da Paz, 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 na mesma sala onde o tribunal de crimes de guerra da Iuguslávia 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 ocorreu. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 As conversações tiveram um início bastante duro 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 quando o Vice-Presidente da Chechênia 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 começou apontar para os russos e disse, 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 "Vocês devem ficar bem aÍ nessas cadeiras, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 porque vão ser acusados de crimes de guerra" 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Então ele saiu, e virou para mim e disse, 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 "Você é americano. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Veja o que os americanos fizeram em Porto Rico." 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 Minha mente disparou, "Porto Rico? O que eu sei sobre Porto Rico?" 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Eu comecei a reagir, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 mas então eu tentei lembrar de ir à sacada. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 E quando ele parou, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 todos me olharam esperando uma resposta, 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 da perspectiva da sacada, eu fui capaz de pensar em seus comentários 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 e disse, "Eu aprecio sua crítica ao meu país, 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 e eu tomarei isso como um sinal de que estamos entre amigos 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 e podemos falar francamente uns com os outros. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 E que não estamos aqui para falar sobre Porto Rico ou o passado. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 O que viemos fazer é ver se encontramos uma forma 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 de parar o sofrimento e o derramamento de sangue na Chechênia." 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 A conversa voltou aos eixos. 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Esse é o papel do terceiro lado, 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 é ajudar as partes a irem à sacada. NOTE Paragraph 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Agora deixem-me levá-los por um momento 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 a o que é largamente considerado como o conflito mais difícil do mundo, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 ou o mais impossível conflito, 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 o Oriente Médio. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 A questão é: há um terceiro lado lá? 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Como possivelmente poderemos ir para a sacada? 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Agora eu não pretendo ter uma resposta 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 ao conflito do Oriente Médio, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 mas penso que tenho o primeiro passo, 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 literalmente o primeiro passo, 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 algo que qualquer um de nós pode fazer como terceiros. 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Deixem-me fazer uma pergunta antes. 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 Quantos de vocês 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 nos últimos anos 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 se preocuparam com o Oriente Médio 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 e se perguntaram o que eu posso fazer? 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Só por curiosidade, quantos de vocês? 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 OK, a grande maioria de nós. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 E aqui, é tão longe. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Por que prestamos tanta atenção neste conflito? 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 É o número de mortos? 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 Há muito mais vezes pessoas que morrem 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 em conflitos na África que no Oriente Médio. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Não, é por causa da estória, 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 porque nos sentimos pessoalmente envolvidos 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 na estória. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 Não importa se somos Cristãos, Muçulmanos ou Judeus, 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 religiosos ou não, 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 sentimos que temos algo pessoal em jogo. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 Estórias contam. Como antropólogo, sei que sim. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Estórias são o que usamos para transmitir conhecimento. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Elas dão sentido a nossa vida. 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 É o que fazemos aqui no TED, contamos estórias. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Estórias são a chave. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 Então minha questão é, 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 sim, vamos experimentar e resolver a política 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 do Oriente Médio, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 mas também de uma olhada na estória. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Vamos tentar encontrar a raiz de tudo isso. 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 Vamos ver se podemos aplicar o terceiro lado nisso. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 O que isso significa? Qual é a estória lá? NOTE Paragraph 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 Agora como antropólogos, sabemos 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 que cada cultura tem uma estória de sua origem. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Qual é a estória da origem do Oriente Médio? 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Em uma frase, é: 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 4.000 anos atrás, um homem e sua família 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 andou pelo Oriente Médio, 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 e o mundo nunca mais foi o mesmo. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 O homem, claro, 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 foi Abraão. 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 E o que ele representava era a unidade, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 a unidade da família, 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Ele é o pai de todos nós. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Mas não é apenas o que ele representa, é qual foi sua mensagem. 