WEBVTT 00:00:07.090 --> 00:00:12.400 Hanna Baradzina (HB): Ich freue mich, Sie vorerst einzuladen und Ihnen vorzustellen 00:00:13.270 --> 00:00:19.750 Unsere Gäste, Zuzanna aus Polen, und sie könnten sich vorstellen 00:00:20.200 --> 00:00:24.430 in den Film und in den Kontext des Films ein bisschen. 00:00:24.550 --> 00:00:29.843 Auch im Rahmen des Human Rights Documentary Film Festival WatchDocs in Polen. 00:00:29.843 --> 00:00:34.963 Wir hatten bereits einige Präsentationen von Vertretern dieses Festivals in Belarus. 00:00:34.963 --> 00:00:38.030 Es ist das gleiche Festival, das in verschiedenen Ländern stattfindet. 00:00:38.290 --> 00:00:44.582 Mehr würde ich wahrscheinlich nicht sagen, denn Zuza ist mit Sicherheit ein Experte in diesem Bereich. 00:00:44.582 --> 00:00:46.860 Also Zuza, willkommen mitzumachen. 00:00:47.560 --> 00:00:50.543 Zuzanna Polynko (ZP): Danke für die Präsentation. 00:00:50.720 --> 00:00:52.480 Und danke, dass Sie mich eingeladen haben. 00:00:52.630 --> 00:01:01.221 Und ja, ein großes Dankeschön an Turbina Pomerania für die Umsetzung. 00:01:01.221 --> 00:01:05.020 Und es ist mir eine Freude, hier zu sein. 00:01:05.080 --> 00:01:06.420 Leider online. 00:01:06.870 --> 00:01:14.117 Aber hoffentlich habe ich die Chance, wieder persönliche Interaktionen zu genießen. 00:01:14.117 --> 00:01:19.780 Und wir sind hier, wie Hanka sagte, wegen des Online-Screenings 00:01:19.780 --> 00:01:24.560 eines wirklich einzigartigen polnischen Dokumentarfilms, der uns deutlich zeigt 00:01:24.560 --> 00:01:29.259 dass der Kommunismus in Polen nicht nur von Männern überkämpft wurde, 00:01:29.259 --> 00:01:34.910 und dass Frauen eine ebenso wichtige Rolle im Kampf für ein freies Land spielen. 00:01:35.680 --> 00:01:38.260 Leider wurden die meisten von ihnen vergessen. 00:01:39.010 --> 00:01:43.930 Und der Film, den wir sehen werden, heißt "Solidarität nach Frauen", 00:01:43.930 --> 00:01:50.261 Regie führen zwei polnische Regisseure, Marta Dzido und Piotr Sliwowsky. 00:01:50.680 --> 00:01:56.708 Aber vorher, wie Hanka sagte, würde ich ein wenig darüber sagen 00:01:56.708 --> 00:02:01.480 Das Festival, an dem ich arbeite, das WatchDocs Human Rights Film Festival. 00:02:01.600 --> 00:02:03.730 Alles was ich brauche um die Folie zu wechseln. 00:02:03.880 --> 00:02:05.350 Das ist unser Logo. 00:02:06.120 --> 00:02:09.220 Mit einem Hund. 00:02:11.270 --> 00:02:16.435 Und ich koordiniere auch Freiwillige, deshalb werde ich auch ein wenig darüber sagen. 00:02:16.435 --> 00:02:22.505 Und der Film, den Sie bald sehen werden, wurde auch auf unserem Festival gezeigt. 00:02:22.505 --> 00:02:25.737 WatchDocs ist ein Dokumentarfilmfestival, 00:02:25.737 --> 00:02:30.550 eines der größten Menschenrechtsfilmfestivals der Welt, 00:02:30.550 --> 00:02:36.190 das jährlich mehr als 100 000 Zuschauer in ganz Polen versammelt. 00:02:36.500 --> 00:02:40.520 Und ich würde zu einer anderen Folie wechseln. 