0:00:01.619,0:00:03.089 Pred 10 rokmi 0:00:03.089,0:00:06.897 som mala telefonát, ktorý mi zmenil život. 0:00:06.897,0:00:10.849 Vtedy som pracovala ako kardiologička[br]na Univerzite v Kalifornii (UCLA) 0:00:10.849,0:00:14.286 a špecializovala som sa [br]na zobrazovacie metódy srdca. 0:00:14.286,0:00:19.815 Telefonoval mi veterinár[br]zo zoo v Los Angeles. 0:00:19.815,0:00:22.469 Staršia samica šimpanza 0:00:22.469,0:00:25.292 sa prebudila s paralyzovanou časťou tváre 0:00:25.292,0:00:28.628 a veterinári sa obávali,[br]že prekonala mozgový infarkt. 0:00:28.628,0:00:31.653 Pýtali sa, či by som mohla prísť do zoo, 0:00:31.653,0:00:33.601 zobraziť srdce zvieraťa 0:00:33.601,0:00:37.291 a diagnostikovať prípadné ochorenie srdca. 0:00:37.291,0:00:40.929 Aby bolo jasné,[br]v severoamerických zoo pracujú 0:00:40.929,0:00:45.058 vysoko kvalifikovaní,[br]certifikovaní veterinári, 0:00:45.058,0:00:49.727 ktorí sa príkladne starajú[br]o svojich zvieracích pacientov. 0:00:49.727,0:00:53.813 Ale občas siahnu[br]aj do komunity ľudských lekárov, 0:00:53.813,0:00:58.414 hlavne kvôli konzultácii[br]nejakého špeciálneho prípadu, 0:00:58.414,0:01:04.233 a ja som mala šťastie byť[br]jedným z lekárov, na ktorých sa obrátili. 0:01:04.233,0:01:10.736 Mala som možnosť vylúčiť [br]mŕtvicu u tejto šimpanzej samice, 0:01:10.736,0:01:16.800 presvedčiť sa, že táto gorila[br]nemá roztrhnutú aortu, 0:01:16.800,0:01:21.587 vyhodnotiť šelest na srdci tohto papagája, 0:01:21.587,0:01:29.056 uistiť sa, že perikard tohto uškatca [br]nie je zapálený, 0:01:29.056,0:01:33.314 a na tomto obrázku práve[br]počúvam srdce leva 0:01:33.314,0:01:36.931 po operácii, ktorá mu zachránila život; 0:01:36.931,0:01:39.848 spolupracovali na nej veterinári a lekári 0:01:39.848,0:01:44.165 a odviedli 700 centimetrov kubických[br]tekutiny 0:01:44.165,0:01:48.569 z osrdečníka, ktorý obaľoval[br]srdce tohto leva. 0:01:48.569,0:01:53.382 Táto operácia, ktorú som vykonala[br]na mnohých ľudských pacientoch, 0:01:53.382,0:02:00.413 bola identická, s výnimkou[br]tejto laby a tohto chvosta. 0:02:02.733,0:02:09.124 Väčšinou som pracovala v zdravotníckom [br]centre kalifornskej univerzity s lekármi, 0:02:09.124,0:02:14.158 preberali sme symptómy[br]a diagnózy a spôsob liečby 0:02:14.158,0:02:17.599 mojich ľudských pacientov, 0:02:17.599,0:02:20.677 ale občas som pracovala[br]aj v losangelskej zoo 0:02:20.677,0:02:26.122 s veterinármi a preberali sme [br]symptómy, diagnózy a spôsoby liečby 0:02:26.122,0:02:28.748 ich zvieracích pacientov. 