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 Sua mensagem básica foi pela unidade também. 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 a interconectividade de todos e a unidade de todos 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Seu valor básico era o respeito, 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 foi gentil com os estrangeiros. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 É por isso que ele é conhecido por sua hospitalidade. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Desta forma, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 ele é o terceiro lado simbólico 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 do Oriente Médio. 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 Ele é aquele que nos lembra 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 que somos parte de um grande todo. 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Agora e você -- 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 pense nisso por um momento NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 Hoje enfrentamos o flagelo do terrorismo. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 O que é o terrorismo? 00:09:09.000 --> 00:09:12.000 Terrorismo é basicamente pegar um estranho inocente 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 e tratá-lo como um inimigo que você 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 mata para criar o pânico. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 O que é o oposto ao terrorismo? 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 É pegar um estranho inocente 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 e tratá-lo como um amigo 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 que você convida para sua casa 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 para semear e cultivar o entendimento, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 ou respeito, ou amor. NOTE Paragraph 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 E se então 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 você pegar a estória de Abraão, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 que é a estória do terceiro lado, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 e se isso for -- 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 porque Abraão representa hospitalidade -- 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 e se isso for um antídoto para o terrorismo? 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 E se isso for uma vacina 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 contra a intolerância religiosa? 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 Como poderemos dar vida a essa estória? 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Não basta apenas contar a estória -- 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 que é poderosa -- 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 mas as pessoas precisam experimentar a estória. 00:09:59.000 --> 00:10:02.000 Precisam ser capazes de viver a estória. Como fazer isso? 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Essa foi minha ideia de como fazer isso. 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 Isso é o que vem primeiro aqui. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Por causa da forma simples de fazer isso 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 é você sair em uma caminhada. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Você faz uma caminhada sobre os passos de Abraão. 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 Você retraça os passos de Abraão. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 Porque o andar tem um poder real. 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 Eu sei, como antropólogo, andar é o que nos faz humanos. 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 É engraçado, quando você caminha, 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 você caminha lado-a-lado 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 na mesma direção. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 Agora, se eu fosse para chegar até você cara-a-cara 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 e chegasse assim perto, 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 você se sentiria ameaçado. 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Mas se eu caminhar ombro-a-ombro, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 mesmo tocando os ombros, 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 não há problema. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Quem briga enquanto anda? 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 É por isso que sempre nas negociações, quando as coisas ficam difíceis, 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 as pessoas vão caminhar entre as árvores. NOTE Paragraph 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Assim surgiu a ideia 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 de inspirar 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 um caminho, uma rota -- 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 pense na rota da seda, pense na trilha Apache -- 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 que seguisse nos passos 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 de Abraão. 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 Muitos diriam, "Isso é loucura. Você não pode. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 Você não pode retraçar os passos de Abraão. É muito inseguro. 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Você teria que cruzar todas aquelas fronteiras. 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 Ela passaria por 10 diferentes países do Oriente Médio, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 porque ela une a todos." 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 Então nós estudamos a ideia em Harvard. 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 Fizemos a nossa diligência. 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 Assim a alguns anos atrás, um grupo nosso, 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 de cerca de 25 pessoas de 10 países diferentes, 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 decidiram ver se podíamos retraçar os passos de Abraão, 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 indo de seu local de nascimento à cidade de Ur 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 no sul da Turquia, norte da Mesopotâmia. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Então pegamos um ônibus e fizemos algumas caminhadas 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 e fomos para Harran, 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 onde, na Bíblia, ele inicia sua jornada. 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 Cruzamos a fronteira da Síria, fomos para Aleppo, 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 que mudou seu nome depois de Abraão. 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 Fomos para Damasco, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 que tem uma longa história associada a Abraão. 