00:02:40.640 --> 00:02:42.590 Das ist das Bild vom letzten Jahr. 00:02:43.010 --> 00:02:45.260 Wir sind an einem unserer Veranstaltungsorte. 00:02:48.310 --> 00:02:53.830 Und das Festival wurde vor fast 20 Jahren von einer polnischen NGO gegründet 00:02:53.830 --> 00:02:56.610 genannt Helsinki Stiftung für Menschenrechte, 00:02:56.610 --> 00:03:03.296 Dies ist eine der erfahrensten europäischen Menschenrechts-NGOs 00:03:03.296 --> 00:03:06.970 und existiert seit mehr als 30 Jahren. 00:03:07.030 --> 00:03:10.150 Wir und die Stiftung sind fast gleich alt. 00:03:10.780 --> 00:03:17.400 Und die internationale Hauptausgabe des Festivals findet jedes Jahr in Warschau statt. 00:03:17.400 --> 00:03:22.122 im Dezember, zur Zeit des Internationalen Tag der Menschenrechte, 00:03:22.122 --> 00:03:25.420 und es dauert ungefähr acht Tage. 00:03:26.850 --> 00:03:34.170 Und wir zeigen ungefähr 50 bis 60 Filme in mehreren Filmabschnitten. 00:03:34.410 --> 00:03:37.890 Sie können die Namen einiger von ihnen auf der Folie sehen. 00:03:39.400 --> 00:03:43.770 Wir haben einige permanente Abschnitte und die Abschnitte, die sich jedes Jahr ändern. 00:03:44.320 --> 00:03:53.220 Das wichtigste ist also das der Konkurrenz. 00:03:53.220 --> 00:03:58.078 Und der Film, den Sie heute sehen werden, wurde auch im Wettbewerbsbereich gezeigt 00:03:58.078 --> 00:04:01.000 und es wurde von einer internationalen Jury beurteilt. 00:04:02.250 --> 00:04:08.390 Und wir nennen unser Festival das Festival des Films und der Debatte, 00:04:08.390 --> 00:04:14.055 denn WatchDocs hat von Anfang an Zuschauer bereitgestellt 00:04:14.055 --> 00:04:19.980 nicht nur mit Filmen, sondern auch mit Treffen mit Filmemachern und Experten. 00:04:20.610 --> 00:04:22.530 Und ich werde Ihnen einige Bilder zeigen 00:04:23.450 --> 00:04:24.740 davon. 00:04:24.830 --> 00:04:28.610 Das ist es, was sie über Oleg Sentsov schreien, 00:04:28.610 --> 00:04:33.860 wahrscheinlich kennen Sie ihn als politischen Gefangenen. 00:04:35.140 --> 00:04:37.900 Das ist auch das Bild von einem unserer Veranstaltungsorte. 00:04:39.090 --> 00:04:42.520 Und das ist nach einer der Debatten. 00:04:44.160 --> 00:04:54.686 Und wir tun es, weil wir nur über verschiedene Themen sprechen wollen, die wir in unserem Programm haben. 00:04:54.686 --> 00:05:00.470 um auch die Situation in der Welt zu kommentieren. 00:05:01.740 --> 00:05:05.550 Und wir haben auch einige Nebenveranstaltungen, wie Silent Disco. 00:05:05.580 --> 00:05:09.390 Dieser war letztes Jahr und es war eine stille Regenbogen-Disco 00:05:09.390 --> 00:05:16.140 weil wir einen großen Teil der Filme über LGBT-Rechte hatten, um sie zu unterstützen. 00:05:16.170 --> 00:05:19.830 Und deshalb haben wir auch so etwas gemacht. 00:05:20.370 --> 00:05:24.060 Das ist das Bild von unserem 18. Geburtstag. 00:05:24.640 --> 00:05:26.160 Und das war ein Konzert. 