0:02:28.748,0:02:33.841 Stalo sa, že som v jeden deň [br] 0:02:33.841,0:02:37.620 pracovala na univerzite[br]v zdravotníckom centre 0:02:37.620,0:02:40.523 a aj v losangelskej zoo. 0:02:40.523,0:02:46.861 A tu som jasne začínala vidieť, 0:02:46.861,0:02:51.167 že lekári aj veterinári v podstate liečia 0:02:51.167,0:02:56.337 rovnaké neduhy svojich[br]zvieracích a ľudských pacientov: 0:02:56.337,0:03:00.850 kongestívne zlyhanie srdca,[br]nádory na mozgu, 0:03:00.850,0:03:09.101 leukémiu, cukrovku, [br]artritídu, sklerózu, rakovinu prsníka, 0:03:09.101,0:03:14.241 dokonca psychiatrické syndrómy, [br]ako sú depresia, úzkosť, 0:03:14.241,0:03:19.408 nutkanie, poruchy príjmu potravy[br]a samopoškodzovanie. 0:03:20.788,0:03:23.666 Teraz sa vám musím s niečím priznať. 0:03:23.666,0:03:30.515 Hoci som mala na škole aj komparatívnu[br]fyziológiu a evolučnú biológiu 0:03:30.515,0:03:32.598 v nižších ročníkoch na univerzite – 0:03:32.598,0:03:37.136 dokonca som napísala prácu [br]o Darwinovej teórii – 0:03:37.136,0:03:39.856 uvedomenie si tohto širokého prekryvu 0:03:39.856,0:03:42.592 medzi chorobami zvierat a ľudí 0:03:42.592,0:03:48.311 pre mňa prišlo ako veľmi[br]potrebné precitnutie. 0:03:48.311,0:03:52.799 Začala som premýšľať, ako je možné, [br]že napriek toľkým podobnostiam 0:03:52.799,0:03:58.317 mi predtým nikdy nenapadlo [br]hľadať u veterinára 0:03:58.317,0:04:00.844 alebo vo veterinárnej literatúre 0:04:00.844,0:04:04.053 rady ohľadne niektorého[br]z mojich ľudských pacientov? 0:04:05.173,0:04:11.324 Prečo som sa predtým ani ja, [br]ani moji priatelia a kolegovia lekári, 0:04:11.324,0:04:16.667 ktorých som sa pýtala, nikdy nezúčastnili [br]na žiadnej konferencii veterinárov? 0:04:18.327,0:04:23.143 Keď už sme pri tom,[br]prečo ma to prekvapilo? 0:04:24.443,0:04:30.588 Pozrite sa, každý jeden lekár si je vedomý[br]istého biologického prepojenia 0:04:30.588,0:04:33.488 medzi zvieratami a ľuďmi. 0:04:33.488,0:04:38.257 Každý liek, ktorý predpíšeme,[br]alebo ktorý užijeme my 0:04:38.257,0:04:40.891 alebo naše rodiny, 0:04:40.891,0:04:44.471 bol najprv testovaný na zvieratách. 0:04:44.471,0:04:46.227 Ale je veľký rozdiel medzi tým, 0:04:46.227,0:04:52.832 keď dáme zvieraťu liek[br]alebo ľudskú chorobu, 0:04:52.832,0:04:56.777 a tým, keď zvieraťu samo zlyhá srdce 0:04:56.777,0:05:00.874 alebo samo dostane cukrovku [br]či rakovinu prsníka. 0:05:03.324,0:05:05.955 Možno časť tohto prekvapenia 0:05:05.955,0:05:09.539 je zapríčinená naším [br]čoraz väčším oddelením 0:05:09.539,0:05:12.843 mesta a vidieka. 0:05:13.423,0:05:16.121 Viete, počúvame o tom, [br]že tieto mestské deti 0:05:16.121,0:05:20.192 si myslia, že vlna rastie na stromoch 0:05:20.192,0:05:22.827 alebo že syr je plodom nejakej rastliny. 0:05:24.722,0:05:26.989 Dnešné nemocnice pre ľudí 0:05:26.989,0:05:32.860 sa čoraz viac menia [br]na žiarivé chrámy technológie. 0:05:33.810,0:05:38.717 To vytvára psychologickú vzdialenosť[br]medzi ľudskými pacientmi, 0:05:38.717,0:05:41.437 ktorých tam liečime, 0:05:41.437,0:05:45.934 a zvieracími pacientmi,[br]ktorí žijú v oceánoch, 0:05:45.934,0:05:48.182 na farmách a v džungli. 