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 Então fomos ao norte da Jordânia, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 para Jerusalém, 00:11:53.000 --> 00:11:56.000 que tem tudo a ver com Abraão, e para Belém, 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 e finalmente para o lugar onde ele foi enterrado 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 em Hebron. 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 Assim de fato, fomos do berço ao túmulo. 00:12:02.000 --> 00:12:05.000 Mostramos que pode ser feito. Foi uma jornada fantástica. NOTE Paragraph 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 Deixem-me lhes fazer uma pergunta. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Quantos de vocês já tiveram a experiência 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 de estar em uma vizinhança extranha, 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 ou numa terra estranha, 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 e alguém totalmente estranho, completamente estranho, 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 chegasse até você e lhe mostrasse cordialidade, 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 talvez o convidasse à sua casa, lhe desse algo para beber, 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 lhe desse um café, lhe desse uma refeição? 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Quantos de vocês já tiveram essa experiência? 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 Essa é a essência 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 do caminho de Abraão. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Mas isso é o que você descobre, você vai a essas vilas no Oriente Médio 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 onde você espera hostilidade, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 e você recebe a mais fantástica hospitalidade, 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 tudo por causa de Abraão. 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 "No nome do pai Abraão, 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 deixe me oferecer-lhe alguma comida." 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 O que descobrimos 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 é que Abraão não é apenas um personagem de livro para essas pessoas, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 ele está vivo, sua presença está viva. NOTE Paragraph 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 E para resumir, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 nos últimos anos, 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 milhares de pessoas 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 começaram a fazer o caminho de Abraão 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 no Oriente Médio, 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 apreciando a hospitalidade das pessoas de lá. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Eles começaram a caminhar 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 em Israel e na Palestina, 00:13:06.000 --> 00:13:08.000 na Jordânia, na Turquia, na Síria. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 É uma experiência fantástica. 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 Homens, mulheres, jovens, velhos -- 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 mais mulheres que homens, na verdade, interessantemente. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Para aqueles que não podem andar, 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 que não podem estar lá agora mesmo, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 as pessoas começaram a organizar caminhadas 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 nas cidades, no interior das comunidades. 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 Em Cincinati, por exemplo, que organizou um caminhada 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 de uma igreja, para uma mesquita, para uma sinagoga 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 e todos tiveram uma refeição Abraãmica juntos. 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 Foi o dia da Festa de Abraão 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 Em São Paulo, Brasil, se tornou um evento anual 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 para milhares de pessoas que correm 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 em um Caminho de Abraão virtual, 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 unindo diferentes comunidades. 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 A mídia ama isso, eles adoram. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Eles dão muita atenção nisso 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 por causa do visual, 00:13:46.000 --> 00:13:48.000 e por que espalha uma ideia, 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 essa ideia da hospitalidade Abraãmica 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 de bondade para os desconhecidos. 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 Há apenas algumas semanas atrás, 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 houve uma estória NPR 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Mês passado, 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 havia uma peça no Guardian, 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 no Manchester Guardian, sobre isso -- 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 duas páginas inteiras. 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 Eles entrevistaram uma pessoa local 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 que disse, "Essa caminhada nos conecta ao mundo." 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 Ele disse que foi como uma luz que entrou em nossas vidas. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Nos trouxe esperança. 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 É isso que é. NOTE Paragraph 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 Mas não é apenas sobre psicologia, 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 é sobre economia, 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 porque as pessoas que caminham gastam dinheiro. 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 E essa mulher aqui, Um Ahmad, 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 é uma mulher que vive no caminho no norte da Jordânia 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Ela é desesperadamente pobre. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Ela é parcialmente cega, seu marido não pode trabalhar, 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 ela tem sete filhos. 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 Mas o que ela faz é cozinhar. 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 Assim ela começou a cozinhar para alguns grupos que caminhavam 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 que passaram pela vila e comeram em sua casa. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Eles sentaram-se no chão. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Ela não tinha toalha de mesa. 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 Ela fez a mais deliciosa comida 00:14:54.000 --> 00:14:57.000 com as ervas frescas dos lugarejos ao redor. 