00:05:27.070 --> 00:05:31.570 Und wir hatten auch letztes Jahr sogar ein Stück. 00:05:32.290 --> 00:05:38.620 Es geht also nicht nur um Filme, sondern auch um andere ähnliche Dinge. 00:05:40.450 --> 00:05:43.390 Während dieser Zeit des International Team Festival 00:05:43.630 --> 00:05:46.750 Wir bieten auch ein kostenloses Online-Programm an 00:05:46.750 --> 00:05:52.127 auf dem Territorium Polens für alle, die nicht aus Warschau kommen. 00:05:52.127 --> 00:06:00.070 Und jetzt werde ich Ihnen ein wenig über unsere andere Initiative erzählen. 00:06:02.150 --> 00:06:09.275 Es heißt Travelling Film Festival, weil wir auch eine Plattform sind 00:06:09.275 --> 00:06:13.560 für verschiedene einjährige Aktivitäten, 00:06:13.560 --> 00:06:18.630 wie das Travelling Film Festival und nach dem Warschauer Hauptereignis 00:06:18.630 --> 00:06:25.956 Partner aus ganz Polen: NGOs, Universitäten, Kinos und andere Institutionen 00:06:25.956 --> 00:06:28.580 Mitorganisation eines Travelling Film Festivals 00:06:28.580 --> 00:06:33.080 Das entwickelt sich nur dank lokaler Basisinitiativen. 00:06:33.080 --> 00:06:39.770 Und jedes Jahr erreichen wir ungefähr dreißig Städte oder mehr. 00:06:40.160 --> 00:06:43.070 Das ist die letzte Ausgabe. 00:06:43.250 --> 00:06:47.090 Und Sie können sehen, dass die roten Punkte die Orte sind 00:06:47.120 --> 00:06:51.120 wo wir das Festival organisiert haben. 00:06:53.820 --> 00:06:57.000 Und wir haben auch ein Programm namens WatchDocs Do It Yourself. 00:06:57.830 --> 00:06:59.540 Das ist das Logo, es ist in polnischer Sprache. 00:06:59.580 --> 00:07:01.080 Es bedeutet, es selbst zu tun. 00:07:01.950 --> 00:07:07.377 Und jeder in Polen, der bereit ist, sich zu organisieren 00:07:07.377 --> 00:07:11.007 ein kostenloses Screening, gefolgt von einer Diskussion 00:07:11.007 --> 00:07:15.360 erhält Vorführrechte für ausgewählte Filme. 00:07:15.360 --> 00:07:19.410 Es ist also auch eine großartige Sache, denke ich. 00:07:19.410 --> 00:07:23.360 Und die andere Sache ist Future Docs. 00:07:23.370 --> 00:07:27.772 Wir organisieren auch eine Plattform für kreative Begegnungen zwischen 00:07:27.772 --> 00:07:32.350 Menschenrechtsverteidiger und Filmemacher. 00:07:32.850 --> 00:07:38.730 Und wir tun dies, um neue Dokumentarfilme mit hoher sozialer Wirkung zu inspirieren. 00:07:40.080 --> 00:07:45.096 Wir unterstützen auch, wie Hanka bereits erwähnte, WatchDocs Belarus, 00:07:45.096 --> 00:07:47.010 aber es ist nicht dasselbe Festival. 00:07:47.790 --> 00:07:52.070 Es wird von einer lokalen NGO "Zvieno" in Belarus betrieben. 00:07:52.380 --> 00:07:54.240 Und wir helfen ihnen beim Programm. 00:07:54.240 --> 00:07:59.590 Und wir arbeiten auch mit anderen Festivals und anderen Partnern zusammen. 00:08:01.320 --> 00:08:06.050 Und jetzt werde ich Ihnen ein wenig über Freiwilligenarbeit erzählen, 00:08:06.050 --> 00:08:10.520 denn bei dieser Konferenz geht es auch darum. 