0:05:49.452,0:05:52.681 Ale myslím si, že je ešte jeden,[br]hlbší, dôvod. 0:05:54.561,0:06:01.294 My lekári a vedci rozumom prijímame[br]myšlienku, že náš druh, 0:06:01.294,0:06:05.035 Homo sapiens, je iba jedným z druhov, 0:06:05.035,0:06:08.996 rovnako jedinečný ako[br]ktorýkoľvek iný druh. 0:06:10.506,0:06:15.522 Ale v našom srdci tomu tak úplne neveríme. 0:06:16.572,0:06:20.866 Sama to cítim, keď počúvam Mozarta 0:06:20.866,0:06:25.626 alebo keď sa pozerám na fotky[br]Mars Roveru na svojom MacBooku. 0:06:26.266,0:06:31.812 Cítim tú silu ľudskej výnimočnosti, 0:06:31.812,0:06:36.370 hoci uznávam, že nás vnímanie[br]seba samých ako nadradených 0:06:36.370,0:06:41.496 izoluje, čím si sťažujeme[br]vedecké skúmanie. 0:06:42.746,0:06:45.189 Ja sa momentálne snažím. 0:06:45.979,0:06:50.441 Keď teraz vyšetrujem pacienta,[br]vždy sa pýtam, 0:06:50.441,0:06:54.253 čo také, čo ja neviem, [br]vedia o tomto probléme zvierací lekári? 0:06:55.283,0:07:00.745 A postarala by som sa[br]o svojho ľudského pacienta lepšie, 0:07:00.745,0:07:05.918 keby som ho vnímala ako [br]zvieracieho pacienta druhu človek? 0:07:07.858,0:07:12.095 Uvediem pár príkladov [br]takýchto zaujímavých prepojení, 0:07:12.095,0:07:16.057 ku ktorým ma priviedlo toto poňatie. 0:07:16.057,0:07:18.894 Zlyhanie srdca zapríčinené strachom. 0:07:18.894,0:07:21.398 Okolo roku 2000 0:07:21.398,0:07:28.548 ľudskí kardiológovia „objavili“,[br]že srdce môže zlyhať v dôsledku emócií. 0:07:28.548,0:07:33.769 Popísané bolo u otca, gamblera,[br]ktorý prišiel o svoje životné úspory 0:07:34.400,0:07:36.062 vrhnutím kocky, 0:07:37.152,0:07:40.693 u nevesty, ktorú ženích[br]opustil pri oltári. 0:07:41.823,0:07:46.464 Ale ukazuje sa, že táto[br]„nová“ ľudská diagnóza 0:07:46.464,0:07:49.599 nie je ani nová, ani špecificky ľudská. 0:07:50.939,0:07:56.867 Veterinári vždy diagnostikovali,[br]liečili a predchádzali 0:07:56.867,0:08:00.746 u zvierat symptómom spôsobeným emóciami, 0:08:00.746,0:08:05.660 od opíc po plameniaky,[br]od jeleňov po králiky, 0:08:06.650,0:08:09.708 a to už od 70. rokov 20. storočia. 0:08:10.968,0:08:14.334 Koľko ľudských životov sa mohlo zachrániť, 0:08:14.334,0:08:17.939 ak by tieto znalosti veterinárov[br]mali k dispozícii 0:08:17.939,0:08:21.845 aj lekári na pohotovosti a kardiológovia? 0:08:23.055,0:08:25.517 Sebapoškodzovanie. 0:08:25.517,0:08:29.652 Niektorí ľudia, pacienti,[br]si sami ubližujú. 0:08:29.652,0:08:33.352 Niektorí si trhajú vlasy, 0:08:33.352,0:08:36.452 iní sa režú. 0:08:38.242,0:08:42.064 Niektorí zvierací pacienti[br]sa tiež poškodzujú. 0:08:42.064,0:08:45.544 Napríklad vtáky si trhajú perie. 0:08:45.544,0:08:51.793 Sú žrebci, ktorí sa opakovane[br]hryzú do boku, až kým nekrvácajú. 