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 Então mais grupos vieram. 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 E finalmente ela começou a ganhar uma renda 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 para manter sua familia. 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 Então ela disse à nossa equipe lá: 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 "Vocês me tornaram visível 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 em uma vila onde as pessoas tinham vergonha 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 de me olhar." 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Esse é o potencial do Caminho de Abraão. 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Há literalmente centenas destas comunidades 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 ao longo do Oriente Médio, ao longo do caminho. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 O potencial é basicamente mudar o jogo. 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 E para mudar o jogo, você deve mudar o cenário, 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 a forma como vemos as coisas -- 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 para mudar o cenário 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 da hostilidade para a hospitalidade, 00:15:34.000 --> 00:15:37.000 do terrorismo para o turismo. 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 Neste sentido o Caminho de Abraão 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 é uma mudança no jogo. NOTE Paragraph 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Deixem-me mostrar-lhes uma coisa. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Eu tenho uma bolota aqui 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 que eu peguei enquanto eu estava caminhando lá 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 no começo deste ano. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Esta bolota é de um carvalho, claro -- 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 cresce em uma árvore, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 que está relacionada a Abraão. 00:15:55.000 --> 00:15:57.000 O caminho é como essa bolota; 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 ele está em sua fase inicial. 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Como é um carvalho? 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 Bem, eu me recordo de minha infância, 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 uma boa parte dela, depois de ter nascido em Chicago, 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 eu passei na Europa. 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 Se você estivesse 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 nas ruínas de, digamos, Londres 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 em 1945, ou Berlim, 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 e tivesse dito. 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 "Em seis anos, 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 essa será a parte mais pacífica e próspera do planeta." 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 as pessoas poderiam pensar 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 que você certamente estava insano. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 Mas eles conseguiram graças a um identidade comum -- Europa -- 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 e uma economia comum. 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 Então minha pergunta é, se isso pode ser feito na Europa, 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 por que não no Oriente Médio? 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Por que não, graças a uma identidade comum -- 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 que é a estória de Abraão --- 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 e graças a uma economia comum 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 que pode ser baseada em boa parte no turismo? NOTE Paragraph 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 Deixem-me concluir 00:16:47.000 --> 00:16:50.000 dizendo que nos últimos 35 anos, 00:16:50.000 --> 00:16:52.000 que tenho trabalhado 00:16:52.000 --> 00:16:54.000 em alguns dos mas perigosos, difíceis e rebeldes 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 conflitos pelo planeta, 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 Eu estou para ver um conflito 00:16:59.000 --> 00:17:02.000 que eu sinta que não pode ser transformado. 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 Não é fácil, claro, 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 mas é possível. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Isso foi feito na África do Sul. 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 Isso foi feito no norte da Irlanda. 00:17:10.000 --> 00:17:12.000 Pode ser feito em qualquer lugar. 00:17:12.000 --> 00:17:14.000 Isso depende de nós. 00:17:14.000 --> 00:17:17.000 Depende que tomemos o terceiro lado. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 Deixem-me convidá-los 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 a considerar tomar o terceiro lado, 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 mesmo que seja com um pequeno passo. 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 Vamos dar uma parada por um momento. 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 Se vire para alguém 00:17:27.000 --> 00:17:30.000 que seja de uma cultura diferente, de um país diferente, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 de uma etnia diferente, alguma diferença, 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 e comece uma conversa, ouça-o. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 Essa é a ação do terceiro lado. 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 Isso é andar pelo Caminho de Abraão. 00:17:39.000 --> 00:17:41.000 Depois de um TEDTalk, 00:17:41.000 --> 00:17:43.000 por que não um TEDWalk? NOTE Paragraph 00:17:43.000 --> 00:17:45.000 Permitam-me apenas deixá-los 00:17:45.000 --> 00:17:47.000 com três coisas. 00:17:47.000 --> 00:17:50.000 Uma é, o segredo da paz 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 é o terceiro lado. 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 O terceiro lado somos nós, 00:17:55.000 --> 00:17:57.000 cada um de nós, 00:17:57.000 --> 00:17:59.000 com um único passo, 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 pode pegar o mundo, pode levar o mundo, 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 a um passo mais perto da paz. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 Há um ditado africano que diz: 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 "Quando as teias de aranha se unem, 00:18:09.000 --> 00:18:12.000 podem parar até um leão." 00:18:12.000 --> 00:18:14.000 Se formos capazes de unir 00:18:14.000 --> 00:18:16.000 nossas redes de paz do terceiro lado 00:18:16.000 --> 00:18:19.000 poderemos parar o leão da guerra. NOTE Paragraph 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 Muito Obrigado. NOTE Paragraph 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 (Aplausos)