00:08:10.520 --> 00:08:16.170 Für uns sind Freiwillige ein wirklich wichtiger Teil des Festivals. 00:08:16.170 --> 00:08:20.160 denn ohne sie wären wir wirklich nicht in der Lage, etwas zu organisieren. 00:08:20.880 --> 00:08:29.111 Und aufgrund der Art unserer Veranstaltung haben wir möglicherweise nur kurzfristige Freiwillige. 00:08:29.111 --> 00:08:32.740 Und jedes Jahr während der Warschauer Ausgabe, 00:08:32.740 --> 00:08:36.330 Wir haben ungefähr 100 Freiwillige. 00:08:38.250 --> 00:08:41.830 Und die nächste Folie ist so. 00:08:41.930 --> 00:08:45.790 Das waren unsere Freiwilligen aus den vorherigen Ausgaben. 00:08:46.500 --> 00:08:49.620 Und wir versuchen Freiwillige zu rekrutieren, 00:08:49.620 --> 00:08:56.137 Wir versuchen, die unterschiedlichste Gruppe von Freiwilligen zu bilden 00:08:56.137 --> 00:08:59.910 unter anderem in Bezug auf das Alter der Teilnehmer. 00:09:00.780 --> 00:09:04.410 Wir versuchen, Personen zu rekrutieren, die 18 Jahre oder älter sind. 00:09:04.740 --> 00:09:07.540 Also war unser ältester Freiwilliger 00:09:07.560 --> 00:09:09.390 mehr als 70 Jahre alt. 00:09:09.760 --> 00:09:14.340 Gerne nehmen wir auch Menschen ohne freiwillige Erfahrung auf. 00:09:14.790 --> 00:09:19.460 So können sie ihre ersten Erfahrungen mit unserem Festival machen 00:09:20.920 --> 00:09:22.250 Ich werde wechseln. 00:09:23.340 --> 00:09:31.710 Und die Freiwilligen aus früheren Ausgaben arbeiten manchmal jahrelang mit uns zusammen. 00:09:31.710 --> 00:09:33.850 und wir freuen uns sehr darüber. 00:09:34.010 --> 00:09:39.460 Und wir behandeln sie immer als Partner, 00:09:39.460 --> 00:09:44.540 mit Respekt und hoher Sensibilität für ihre Sicherheit. 00:09:45.000 --> 00:09:49.994 Und jedes Jahr nach dem Festival organisieren wir für sie ein wirklich großes Treffen 00:09:49.994 --> 00:09:53.900 mit allen, um das Festival zu bewerten. 00:09:53.930 --> 00:09:57.590 und ihre Erfahrung während dieser Zeit. 00:09:57.660 --> 00:10:03.620 Und wir behandeln sie als unsere Experten, weil sie überall und jederzeit sind. 00:10:04.040 --> 00:10:05.450 in allen Veranstaltungsorten. 00:10:05.810 --> 00:10:10.070 Sie wissen also wirklich am meisten über das Festival. 00:10:11.420 --> 00:10:15.970 So. Das wäre das Ende der Freiwilligenarbeit. 00:10:16.360 --> 00:10:20.070 Das ist ein weiteres Bild von den Freiwilligen. 00:10:20.180 --> 00:10:21.650 Und das ist unsere Website, 00:10:21.650 --> 00:10:26.460 wenn Sie einen Blick darauf werfen möchten 00:10:26.550 --> 00:10:30.310 oder wenn Sie an etwas Besonderem interessiert sind, 00:10:30.320 --> 00:10:32.560 Sie können es auf unserer Website überprüfen. 00:10:32.960 --> 00:10:36.920 Aber wir sind heute wegen des Films hier. 00:10:38.220 --> 00:10:42.770 Ich sehe, dass Hanka mitmacht 00:10:43.530 --> 00:10:44.820 aber ich bin noch nicht fertig. 00:10:44.850 --> 00:10:47.030 HB: Nein, das heißt nicht, dass du fertig sein musst. 00:10:47.190 --> 00:10:49.580 Ich wollte das nur zeigen. 