0:08:53.313,0:08:58.485 Ale veterinári majú veľmi špecifické[br]a veľmi efektívne 0:08:58.485,0:09:02.904 spôsoby liečby a dokonca[br]prevencie sebapoškodzovania 0:09:02.904,0:09:05.496 u svojich chorých zvierat. 0:09:06.686,0:09:09.733 Nemali by tieto vedomosti veterinárov[br]byť k dispozícii 0:09:09.733,0:09:13.459 aj psychoterapeutom, rodičom a pacientom, 0:09:13.459,0:09:16.437 ktorí bojujú so sebapoškodzovaním? 0:09:17.497,0:09:22.332 Popôrodná depresia a popôrodná psychóza. 0:09:22.332,0:09:25.467 Občas niektoré ženy po pôrode 0:09:25.467,0:09:27.891 upadnú do depresie 0:09:27.891,0:09:32.197 a niekedy ide o naozaj ťažkú[br]depresiu a dokonca psychózu. 0:09:32.197,0:09:34.761 Môžu zanedbávať novorodenca 0:09:34.761,0:09:36.937 a v niektorých extrémnych prípadoch 0:09:36.937,0:09:40.086 dokonca dieťaťu ublížiť. 0:09:40.086,0:09:44.312 Konskí veterinári tiež vedia, že niekedy 0:09:44.312,0:09:47.433 kobyla po pôrode 0:09:47.433,0:09:50.646 zanedbáva žriebätko, odmieta ho kŕmiť, 0:09:50.646,0:09:55.718 a v niektorých prípadoch[br]ho dokonca ukope k smrti. 0:09:57.018,0:09:59.823 Ale veterinári prišli na zásah, 0:09:59.823,0:10:05.296 ktorý rieši tento syndróm tak, 0:10:05.296,0:10:09.561 že kobyle sa podá vyššia dávka oxytocínu. 0:10:09.561,0:10:12.946 Oxytocín je hormón[br]podporujúci vznik väzby, 0:10:12.946,0:10:15.635 čo vedie k obnove záujmu 0:10:15.635,0:10:17.995 kobyly o svoje žriebä. 0:10:19.065,0:10:21.121 Nemali by túto informáciu mať 0:10:21.121,0:10:24.461 aj pôrodníci a gynekológovia, 0:10:24.461,0:10:27.794 rodinní lekári a pacientky, 0:10:27.794,0:10:32.246 ktorí všetci bojujú s popôrodnou[br]depresiou a psychózou? 0:10:35.306,0:10:37.653 Navzdory tomuto prísľubu 0:10:37.653,0:10:43.901 je, žiaľ, priepasť medzi našimi [br]odbormi stále obrovská. 0:10:45.461,0:10:50.070 Aby som to vysvetlila, budem, žiaľ,[br]musieť vytiahnuť na svetlo nejakú špinu. 0:10:50.990,0:10:55.095 Niektorí lekári sa správajú naozaj snobsky 0:10:55.095,0:10:57.649 voči lekárom bez titulu MUDr. 0:10:57.649,0:11:03.975 Hovorím o zubároch,[br]optikoch a psychológoch, 0:11:03.975,0:11:07.572 ale hlavne asi o veterinároch. 0:11:08.202,0:11:12.075 Samozrejme, väčšina lekárov[br]nechápe, že dnes je ťažšie 0:11:12.075,0:11:16.458 dostať sa na veterinárnu školu [br]ako na lekársku fakultu 0:11:16.458,0:11:18.742 a že keď sa dostaneme na lekársku školu, 0:11:18.742,0:11:21.355 učíme sa všetko, čo sa len dá, 0:11:21.355,0:11:24.478 iba o jednom druhu, Homo sapiens, 0:11:24.478,0:11:28.785 kým veterinári sa musia naučiť[br]všetko o zdraví a chorobách 0:11:28.785,0:11:32.793 cicavcov, obojživelníkov, [br]plazov, rýb a vtákov. 0:11:33.763,0:11:38.447 Takže sa nečudujem veterinárom, [br]ktorí sú podráždení 0:11:38.447,0:11:44.412 povýšenosťou a ignoranciou[br]zo strany mojich kolegov. 