00:10:50.820 --> 00:10:53.230 Ich bin auch ein Freiwilliger von WatchDocs. 00:10:53.490 --> 00:10:55.330 Ja, das funktioniert. 00:10:55.510 --> 00:11:02.960 ZP: Oh. Du hast ein T-Shirt! 00:11:02.980 --> 00:11:05.660 Wann war das? Ich denke das war vor zwei Jahren. 00:11:08.190 --> 00:11:11.580 HB: Vielleicht vor zwei Jahren, weil ich Untertitel für Filme übersetzt habe 00:11:11.720 --> 00:11:13.100 seit einigen Jahren. 00:11:13.405 --> 00:11:14.405 ZP: In Warschau? 00:11:16.290 --> 00:11:22.040 HB: Nein, aber ich denke, das belarussische Team hat diese T-Shirts aus Warschau bekommen. 00:11:22.680 --> 00:11:24.320 ZP: Das ist so cool! Vielen Dank! 00:11:24.320 --> 00:11:29.242 Und jetzt werde ich für eine Minute auf den Grund zurückkommen, warum wir hier sind. 00:11:29.242 --> 00:11:34.210 Weil ich dich wirklich einladen möchte, zuzuschauen 00:11:35.170 --> 00:11:37.680 ein wirklich wichtiger, interessanter Film, 00:11:37.940 --> 00:11:40.310 voller großartiger Archive. 00:11:40.560 --> 00:11:42.230 Und ich denke für viele, 00:11:42.270 --> 00:11:43.410 und für mich auch 00:11:43.470 --> 00:11:50.942 es war ein Augenöffner, der das weibliche Gesicht der Solidaritätsbewegung enthüllt, 00:11:50.942 --> 00:11:56.577 das ist und war eine polnische Nichtregierungsgewerkschaft, 00:11:56.577 --> 00:12:02.100 das wurde die erste unabhängige Gewerkschaft in einem sowjetischen Blockland 00:12:02.720 --> 00:12:06.390 und trug stark zum Fall des Kommunismus bei. 00:12:06.780 --> 00:12:13.830 Wenn ich noch eine Minute Zeit habe, möchte ich hinzufügen, dass Sie im Film sehen werden 00:12:13.830 --> 00:12:20.850 ein Segment über eine halbfreie Wahl, das fast genau organisiert wurde 00:12:21.000 --> 00:12:26.200 vor dreißig Jahren am 4. Juni 1989. 00:12:26.700 --> 00:12:32.340 Und das ist das symbolische Datum des Endes des Kommunismus in Polen 00:12:32.340 --> 00:12:37.661 und auch der Beginn einer wirklich langen und schwierigen Reise 00:12:37.661 --> 00:12:44.516 ein Rechtsland aufzubauen, in dem die Rechte und die Freiheit der Bürger respektiert werden, 00:12:44.516 --> 00:12:50.956 wo es unabhängige Gerichte, unabhängige NGOs und freie Medien gibt. 00:12:50.956 --> 00:12:57.210 Aber wenn Sie den Nachrichten folgen und was passiert 00:12:57.210 --> 00:12:59.679 in Polen im Moment. 00:13:00.780 --> 00:13:07.850 Dieser Prozess wurde vor einigen Jahren durch die Zerstörung der Rechtsstaatlichkeit unterbrochen. 00:13:08.430 --> 00:13:14.617 Und ich hoffe, dass bald alles wieder auf die Strecke kommt. 00:13:17.930 --> 00:13:20.190 Das ist im Film nicht enthalten. 00:13:20.220 --> 00:13:26.790 Aber ich denke, das ist eine breitere Perspektive dessen, was Sie lernen können 00:13:26.880 --> 00:13:28.170 über die polnische Geschichte. 00:13:29.470 --> 00:13:33.400 Also würde ich Sie wirklich einladen, den Film anzuschauen 00:13:33.400 --> 00:13:41.560 und ich hoffe, dass es Ihnen gefallen wird, denn es ist ein wirklich wichtiger Teil unserer Geschichte. 00:13:41.890 --> 00:13:43.620 Danke dir. Ich danke Ihnen für die Einladung. 00:13:43.750 --> 00:13:45.250 Bleib sicher. 00:13:45.640 --> 00:13:52.030 Hoffentlich sehen wir uns eines Tages, nicht über das Internet. 00:13:52.690 --> 00:13:54.575 Danke dir. 00:13:55.382 --> 00:13:56.382 HB: Danke, dass Sie bei uns sind. 00:13:57.190 --> 00:14:00.700 Ich denke, WatchDocs ist ein wirklich tolles Projekt und ein wirklich gutes Beispiel. 00:14:01.150 --> 00:14:05.090 Ich weiß nicht, ob Sie ähnliche Feste in Ihren Gemeinden haben. 00:14:05.110 --> 00:14:06.500 Ich weiß über die Tschechische Republik Bescheid. 00:14:06.500 --> 00:14:10.750 Es gibt auch dieses riesige Festival, das Jeden Svet oder One World heißt. 00:14:11.440 --> 00:14:15.070 Das ist auch jährlich mit vielen Workshops und verschiedenen Programmen. 00:14:15.950 --> 00:14:19.750 Und es ist eine großartige Sache. 00:14:19.780 --> 00:14:23.590 Ich habe mich auch freiwillig gemeldet, indem ich Untertitel für verschiedene Filme übersetzt habe. 00:14:24.100 --> 00:14:26.490 Es macht Spaß. Und nun, 00:14:26.650 --> 00:14:28.170 dem Film nahe kommen, 00:14:28.240 --> 00:14:31.180 Ich denke, Sie sind nach all den Einführungen schon aufgeregt. 00:14:31.840 --> 00:14:37.272 Und ich werde zuerst ein kurzes Video mit Ihnen teilen, eine Einführung 00:14:37.272 --> 00:14:40.210 Die Filmemacher haben speziell für uns aufgenommen. 00:14:41.740 --> 00:14:46.630 Sie haben es in deutscher Sprache gemacht, aber ich werde jetzt posten, was sie sagen: 00:14:46.630 --> 00:14:52.840 die Übersetzung in Englisch, damit Sie auch etwas Deutsch verstehen oder lernen 00:14:53.890 --> 00:14:55.870 was sie in der Einleitung sagen. 00:14:56.275 --> 00:14:59.278 Marta Dzido, Piotr Sliwowsky: Sehr geehrte Damen und Herren, 00:15:00.200 --> 00:15:02.680 Wir sind außerordentlich froh 00:15:02.760 --> 00:15:07.130 das zu solch einem besonderen Anlass 00:15:07.220 --> 00:15:14.677 Wir können unseren Dokumentarfilm "Solidarität nach Frauen" präsentieren. 00:15:14.770 --> 00:15:20.070 Dieser Film ist das Ergebnis unseres dreijährigen Arbeitsprozesses 00:15:20.150 --> 00:15:21.950 und monatelange Forschung. 00:15:22.660 --> 00:15:24.903 Im Film erzählen wir die Geschichte 00:15:24.903 --> 00:15:27.892 von außergewöhnlichen und mutigen Frauen 00:15:27.892 --> 00:15:33.996 die entscheidend zur Revolution der Solidarność beigetragen haben. 00:15:34.390 --> 00:15:37.300 Eine Revolution, die Polen verändert hat. 00:15:37.300 --> 00:15:42.086 Und das führte zu einer Veränderung in Osteuropa. 00:15:42.160 --> 00:15:46.866 Wir danken Ihnen, dass Sie sich die Zeit genommen haben 00:15:46.866 --> 00:15:50.587 und dass du unseren Film sehen willst. 00:15:50.818 --> 00:15:52.978 Danke vielmals. 00:15:54.370 --> 00:15:58.540 HB: Ich werde anfangen, es zu teilen und viel Spaß beim Anschauen!