0:11:44.412,0:11:47.152 Ale veterinári majú jeden vtip: 0:11:47.152,0:11:50.559 Ako voláme veterinára, 0:11:50.559,0:11:53.226 ktorý sa vie postarať[br]iba o jeden druh zvieraťa? 0:11:56.416,0:11:59.737 Lekár. [br](smiech) 0:11:59.737,0:12:04.906 Preklenutie tejto priepasti[br]sa pre mňa stalo vášňou, 0:12:05.946,0:12:08.547 a venujem sa mu prostredníctvom programov 0:12:08.547,0:12:11.689 ako je Darwin on Rounds na UCLA, 0:12:11.689,0:12:17.236 kam pozývame veterinárov[br]a evolučných biológov 0:12:17.236,0:12:21.388 a zapájame ich do našich lekárskych tímov 0:12:21.388,0:12:25.326 s čerstvými aj skúsenými lekármi. 0:12:25.326,0:12:29.033 A prostredníctvom konferencií Zoobiquity 0:12:29.033,0:12:33.252 sa lekárske školy stretávajú[br]s veterinárnymi 0:12:33.252,0:12:35.392 pri diskusiách 0:12:35.392,0:12:38.193 o spoločných chorobách a poruchách 0:12:38.193,0:12:42.319 zvieracích a ľudských pacientov. 0:12:42.319,0:12:45.162 Na konferenciách Zoobiquity 0:12:45.162,0:12:50.582 účastníci zistia, ako nám[br]liečba rakoviny prsníka u tigrice 0:12:50.582,0:12:53.535 môže pomôcť pri liečbe rakoviny prsníka 0:12:53.535,0:12:55.196 u učiteľky v škôlke. 0:12:56.846,0:13:01.709 Ako porozumenie polycystickým vaječníkom[br]u holštajnských kráv 0:13:01.709,0:13:03.943 zlepší zdravotnú starostlivosť 0:13:03.943,0:13:07.373 pre tanečnú inštruktorku[br]s bolestivou menštruáciou. 0:13:08.503,0:13:13.152 A ako nám porozumenie úzkosti z odlúčenia 0:13:13.152,0:13:15.561 u nervózneho psíka 0:13:15.561,0:13:20.652 pomáha pri starostlivosti o nervózne[br]dieťa bojujúce s prvými dňami v škole. 0:13:22.962,0:13:28.207 V Spojených štátoch a už aj medzinárodne[br]na konferenciách Zoobiquity 0:13:28.207,0:13:35.076 odkladajú lekári aj veterinári[br]svoje dovtedajšie postoje a predsudky 0:13:35.076,0:13:41.100 pri dverách a stretávajú sa ako kolegovia, 0:13:41.100,0:13:45.225 seberovní, ako doktori. 0:13:46.965,0:13:52.385 Nakoniec, aj my ľudia sme zvieratá 0:13:52.385,0:13:55.845 a je načase, aby sme my lekári prijali 0:13:55.845,0:14:00.392 našu zvieraciu stránku 0:14:00.392,0:14:02.530 a pripojili sa k veterinárom 0:14:02.530,0:14:06.188 v prístupe k zdraviu, [br]ktorý prekračuje druhy. 0:14:07.518,0:14:09.731 Pretože sa ukazuje, 0:14:09.731,0:14:14.929 že niekedy tá najlepšia[br]a najhumánnejšia medicína 0:14:14.929,0:14:19.039 je vykonávaná lekármi, [br]ktorých pacienti nie sú ľudia. 0:14:20.469,0:14:23.851 A jedna z najlepších ciest, [br]ako sa môžeme postarať 0:14:23.851,0:14:28.952 o ľudských pacientov,[br]je dávať pozor na to, 0:14:28.952,0:14:32.655 ako ostatní pacienti na tejto planéte 0:14:32.655,0:14:39.312 žijú, rastú, chorľavejú a uzdravujú sa. 0:14:39.312,0:14:41.897 Ďakujem. 0:14:41.897,0:14:44.377 (potlesk)